Глава 40

– Ничего не понимаю. Почему мы не едем прямо к Реми?

Наивность девчонки заводила его еще больше, чем ее школьная форма. Давненько у Бардо не было такого лакомого кусочка. Соблазнительная, благоуханная – прямо конфетка. Он облизнулся, предвкушая шикарное времяпрепровождение.

– Дом весь вверх дном, – сказал он вслух. – Готовятся к балу. Кругом снуют слуги, вот твоя сестра и велела отвезти тебя в гостиницу, чтоб ты могла спокойно переодеться.

– Странно. Ведь мы с Реми не виделись целую неделю, даже больше. Наверно, я должна ей позвонить.

Девчонка насторожилась, но Бардо уже вел ее в номер мотеля, снятый заранее. Сначала он хотел заказать комнату в какой-нибудь шикарной гостинице, но потом передумал. К чему зря тратить деньги на всякую ерунду, если исход сегодняшнего дня предрешен заранее?

К тому же, если Фларра поднимет крик, в мотеле такого сорта никто не станет совать нос не в свое дело. Тут главное – плати вперед и наличными.

Однако надо было успокоить малышку. Бардо тяжело вздохнул и сказал:

– Эх, видно, придется все тебе рассказать.

– Что рассказать?

– Понимаешь, тебе приготовили большой сюрприз. Действительно настоящее чудо. Сюрприз еще не совсем готов, поэтому мне ведено привезти тебя сюда и занять – на какое-то время.

– В самом деле? – взвизгнула Фларра, просияв улыбкой. – Что же там такое?

– Не могу сказать. Слово давал.

– Ну хоть намекните. Пожалуйста, мистер Бардо!

– Как бы не так. Босс и миссис Дюваль с меня шкуру сдерут, если я проболтаюсь. Я и так уже наговорил лишнего. Пообещай мне, что сделаешь вид, будто это для тебя большая неожиданность.

– Обещаю.

Он завел ее в номер и положил на кровать коробку с маскарадным костюмом. Молодец Пинки – не упустил из виду ни одной детали. Фларра еще в машине заглянула в коробку, однако сказала, что не будет торопиться – рассмотрит костюм потом как следует;

Теперь она сразу же вцепилась в коробку.

– Все, мое терпение на исходе!

Фларра отшвырнула крышку в сторону, восторженно ахнула и с восхищением уставилась на прозрачную ткань, усыпанную разноцветными кристаллами. Пальцы она молитвенно сложила возле подбородка, став похожей на маленькую девочку.

– Какая красота! Что это такое?

– Достань и посмотри.

Дрожащими руками она вынула маскарадный костюм, словно это была какая-то священная реликвия.

По правде говоря, ничего особенно священного в этом костюме не было: лиф, усыпанный яркими стеклянными шариками, едва держался на тонких бретельках, а нижняя часть состояла из тонких шаровар. Костюм наложницы из гарема. Там же, в коробке, лежала шапочка с чадрой и золотые туфли с загнутыми носами.

Фларра разглядывала эту красоту в некотором недоумении.

– Это в самом деле для меня? Может, вы перепутали коробку?

– Что, не нравится?

– Очень нравится. Классная вещь! – прошептала она. – Только больно уж откровенная.

– Ты так думаешь? Что ж, можем подобрать что-нибудь другое. – Он критически осмотрел ее с головы до ног, сдвинул брови. – Может, ты и права. Для девочки твоего возраста это слишком взрослый костюм.

Фокус удался на славу. Фларра возмущенно вздернула нос, схватила костюм и немедленно отправилась в ванную переодеваться. Бардо ухмыльнулся. Бабы – такие дуры. Их реакцию предсказать очень просто. Поэтому нечего удивляться, что искушенный мужчина должен постоянно выдумывать новые способы поразвлечься с ними. Старые, молодые, красивые, уродливые, тощие, толстые, белые, черные – бабы, они и есть бабы. Ни одна из них не потерпит, чтобы ее сочли недостойной чего-то. Вот и Фларра во что бы то ни стало захочет доказать, что она уже взрослая и самостоятельная.

Он задвинул занавески, проверил, хорошо ли заперта дверь, а потом уселся на кровать, предвкушая дальнейшие события. Прошло минут десять, а дверь все не открывалась. Терпение Бардо было на исходе.

– Фларра! – крикнул он. – Ты куда запропастилась? С тобой все в порядке?

– Нет… Все в порядке… В общем, в порядке, да…

– Что, размер не подходит?

– Как вам сказать…

– Открывай, дай посмотреть.

Через несколько секунд дверь ванной нерешительно открылась. Бардо весь подался вперед. Но даже он, считавший себя знатоком женской красоты, не был готов к чудесной картине, которая предстала перед его взором. Позвякивая колокольчиками, прикрепленными к остроконечным туфлям, Фларра вошла в комнату. Ее лицо было прикрыто невесомой вуалью, глаза смотрели робко и застенчиво. Груди чуть не выпрыгивали из тесного лифа.

– Наверно, Реми и не подозревала, как я выросла, – смущенно сказала девушка, прикрывая рукой обнаженный живот.

Бардо сглотнул – уж больно узенькими были Золотые вставки шаровар.

– Как по-вашему, ничего?

– То, что надо, – облизнувшись, произнес он. – Выглядишь просто сногсшибательно.

– Честно?

Он встал и подошел к ней.

– Честное слово. Так и съел бы тебя. Должно быть, его улыбка внушила ей тревогу – во всяком случае, девушка нервно рассмеялась и сделала шаг назад.

– Спасибо за комплимент. Пожалуй, я пойду переоденусь в свой школьный костюм. А этот наряд подождет до бала.

Но Бардо схватил ее за руку и развернул к себе.

– Нет, милочка, бал уже начался.

Он сорвал с нее шапочку и чадру, впился губами в ее рот. Его рука обхватила ее голую спину, Фларра затрепыхалась, но это распалило его еще больше.

Размахнувшись, она ударила его по лицу, и тогда он скрутил ей руки.

– Что вы делаете? Прекратите! – выдохнула она. – Мне больно!

Он наклонился и укусил ее за грудь. Фларра вскрикнула.

– Заткнись! – Он стиснул пальцами ей подбородок. – Еще один крик, и я сделаю тебе очень-очень больно. Поняла?

Она заплакала, но это возбудило его еще больше. Бардо очень любил, когда женщины плачут – неважно, от страха или от боли.

– Я все расскажу Пинки! Он тебя убьет! Бардо расхохотался:

– Вот-вот, расскажи ему, расскажи.

– Что ты хочешь со мной сделать?

– А ты как думаешь?

Он просунул руку ей между ног и пошевелил пальцами.

Девушка передернулась – должно быть, от отвращения. Но Бардо было все равно от чего – лишь бы реагировала.

– Все знают, что вы меня увезли, – заикаясь, пролепетала Фларра. – Меня будут искать!

– Ты что, дурочка, еще ничего не поняла? Пинки подарил тебя мне.

– Вы лжете! Он никогда бы этого не сделал!

– А вот и сделал. Можешь сказать ему спасибо. Мы с тобой здорово позабавимся. – Моя сестра…

– У нее своих проблем хватает. Ей не до тебя. Только теперь Фларра, кажется, поняла всю серьезность ситуации. Она жалобно всхлипнула, и Бардо с удовольствием слизнул слезы с ее лица.

– Расслабься, киска. Делай все, как я говорю. Может быть, из тебя получится такая же классная шлюха, как твоя мамаша. Мне про нее рассказывали. Надеюсь, талант передается по наследству. Во всяком случае, данные у тебя неплохие.

– Пожалуйста, не надо, – прошептала она, пытаясь высвободиться.

Тогда он вынул из кармана нож, щелкнул пружиной. Девушка испуганно взвизгнула. Приложив острие к ее губам, Бардо сказал:

– Будешь трепать языком – останешься без него. Поняла? Еще один крик, и можешь попрощаться со своим язычком. Будет жаль, потому что на него у меня особые виды.

Он перерезал ножом лямку лифчика. Чашечка повисла, обнажив грудь. Фларра всхлипнула, но кричать побоялась. Тогда Бардо перерезал и вторую лямку.

– Ну-ка, посмотрим, что у нас тут такое, – присвистнул он и провел клинком по ее соску.

Сосок тут же напрягся.

– Ай, как стыдно, – поддразнил ее Бардо. – Невинная католическая девушка, и такая чувствительность. Что скажет твоя директриса?

Внезапно дверь с треском распахнулась.

– Брось нож и руки вверх!

На пороге, пригнувшись, стоял Берк Бейзил, держа обеими руками пистолет. Дальнейшее произошло в одну секунду: девушка пронзительно закричала, и Берк выстрелил, но Бардо успел присесть, и пуля пролетела мимо, оставив дыру в стене. Второй раз Берк стрелять не стал – боялся попасть в девушку.

– Бардо, ты арестован! – крикнул он.

– Заткнись, придурок! – в бешенстве крикнул Бардо и метнул свой нож.

– Стоять, ублюдок! – крикнул полицейский, возникший за спиной у Бейзила.

В тот же миг у Бардо прямо между глаз появилась черная дыра от пули. Уэйн беззвучно рухнул на пол. Брошенный им нож, подрагивая, торчал в двери, миновав Бейзила на какой-нибудь дюйм.

В комнату бросились полицейские, а Берк подошел к девушке, в ужасе смотревшей на истекавшего кровью Бардо.

Бейзил набросил ей на плечи свою куртку.

– Ты в порядке?

Она непонимающе уставилась на него, пришлось повторить вопрос еще раз. Девушка неуверенно кивнула.

– Ладно, Бейзил, мы тут управимся без тебя, – сказал один из полицейских. Берк пожал ему руку.

– Спасибо. Вы, ребята, сработали на славу – и в смысле слежки, и при захвате. – Он кивнул на труп.

Полицейский отдал Бейзилу честь.

Тогда Берк взял девушку за руку и повел ее прочь из комнаты. На стоянке перед мотелем стояли полицейские машины, однако Бейзил усадил девушку в автомобиль без опознавательных знаков. Завизжали шины, машина выехала со стоянки. Навстречу ей неслась «Скорая помощь».

Какое-то время девушка молчала, потом яростно воскликнула:

– Чтоб ты провалился, Бейзил! Где тебя черти носили? Этот сукин сын меня до смерти напугал. И какая наглость – он сказал, что из меня может получиться классная шлюха!

Это была Исобель, самая талантливая из девушек Руби Бушеро. Она сдернула с головы черный парик и сердито швырнула его на сиденье.

Загрузка...