Глава 34

Дредд хмуро смотрел, как Берк вылезает из лодки.

– Давно пора. Я уж думал, ты квакнулся.

– Да нет, вот живой, пока. Из-за дождя не приезжал.

Заметив следы неуклюжего ремонта, Дредд спросил:

– А что случилось с моей лодкой?

– Я же приплыл на ней, так? – огрызнулся Берк.

Настроение у него было отвратительное, и чем скорее Дредд поймет это, тем лучше. Надо сразу задать тон разговора, чтобы потом не было никаких обид.

А какое еще может быть настроение после такой ночи? Он пролежал до рассвета, твердо подчиняясь собственному решению не касаться Реми. То, что он ей вчера сказал, было только частью правды. Если бы он занялся с ней любовью, она бы его возненавидела. Он стал бы таким же, как все остальные мужчины, включая ее собственного мужа, которым от нее нужно было только одно.

Но существовало и еще одно немаловажное обстоятельство: если бы он занялся с ней любовью, он сам бы себя возненавидел.

Каких-нибудь пять дней назад он презирал эту женщину за то, что она связалась с таким ублюдком, как Пинки Дюваль. Этим презрением он пытался замаскировать собственную страсть. Но теперь, узнав обстоятельства ее жизни, Берк переменил мнение. Самым кардинальным образом. И теперь он не мог больше полагаться на то, что презрение будет нейтрализовывать его чувства к Реми.

– Что происходит?

Привязывая лодку, Берк коротко бросил:

– Не спрашивай.

Дредд передвинул сигарету из одного угла рта в другой.

– Так-так. А чего спрашивать, я и так могу догадаться. Красотка тебя околдовала? Берк кисло глянул на приятеля.

– С чего ты взял?

– Я не вчера на свет родился. Если бы она была уродиной, я бы не стал высказывать подобное предположение. Но поскольку она…

– Я тебя понял, – раздраженно перебил Берк. Дредд фыркнул:

– Судя по злобной роже «отца Кевина», обет целомудрия пока не нарушен. Но бес искушения силен.

Берк притворился, что не слышал насмешки, и пошел к магазину.

– Кофе дашь?

– А ты как думаешь?

– От тебя всего можно ожидать.

– Где Реми?

– Я оставил ее в хижине.

– Одну?

– С ней все в порядке.

Дредд недоверчиво посмотрел на Берка, но тот и сам чувствовал себя очень неуютно оттого, что оставил Реми одну.

– Когда вы вернетесь? – спросила она перед тем, как он уехал.

– Только возьму у Дредда продукты, и сразу назад.

– Значит, через несколько часов.

– Все будет в порядке.

– Возьмите меня с собой.

– Дурацкая идея.

– Почему?

– Я еще не знаю, что там у Дредда. Мало ли что… Надо быть готовым ко всему; еще не хватало, чтобы с вами что-нибудь случилось.

– Со мной и здесь может что-нибудь случиться.

– Если появится чужая лодка, спрячьтесь.

Я вернусь как можно скорее.

– А если вас арестуют и я окажусь тут одна?

– Я скажу им, где вы.

– А если вас убьют?

– Дредд знает, как вас найти.

Спор продолжался полчаса, но Берк оставался непреклонным. Сейчас, прихлебывая крепкий кофе, приготовленный Дреддом, он вспоминал, как она стояла в дверях хижины и махала ему на прощание. У него из головы не шло ее потерянное выражение лица, как у маленькой обиженной девочки. Да, он сможет вздохнуть с облегчением только тогда, когда вернется и найдет Реми в целости и сохранности. Он вспомнил про мужчин, искавших вчера вечером отца Грегори.

Берк рассказал о них Дредду.

– Сюда он, случайно, не вернется?

– После того, как украл мою лодку? Черта с два. Да я его пристрелю на месте.

Берк поведал Дредду рассказ тех мужчин.

– Разрази меня гром! – хмыкнул Дредд. – Свадебная церемония?

– Так они сказали.

Берк махнул рукой на допотопный черно-белый телевизор и вопросительно глянул на приятеля. Дредд не любил общаться с внешним миром и включал телевизор, чтобы послушать прогноз погоды, только если с Мексиканского залива шел ураган. Но Берка интересовали последние новости.

– О нас что-нибудь было?

– Ни слова.

– Я так и думал. Дюваль не желает распространяться о похищении его жены. Плохая реклама для адвоката.

– Конечно. Но сколько можно тянуть? Рано или поздно ее отсутствие заметят.

– Слугам в доме Дюваль прикажет помалкивать. Но у Реми есть сестра. Она наверняка уже начала беспокоиться.

– О, она у нас теперь уже «Реми»? Пропустив шпильку мимо ушей, Берк вынул из кармана джинсов список и положил на прилавок.

– Мне нужны вот эти продукты. И еще. Есть у тебя что-нибудь свежее?

– Например?

– Овощи. Фрукты. Она любит апельсины.

– Любит апельсины, – повторил Дредд, сделал последнюю затяжку и раздавил окурок в керамической пепельнице в виде крокодила. – Берк, если бы я был молодым сильным мужчиной, если бы не любил тебя так сильно, я повалил бы тебя на пол, связал и не позволил бы тебе довести это дело до конца. Но я старый, я уже не такой сильный, как прежде, и я люблю тебя. Поэтому единственное, что я могу сделать, это постараться предостеречь тебя. Я терпеть не могу вмешиваться в чужие дела, но…

– Началось.

– Да. Началось. – Дредд насупился. – Почему бы тебе не взять эту красотку и не уехать? Она тебе нравится, ты ей тоже небезразличен, так почему бы вам не исчезнуть? Бегите, пока возможно.

Оставь это дело и начни новую жизнь.

– Она никуда со мной не поедет, Дредд. А если бы даже поехала, я не могу оставить это дело, как ты выражаешься.

– Ну и чем же все это кончится?

– Не знаю.

– Зато ты знаешь, чем это не кончится. – Дредд ткнул мозолистым пальцем в грудь Берка. – Это не кончится ничем хорошим.

– Верно.

Дредд в отчаянии вцепился в свою бороду.

– Ты уже отомстил Дювалю, – громко и отчетливо произнес он. – Ты украл его жену. Трахнул ты ее или нет, ты уже выиграл. Все, Берк, забудь.

– Я забуду, когда Дюваль будет мертв.

– Но почему ты это делаешь? Почему?

– Потому что я должен! – заорал он. Потом, уже тише, раздраженно сказал:

– Собери мне все по списку, и я поеду обратно.

Ворча себе под нос, Дредд начал снимать продукты с полок и укладывать их в коричневый бумажный пакет. Берк подошел к телефону, опустил монетку и набрал номер.

Трубку сняли после второго звонка.

– Доброе утро, Дюваль, – сказал он. – Я так и думал, что застану тебя утром.

– Бейзил.

В устах Дюваля его имя прозвучало, как грязное ругательство. Это хорошо. Берк надеялся, что адвокат о нем ни на минуту не забывает.

– Ты совершил огромную ошибку, Бейзил. Страшную, самоубийственную ошибку. Даже хуже, чем Стюарт, когда он полез на склад.

– Кевин не знал, что его ждет. Я знаю.

– Тогда ты понимаешь, что я убью тебя.

– Убьешь? Ты найди меня сначала, поганый ублюдок.

Берк швырнул трубку, но продолжал стоять на месте, уставившись в пространство. У человека похитили жену. Вот уже несколько дней она в руках того, кто жаждет мести. А Дюваль даже не поинтересовался, что с ней, как она себя чувствует.

– Поганый ублюдок, – с чувством повторил Берк.

Снова затрезвонил телефон.

– Слишком короткий разговор, мистер Дюваль. Мы не успели засечь, откуда звонили. – Это был помощник из соседнего кабинета. – Извините. Можно попробовать отследить через центральную станцию, но на это потребуется время.

– Не имеет значения.

К великому удивлению помощника, Дюваль начал смеяться. Смех, сначала тихий, скоро превратился в зловещий хохот. Посмотрев на Уэйна Бардо, который тоже заулыбался, Пинки сказал:

– Бейзил говорил с таким апломбом. Этот сукин сын не подозревает, что мы уже нашли его.

Бардо, ухмыляясь, бросил на стол большой конверт.

– Вот. Это тебе понравится. Пинки прочел надпись на конверте и высыпал содержимое на стол.

– Так скоро? Хорошая работа.

Он просмотрел черно-белые фотографии. Они были неважного качества, так как их снимали на большом расстоянии, но вполне отчетливые.

– Ай-ай-ай, доктор Карут, – зацокал языком Пинки. Потом обратился к Бардо:

– Скажи новому парню, чтоб подогнал машину. Мне надо нанести один визит.

Когда Берк вышел на причал, Дредд уже сложил припасы в лодку.

– Нашел тебе пару апельсинов, – хмуро пробурчал он.

– Спасибо.

– Этих продуктов вам хватит на несколько дней.

Берк кивнул, но сейчас голова его была занята другим.

– Дредд, я крепко распалил Дюваля. Так что будь поосторожней. При первых же признаках опасности уходи и прячься в болоте.

– Я смогу за себя постоять, сынок. Может, я старый и седой, но не беспомощный.

– Послушай, – очень серьезно сказал Берк. – С людьми Дюваля дурака не валяют. Обещай мне, что исчезнешь отсюда, если появится Кто-нибудь подозрительный. Будь начеку.

– Хорошо, хорошо… Черт, снова этот телефон.

– Я приеду через пару дней, а то и раньше.

Дредд пошел к дому, ругаясь себе под нос то ли на телефон, то ли на предостережение Берка.

Берк его очень любил. Если с Дреддом что-нибудь случится, он никогда себе этого не простит. – Берк!

Он отплыл уже ярдов на двадцать, когда сквозь шум мотора услышал крик. Обернулся: Дредд знаками звал его обратно. Берк выключил мотор, крикнул:

– Чего?

– Тебя к телефону.

Он вздрогнул. Неужели просчитался? Неужели Дювалю удалось отследить звонок? Значит, он уже едет сюда? Кровь бросилась ему в голову. Он выскочил на причал еще до полной остановки лодки.

– Кто?

– Твой брат. Берк замер.

– Джо?

– А сколько у тебя братьев?

– Что ему нужно? Как он узнал, где я?

– Может, ты сам его об этом спросишь? Берк вбежал в магазин и схватил трубку.

– Джо?

– Привет. Даже не верится, что я тебя поймал. Я собирался оставить Дредду сообщение для тебя на случай, если ты у него появишься.

– Ты в порядке?

– Да, братишка, я-то в порядке. А вот у тебя, кажется, большие неприятности. По крайней мере, так выглядит со стороны.

– Ты о чем?

– Ну, например, вчера утром, чуть ли не на рассвете, к нам заявился Дуг Пату. Он, оказывается, провел ночь в дороге. Я еще никогда не видал его таким мрачным.

– И что же его так огорчило?

– Твое таинственное исчезновение. Он ходил вокруг да около, потом наконец соизволил сообщить, что ты попал в беду. Спрашивал меня, не знаю ли я, где ты можешь быть?

– И ты ему сказал…

– Правду. Я не знал. У меня, конечно, имелись догадки, но я сказал, что не стану ими делиться из семейной солидарности.

– Отлично. Спасибо, Джо.

– Погоди. Это еще не все. Пока Линда развлекала гостя на кухне, я имел еще один разговор о тебе – по телефону. Это был Макьюэн.

– Господи. Что ему было нужно?

– То же самое. Он напирал понастойчивей…

– Да уж.

– Но я сказал ему то же, что Пату – ничем не могу помочь. Когда Пату ушел, я два раза пытался дозвониться до Дредда: ведь, если ты отправился в рыбачью хижину, он бы об этом знал. Но на звонки никто не отвечал. Я напугался и подумал, может, ты и в самом деле попал в беду.

– Нет.

– Тогда почему Пату и этот парень, Макьюэн, так в этом убеждены?

– Откуда я знаю!

– Макьюэн снова позвонил мне среди ночи, голос у него был очень напряженный. Я послал его куда подальше.

– Хорошо.

– Но, Берк, он и утром позвонил. Линда уже начала с ума сходить от страха за тебя. Макьюэн умолял, клялся, что желает тебе добра, что если я не скажу, где тебя искать, то лучше уж сразу готовиться к похоронам. Он сказал, что, если я не проясню твое местонахождение, тебе угрожает смертельная опасность. И я это сделал.

– Что сделал?

– Прояснил.

Берк в отчаянии прислонился к стене.

– Что происходит, Берк? Я правильно сделал? Он не мог винить брата за то, что тот выдал его Макьюэну. Мак умеет быть настойчивым и убедительным. А у Джо сердце не каменное.

– Ничего, не волнуйся.

– Что происходит? Я могу тебе помочь? Пату сказал, что это секретная полицейская информация.

– Ну, в общем, что-то вроде этого.

– Берк, если ты в опасности…

– Послушай меня, Джо. Извини, но у меня нет больше времени. – Мозг лихорадочно работал. Берк быстро заговорил:

– Не перебивай, пожалуйста. Просто сделай, как я тебе скажу. Уезжай из города на несколько дней. Возьми своих и уезжай. Никакого общественного транспорта, только на машине. Плати наличными, никаких кредитных карточек.

– Какого черта…

– Делай, как я говорю! – крикнул Берк. Поцелуй от меня Линду и детей. И не медли, уезжай как можно скорее.

Помолчав, Джо неохотно сказал:

– Ну, ладно. А надолго?

– Я позвоню тебе на работу и оставлю сообщение на автоответчике. Смени код автоответчика. И никому не говори, куда уезжаешь. Ясно?

– Ясно.

– И еще, Джо. Позвони Нэнси Стюарт.

– Вдове Кева?

– Да. Скажи ей, пусть возьмет мальчиков и поскорее куда-нибудь уедет. Меры предосторожности – те же, что я тебе уже сказал. Сделаешь?

– Да.

– Спасибо, Джо. Во сколько звонил Мак?

– Около часа назад.

– Из Нью-Орлеана?

– Кажется, да.

– Ты отправил его к Дредду?

– Нет. Он попросил объяснить, как добраться до рыбачьей хижины. Черт!

– Теперь мне и вправду пора. Береги себя, Джо.

Он повесил трубку и рванулся с места. В дверях стоял Дредд, загораживая дорогу. Берк отпихнул его и помчался к лодке.

– Джо объяснил Макьюэну, как добраться до моей хижины, – на ходу бросил он.

– Дьявол! А на кого этот Макьюэн работает?

– Не знаю. Это-то меня и тревожит.

– Он приедет не один?

– Меня бы это не удивило. В любом случае я должен его опередить.

– Хочешь, я поеду с тобой?

– Это мои проблемы, Дредд. Отвяжи, пожалуйста, веревку, – попросил Берк и спрыгнул в лодку.

– Однажды у меня тоже возникла проблема. И ты помог мне.

– Ты и так мне уже помог. Я перед тобой в неоплатном долгу. – Он завел мотор. – Да, забыл тебе сказать. Тебе будет приятно услышать: ранки зажили, твое снадобье помогло. Если со мной что-нибудь случится, скажи Реми… ну, что… Скажи ей, пусть простит меня за все.

Загрузка...