Огонь.
Выстрелы.
Боль.
Кровь.
Ужас.
— Джек!
Аманда проснулась от своего крика, ее сердце неистово билось в груди. Ее глаза дико смотрели на складку дамасского полога над ней. Где она? Где Джек? Она попыталась сесть, но боль прошла через ее тело. Голова, горло, бок, все болело. Она тихо вскрикнула от боли.
Чьи-то руки удержали ее; Аманда увидела незнакомое лицо мужчины. Воспоминания о жестоких головорезах маячили в ее сознании. Паника охватила ее. Она взвизгнула.
— Аманда! Дорогая, я здесь!
Ее бабушка появилась у кровати. Она схватила руки Аманды и успокаивала ее.
— Все в порядке, Аманда. Ты в безопасности.
Лицо пожилой женщины было наполнено беспокойством, волосы растрепаны, сероголубое платье помято.
Аманда сделала несколько глубоких вдохов. Ее сердцебиение замедлилось.
— Бабушка? Где… где мы?
Горло Аманды саднило от каждого гортанно звучащего слова.
Миссис Тремэйн села на край кровати, одной рукой Аманда схватила ее руку. Девушка увидела блеск слез в глазах бабушки.
— Мы гости адмирала лорда Сент-Винсент, Аманда, — сказала миссис Тремэйн, ее голос дрожал. — Это доктор Харрингтон.
Аманда всмотрелась в сутулого человека у ее постели, и спросила себя, как она могла ошибиться, приняв его за одного из головорезов Гаррета. Врач носил парик в стиле прошлого века, несомненно, по моде своей юности. Его темное пальто и галифе были под стать парику. Серые глаза освещали его морщинистое лицо и противоречили грубости его поведения.
— Он присматривал за тобой, — объяснила миссис Тремейн. — Ты была без сознания в течение почти двух дней, дорогая.
Два… два дня? В качестве гостей Сент-Винсента? Аманда смотрела на бабушку, не веря. После того, как он обошелся с ней раньше, это было удивительно.
— На самом деле, — сказал врач, нахмурив брови. — Ваше состояние было очень серьезным. Я не знаю таких случаев, как этот. Чтобы пациент был расстрелян, почти задушен и утоплен в один тот же день, это поражает. Вам очень повезло, что не развилась пневмония, инфекция, или еще чего похуже в результате всего этого. Как вы себя сейчас чувствуете?
— Ужасно, — прохрипела Аманда, не ощущая половины лица, она провела пальцами по опухшей нежной правой щеке.
Врач изогнул густую бровь.
— Что-то более конкретное, пожалуйста.
Аманда задумалась.
— Одну сторону моего лица я не чувствую, но шея болит больше всего.
Доктор Харрингтон посмотрел вниз на ее шею.
— М-да. Синяки, кажется, достигли своего пика. Они должны начать пропадать через несколько дней.
— А мой голос? — Аманда съежилась, услышав гортанные звуки, исходящие из ее горла.
Врач бросил на нее понимающий взгляд.
— Ваш голос будет восстанавливаться, если вы не будете им злоупотреблять.
— Я так боялась, что потеряю тебя, дорогая, — прошептала миссис Тремейн.
Аманда нежно сжала бабушкины пальцы.
— Ну-ка, мадам, нет необходимости в слезах, — сухо сказал доктор Харрингтон. Он взял свободную руку Аманды и измерил пульс на ее запястье. — Ваша внучка имеет отличную конституцию. Пуля только задела ее. Легкие чисты, а ее раны заживают хорошо. Она поправится через неделю. Не забудьте охранять ее спокойствие. Никаких волнений.
— Уверяю вас, доктор, — прохрипела Аманда. — У меня было столько волнений за последнее время, что вряд ли я когда-либо захочу их повторения в моей жизни.
Доктор хмыкнул и порылся в сумке.
— Я сделал сейчас все, что мог. Мне нужно посетить еще одного пациента во второй половине дня, но я оставлю вам флакон опиума от боли. Двадцать капель через каждые четыре часа. Не более того, но они вам помогут. — Он поставил маленькую, темную бутылочку на ночной столик.
— Спасибо, доктор, — сказала миссис Тремэйн с грустной улыбкой. — Вы были очень добры.
— Я вернусь завтра, чтобы проверить молодую леди.
После того, как доктор ушел, Аманда тревожно повернулась к бабушке. Память возвращалась, и было много вопросов, на которые она не знала точно, хочет ли получить ответы.
— Бабушка, — начала она тихим голосом, — что случилось? Что с Джеком, капитаном Эверли? И Гарри, как насчет Гарри? Он был ранен. О, пожалуйста, пусть будет все хорошо.
— Помедленней, дорогая. Один вопрос, один ответ.
Миссис Тремэйн отпустила ее руку и поднялась, но раньше Аманда увидела на лице бабушки нежелание говорить.
— Бабушка? — спросила Аманда, проведя языком по пересохшим губам.
— Я боюсь напутать, — ответила миссис Тремейн. — Оставлю объяснения лорду Сент-Винсенту, он знает больше о том, что случилось, чем я и Гарри…
Ее голос затих.
Аманда попыталась сесть.
— О, боже, Гарри… мертв?
Миссис Тремэйн удержала ее.
— Нет, дорогая. Он достаточно хорошо себя чувствует. Гарри стоит за дверью спальни с тех пор, как тебя привезли сюда, и отказывается уходить, пока не узнает, что ты вне опасности.
Аманда вздохнула с облегчением. Храбрый, наивный, милый, бешеный Гарри. Она не знала, может ли все еще сердиться на него после того, как он спас ей жизнь. Что ж, она подумает над этой головоломкой позже.
— Слава Богу. И капитан Эверли?
Миссис Тремэйн налила стакан воды и протянула его Аманде.
— Из того, что знаю, он выздоровеет. — Пожилая женщина остановилась. — В то время как ты была без сознания, ты назвала его имя несколько раз.
— О, боже. Я?
Она надеялась, что это звучит удивленно.
— Из того, что лорд Сент-Винсент рассказал мне, я поняла, что ты и капитан сыграли важную роль в раскрытии личности этого предателя.
Аманда отпила воды, сосредоточив внимание на стакане. Ее бабушка никогда не была так осмотрительна, если что-то было неправильным.
— Дорогая, ты не равнодушна к нему?
Опять же, бабушка может быть довольно глупа. Аманда встретилась взглядами с пожилой женщиной, боясь того, что увидит в ее глазах.
— Ты бы не одобрила, если я бы сказала «да?»
Губы миссис Тремэйн изогнулись в хитрой улыбке.
— Я не была бы против, дорогая. Капитан очень обаятельный человек. Я бы только посоветовала тебе не афишировать свою привязанность.
Не афишировать? Аманда отставила стакан в сторону.
— Что ты имеешь в виду, бабушка? Джек… капитан Эверли здесь?
Пожилая женщина покачала головой.
— На данный момент, думаю, нет.
Так глупо надеяться, что Джек будет здесь, когда она проснется. И все же Гарри ждал за дверью, и был там, в течение двух дней. Где Джек? И почему ее бабушка смущается, когда она говорит о нем? Неопределенность и беспокойство завязали узел в животе Аманды. Возможно, он был ранен серьезнее, чем бабушка говорит. Она вспомнила его больную ногу, и ожоги… Был ли капитан в порядке? Она приложила руку к ноющим вискам.
Стук в дверь прервал цепь тревожных мыслей. Миссис Тремэйн подошла к двери, Аманда услышала приглушенный гул разговоров. Потом бабушка вернулась.
— Лорд Сент-Винсент хотел бы поговорить с тобой, Аманда, если ты чувствуешь себя достаточно хорошо, — сказала миссис Тремэйн, поджав губы в тонкую линию. — Он очень настойчив.
— Зная адмирала, могу заметить, ты не сможешь остановить его на очень долго, бабушка.
Сент-Винсент даст ответы, которые она ищет. Боль в ране притупилась, так что Аманда пусть и недолго, но могла не обращать на нее внимания.
— Я поговорю с ним.
— Ты уверена, дорогая? — недоверчиво спросила пожилая женщина.
— Если он станет надоедать, тебе нужно только процитировать доктора Харрингтона.
Аманда улыбнулась, затем вздрогнула, когда лицо в синяках откликнулось болью. Она потрогала опухшую скулу. Проклятье. Она должно быть выглядит так же жутко, как и чувствует себя, и к тому же абсолютно испуганной.
— Несмотря на все, сейчас я больше беспокоюсь о внешнем виде.
— Ты выглядишь прекрасно, дорогая, — уверяла Миссис Тремэйн с нежной улыбкой.
Аманда сделала тщетную попытку удержать слезы.
— Ах, бабушка, я… Я никогда не хотела причинить тебе такой боли. Мне так жаль!
Пожилая женщина нежно поцеловала Аманду в лоб.
— Ерунда, дорогая. Все к лучшему, и ты в безопасности, что важнее всего. Вытри глаза, прежде чем я позову адмирала.
Аманда взяла протянутый носовой платок и сделала так, как ей было сказано.
Когда миссис Тремэйн открыла дверь, адмирал лорд Сент-Винсент вышагивал по коридору, как будто был на юте. Сцепив руки за спиной, он прошел по тонкому сине-розовому затененному абиссинскому ковру, сквозь лучи полуденного солнца, светившего в окна, и подошел к кровати Аманды.
— Ну вот, мисс Тремэйн, — адмирал выпалил вместо приветствия. — Мой врач говорит, что вы должны полностью восстановиться.
Аманда откашлялась в надежде, что это позволит улучшить ее голос.
— Да, спасибо, милорд, — ответила она, поморщившись. Так немного лучше, но голос по-прежнему звучал, как у самой громкой лягушки в болоте. — И спасибо также за ваше гостеприимство. Вы были очень великодушны, предоставив ваш дом бабушке и мне.
— Чепуха, чепуха, — сказал Сент-Винсент. Покрасневшие щеки адмирала резко контрастировали с его белыми локонами. — Это меньшее, что я мог сделать.
Если адмирал думает, что тем самым купит у нее прощение, то он ошибается.
— Или по крайней мере, вы это сделали, чтобы успокоить свою совесть, милорд?
Ее не волнует, если это звучит сварливо. На данный момент, это наименьшая из ее забот.
— Аманда. — одернула ее бабушка и сердито посмотрела на внучку, прежде чем повернуться к Сент-Винсенту. — Присаживайтесь, адмирал.
— Нет, спасибо, мадам. Учитывая состояние здоровья вашей внучки, я буду краток. — Он посмотрел на Аманду. — С Вашего отца, капитана Александра Тремэйна, были сняты обвинения в измене, и все земли, имущество и титулы, относящиеся к вашей семье, были восстановлены королевским указом.
Адмирал имел репутацию прямолинейного человека, но Аманда никак не ожидала ничего подобного. Ее челюсть отвисла.
— Hо как…?
— Перед тем, как умереть, адмирал Локк признал свою роль в предательстве, он признался лейтенанту Моргану, что оговорил вашего отца, и показал несколько документов, которые подтвердили эту историю. По-видимому, предатель шантажировал Локка, заставляя делать грязную работу. Локк хранил копии всех документов, как страховку, если Гарретт попытается предать его. Хммм. Нет чести среди воров, на самом деле. Грязное дело.
Аманда моргнула.
— Локк мертв?
Сент-Винсент просиял.
— Совершенно верно. Принял пулю в грудь, и его было не спасти. Скончался вскоре после того, как его и лейтенанта Моргана вытащили со склада. Эх… гм. Прошу прощения, мадам. Не хотел шокировать вас.
Он слегка поклонился бабушке Аманды, которая сидела неподвижно с широко раскрытыми глазами, прижав руки ко рту.
Аманда с трудом сглотнула.
— Молю продолжайте, милорд.
Сент-Винсент хмыкнул.
— О да. Предатель, человек, который называл себя Стивен Гаррет, умер в огне, а с ним и угроза безопасности Адмиралтейству. Капитан Эверли рассказал нам, что произошло на вечеринке Локка, и на складе. Никогда бы не обнаружили мерзавца, если бы не вы. Я должен извиниться перед вами, мисс Тремейн. Не знаю, что заставило вас прийти ко мне за помощью, но я отнесся к вам безобразно.
Аманда вздохнула, чтобы успокоиться.
— Я пришла, потому что мой отец восхищался вами, милорд. Он считал, что вы человек долга и чести.
— Неужели он так считал? — Уши Сент-Винсента стали пунцовым. — Эх, я недооценил его, я плохо о нем думал.
Аманда подняла подбородок.
— Да, вы это сделали, адмирал. Вы и меня недооценили также.
— Да это так, мисс Тремейн. Вы самая экстраординарная юная леди.
Тихие рыдания привлекли внимание Аманды. Она никогда не видела, чтобы бабушка плакала, после того как они покинули Дорсет, но теперь слезы текли по встревоженному лицу пожилой женщины. Онемение распространилось по телу Аманды. Вместо восторга, благодарности, или радости, чувствовала себя опустошенной. Она закрыла глаза. Их испытания закончились. Честь капитана Александра Тремейна была восстановлена, можно перевезти его тело в дом, где он жил. Они не были родственниками предателя, уже нет.
Адмирал лорд Сент-Винсент посмотрел на двух женщин и поерзал.
— Ну, это и есть суть дела. Конечно, вы и ваша бабушка можете остаться, пока вам не станет гораздо лучше, мисс Тремэйн.
— Спасибо. — Аманда изо всех сил собиралась с мыслями. — Еще один вопрос, милорд?
Сент-Винсент остановился в дверях.
— Да?
— Капитан Эверли здесь?
Адмирал шутливо нахмурился.
— Эверли? Нет, вовсе нет. Он в Адмиралтействе, я полагаю.
— О… Спасибо, милорд, — повторила Аманда, на этот раз шепотом.
Дверь комнаты закрылась.
Аманда откинулась на гору подушек и уставилась на гофрированный дамасский полог кровати. Джек был в Адмиралтействе, несомненно, получал новые приказы. После успешной операции он получит судно и команду. Эверли уйдет в море в ближайшее время. Оставит Англию.
Оставит ее.
Аманда сморгнула зарождающиеся слезы. Черт побери тебя, Джек Эверли. Почему она должна была влюбиться в него? Капитан должен был выполнить свой долг, она была бельмом на глазу, помехой. Информацию ей удалось раскрыть случайно, и в конце концов она была нужна ему только чтобы закончить свою миссию и получить то, что он на самом деле хотел, новый корабль. Она стала средством для достижения цели. Память о его поцелуе всплыла, дразня ее. Девушка лежала с закрытыми глазами и старалась думать о чем-то еще, но тревожные ощущения сохранялись. Она вспомнила каждое прикосновение, каждый волнующий взгляд. Но даже это была иллюзия. Какой мужчина мог бы сопротивляться ей, одетой в этот печально известный клочок муслина? Платье причина его реакции, а не глубокое чувство с его стороны. Ее бабушка посоветовала быть осторожной, но совет был дан слишком поздно. Как глупо думать, что прославленный капитан и баронет когда-нибудь обратит на нее внимание. На нее, дочь предателя.
Она повернула голову и глухо застонала от тоски, уткнувшись в подушку. Нет-она не должна думать так! Она больше не дочь предателя. Ее отец был реабилитирован, и Локк, человек, которого она ненавидела и преследовала так долго, был мертв. Справедливость восторжествовала. Часть бремени, которое она несла так долго, упало с ее плеч. Почему не полностью? И почему она чувствует себя… такой несчастной?
Гарретт убил Локка, застрелил его на ее глазах, осуществив за нее ее месть. Но одна мысль беспокоила ее. Может она была чересчур настойчива в своем стремлении? Может месть испортила ее мораль? Она пошла на все, чтобы разоблачить Локка, чтобы уничтожить его так, как он уничтожил ее отца и ее семью. Возмездие любой ценой. Так же, как у Гаррета. Дрожь омерзения прошла каскадом вниз по ее спине. Гарретт раздражал ее их сходством. Она не хотела думать, что он был прав.
Аманда смотрела на худенькие бабушкины плечи, сотрясавшиеся от рыданий. Она провела свою семью через такое тяжелое испытание, и все во имя мести. Она ненавидела Локка. И все же, когда думала о нем, не могла заставить себя ненавидеть его сейчас. Он спас ее, помешал Гаррету убить ее, и умер, сделав это. На пороге смерти, несмотря на то, что он не был вынужден делать это, признался во всем, чтобы очистить свою совесть и имя ее отца. Он нашел способ искупить свою вину. В отличие от Гаррета, который не смог простить тех, кто причинил ему вред, Аманда простила Локка за то, что он сделал. Она и предатель не были одинаковыми. Ее поиски закончены, можно вернуться домой. Несмотря на все попытки подавить горе, она сдалась. Еле сдерживаемые до этой минуты слезы потекли с ресниц вниз по ее щекам.
— Дорогая, с тобой все в порядке. — Миссис Тремэйн, с красными и опухшими глазами подошла к кровати и обняла Аманду. — Все в порядке.
— Я хочу вернуться домой, — прошептала Аманда сквозь слезы, положив голову на плечо бабушки.
— Так и будет, дорогая, мы уедем. Как только ты поправишься.
Аманда подумала, что этот день придет не очень скоро.
— Аманда?
Чей-то голос врезался в сон Аманды. Она встрепенулась, книга с ее колен упала на пол.
Здоровой рукой, Гарри Морган поднял и передал ей книгу с глуповатой улыбкой.
— Гарри! — воскликнула Аманда с восторгом. Она отложила книгу в сторону и попыталась встать со стула.
— Нет, нет, не вставай, — запротестовал Гарри. Твоя бабушка сказала, что оторвет мне голову, если я потревожу тебя. Она возмущена тем, что я беспокою тебя.
Аманда улыбнулась, не обращая внимания на боль от ушибов, и сжала руку своего друга.
— Бред, какой то. Я чувствую себя намного лучше сегодня утром. Я рада, что ты пришел. Пожалуйста, садись.
Гарри покраснел от удовольствия и опустился в кресло напротив нее. Полуденное солнце отражалось в его каштановых волосах. Его форма была помята и испачкана, без сомнения из-за того, что он разбил лагерь на ее пороге в течение этих двух дней. Дорогой Гарри. Помимо повязки на левой руке, он, казалось, не страдал от каких-либо негативных последствий от тяжелого испытания в воскресенье. Нет, это было не совсем так, Аманда поняла. Тени задержалась в его карих глазах, и он казался старше и сильно уставшим.
— Ты хорошо выглядишь, — сказал он.
Тепло прилило к щекам Аманды.
— Какая чушь, — возразила она. — Я выгляжу испуганной и сильно хриплю. — Она теребила бахрому халата. — Но я не была бы жива, если бы не ты. То, что ты сделал, было очень смело.
Мышца дернулась на челюсти молодого человека.
— Ничего из этого не случилось бы, если не я, — сказал он, ненавидя себя. — Я был идиотом, пьяным идиотом, поверившим в сказки Локка, и в ложные обещания. Ты была права, говоря о нем, а я не верил. Я чуть не погубил тебя. Ради Бога, Аманда, ты сможешь простить меня?
Аманда отвернулась от вопроса в глазах Гарри.
— Я должна быть зла на тебя. Часть меня все еще злится. Мы оба могли умереть. Нас бы не было, если бы не… — Она очнулась от этой мысли и выпрямилась. — Но ты спас мою жизнь.
— Означает ли это, что ты простишь меня?
Аманда улыбнулась, Гарри был так не постоянен.
— Да. Я прощаю тебя.
Облегчение отразилось на лице молодого человека, и он снова взял ее за руку и поцеловал ее.
— Дорогая Аманда! Я был вне себя… Не знаю, что бы я делал без тебя.
Улыбка Аманды застыла. Она бы отняла пальцы, но он крепко держал ее. «Гарри, не нужно».
— Пожалуйста, Аманда, выслушай меня. — Он пристально взглянул на нее. — Эти последние несколько дней были агонией, пыткой. Это заставило меня понять, что я хочу от жизни.
Комок встал в горле Аманды. Она сделала вдох, чтобы заговорить, чтобы остановить то, что произойдет, но Гарри несся вперед.
— Это заставило меня понять, как много ты для меня значишь, Аманда. Я не хочу потерять тебя снова. Хочу быть рядом, чтобы защитить тебя.
Аманда состроила гримасу.
— Я не нуждаюсь в защите, Гарри.
Молодой человек, казалось, не слышал ее.
— Я люблю тебя, Аманда. Одно твое слово сделает меня самым счастливым человеком в мире. Выходи за меня. Будь моей женой.
Она скользнула взглядом по его искреннему лицу.
— Гарри, Я…
— Мои родители обожают тебя, и я знаю, что они одобрят этот брак.
Комната, казалось, накренилась в сторону. Аманда схватилась за ручку кресла рукой.
— Гарри, ты уверен, что это то, что ты хочешь?
Его взгляд смягчился.
— Я смутил тебя. Знаю, это неожиданно, но я не мог ждать дольше. Не нужно давать мне ответ сейчас, Аманда. Только пообещай мне, что ты рассмотришь мое предложение.
Аманде потребовалось несколько минут, чтобы восстановить голос.
— Я… Я подумаю.
Гарри улыбнулся ей и поцеловал ее руку.
— Могу ли я прийти к вам завтра?
— Конечно, — ответила она слабым голосом.
Гарри еще раз поцеловал ее руку и, весело напевая, ушел.
Аманда откинулась на спинку стула. После того, как ее рассматривают в качестве невесты, она столкнулась с монументальным решением. Гримаса исказила ее рот. Гарри никогда бы не предложил ей брак, в то время когда клеймо измены легло на ее семью. Теперь, когда все изменилось, он не мог дождаться, сделать предложение. Она могла понять беспокойство Гарри за его карьеру, но что он действительно чувствует к ней? Сейчас это не имеет значения. Она не любила Гарри, а тот человек, которому она отдала сердце, исчез из ее жизни. Вступление в брак с Гарри порадовало бы бабушку, которая не хотела ничего больше, чем видеть будущее Аманды обеспеченным. Но ее бабушка также хотела, чтобы она была счастлива. Так что нужно, выйти замуж за человека, которого не любит или горевать по мужчине, которого любит, но с которым никогда не сможет быть вместе? В любом случае это приведет к несчастью. Вопрос, сколько несчастий она сможет пережить?
Джек высунул голову из окна кареты.
— Быстрее, черт побери, быстрее!
Движение вокруг Адмиралтейства было ужасным этим утром, и хотя он знал, что кучер делает все, что может, капитан не мог сдержать свое нетерпение. Он смотрел на смятую записку в руке, на несколько строк, написанных мелкими остроконечными буквами Сент-Винсента. Она не спала. Аманда проснулась и послала за ним.
Проклятье, он должен был быть там. Что ж, он и был бы, если бы не сделал себе неприятность в доме адмирала. Джек вспылил и начал спор с лейтенантом Морганом, они подрались в коридоре, прежде чем сам Сент-Винсент разнял их. Его покровитель был разъярен отсутствием у Эверли самоконтроля, как у старшего офицера, который должен хранить благоразумие и держать свой нрав в узде. Сент-Винсент приказал капитану найти другой выход для своей нервной энергии, а именно, заняться своим новым назначением и пообещал послать записку, когда Аманда придет в сознание.
Тем не менее, он должен был быть там. Джек откинулся на кожаную спинку кареты, глубоко задумавшись. Теперь, когда она проснулась, что он собирается сказать ей? Для человека с репутацией обаятельного и остроумного мужчины, Джек пребывал в недоумении. Должен ли он прийти с предложением руки и сердца? Это трудный вопрос, он проходил это уже с Фелицией и посмотрите, что из этого получилось. Капитан сделал гримасу, потом потрогал ушибленную челюсть. Он надеялся, что его физиономия не испугает Аманду, все порезы и ушибы он получил во время борьбы с Гарретом, не говоря уже о его опалённых волосах и усах, он представлял собой отвратительное зрелище.
Предложение может напугать ее точно так же, поэтому он должен быть осторожным. Если в ее реакции на его поцелуй будет что-то не так, он должен оставить себе возможность, отступить. Ба… Эверли надвинул треуголку на хмурые брови. Такая нерешительность была проклятием. Он знал, что должен делать, даже если это приведет к боли и отторжению.
Он прибыл в особняк Сент-Винсента и увидел лейтенанта Гарри Моргана, сбегающего вниз по ступенькам. Юноша надел набекрень треуголку и насвистывал веселую мелодию. Мышца на лице Эверли задергалась.
— Лейтенант, — сказал он сухо.
Молодой человек поприветствовал его легкой улыбкой превосходства, прежде чем коснулся полей шляпы в знак приветствия.
— Капитан, — ответил он, проходя мимо.
Джек наблюдал за его уходом с подозрительностью. Почему этот наглый щенок так доволен собой? Ну, нет времени, чтобы задаваться этим вопросом сейчас. Аманда ждет.
Он захромал вверх по большой лестнице из красного дерева так быстро, как мог, боль прошла через обе ноги к перевязанным рукам. Равные части страха и волнения смешались в крови, когда он приблизился комнате Аманды.
— Доброе утро, сударыня, — сказал он миссис Тремейн, когда она открыла дверь. — Как Аманда, мисс Тремейн?
— Она так же, как и можно ожидать. — Губы пожилой женщины сжались в неодобрительную линию. — К счастью, все должно пройти без последствий.
Это заявление ослабило узел напряженности у основания шеи Эверли.
— Могу ли я поговорить с ней?
Миссис Тремэйн вышла в коридор и закрыла за собой дверь. Она скрестила руки и посмотрела на него острым, выжидающим взглядом.
— Аманда ничего не знает о нашем предыдущем разговоре, капитан, как вы и просили, но я должна еще раз высказать свои мысли. И вы, и Гарри Морган поставили мою внучку в ситуацию, которая едва не стоила ей жизни.
Челюсти Эверли сжались.
— Я согласен, что не должен был разрешать ей в этом участвовать, миссис Тремейн. Я не соглашался, но она вынудила меня. Даже если привязать ей руки и ноги к стулу, этого будет недостаточно, чтобы остановить ее, и даже сейчас я думаю, что это было нужно сделать.
— Боюсь, Аманда очень упряма, — заявила г-жа Тремэйн с хмурым взглядом. — Даже слишком, что против ее же блага.
Капитан сильнее оперся на трость, в ногах пульсировала боль от долгого неподвижного стояния на месте.
— Да, она довольно своенравная, но я считаю, это одним из ее более милых качеств.
— А как насчет вашей карьеры? Аманда не будет счастлива с мужем, который находится далеко в море большее количество времени брака.
Капитан приподнял бровь.
— Я получил подтверждение моего нового назначения сегодня утром, миссис Тремейн. Я буду в состоянии обеспечить хороший дом для Аманды.
— М-да. Понимаю. Но, капитан, у меня есть еще один вопрос, и я хочу получить прямой ответ. Любите ли вы мою внучку?
Его лицо смягчилось в улыбке.
— Да.
Миссис Тремэйн всматривалась в него, как будто проверяя правдивость этого заявления, затем кивнула.
— Очень хорошо, капитан. Я должна сообщить о вас моей внучке. Но предупреждаю, она может не захотеть видеть Вас.
Старая дама вернулась обратно в спальню. Капитан уставился на дверь, его сердце начало падать вниз. Что она имела в виду? Почему Аманда не захочет видеть его? Она сама послала за ним, как следовало из сообщения Сент-Винсента. Несомненно, она была расстроена тем, что произошло на складе, он не мог винить ее за это. Нужно было бы просто оставить ее в покое.
Он рассмотрел сотни стратегий, когда миссис Тремэйн наконец пригласила его в комнату Аманды. Потом пожилая женщина бросила многозначительный взгляд на Эверли, прежде чем уйти. Дверь закрылась, и Джек остался наедине с Амандой.
Девушка сидела на стуле у окна, в обрамлении лучей утреннего солнца. Капитан был поражен ее внешностью. Невзрачное платье, которое она надела, подчеркивало ее бледность, и фиолетовые кровоподтеки выделялись на ее светлой коже. Она смотрела в окно, поигрывая завитками на конце ее длинной, толстой косы.
Аманда не посмотрела на него.
— Капитан, — начала она, ее голос был хриплым и грубым. — Как мило с вашей стороны оторваться на время от своих обязанностей, чтобы увидеть меня.
Это холодное приветствие подействовало на Эверли, как ушат воды.
— Привет, Аманда. Как ты себя чувствуешь?
— Какое это имеет значение? — спросила она глухим голосом.
Он нахмурился.
— Конечно, это важно! Я беспокоился за тебя.
— Врач говорит мне, что я поправлюсь.
— Я рад слышать это, — проклятье, он чувствовал себя зеленым юнцом, косноязычным и нервным в компании представительниц слабого пола. Это удар по его хваленому очарованию. Нужно попробовать еще раз. — Прошу прощения, что не был здесь, когда ты пришла в сознание. Я примчался, как только получил записку.
Был ли это проблеск слезы, которую он увидел в ее глазах, или это обман света?
— Ваш приход случайность, капитан. Но Вы будете первым, кто услышит новости.
— Новости? Какие новости? — Джек приблизился и сел на стул напротив нее.
Все происходит не так, как он планировал. Эверли попытался поймать ее взгляд, но она сидела, как статуя, смотря на улицу внизу.
— Гарри попросил меня выйти за него замуж.
Джек не мог быть более шокирован, даже если бы получил удар промеж глаз.
— Как? Ты шутишь, Аманда?
— Имя моего отца реабилитировано, и я вольна выходить замуж за кого хочу. Гарри родом из превосходной семьи, и мы знаем друг друга в течение многих лет.
Так вот, что стало причиной самодовольной улыбки лейтенанта. Капитан стиснул зубы. Этот наглый щенок украл у него шанс! После того, что случилось, после того, как Морган предал ее, Джек не мог поверить, что Аманда будет когда-либо рассматривать такое предложение.
— Это нелепо. Ты не можешь выйти замуж за него…
Голос Эверли затих под влиянием его чувств. Мысли о ее браке с Гарри Морганом было достаточно, чтобы вывести его из себя.
Аманда обхватила себя руками.
— Я должна подумать о моем будущем, как это сделали вы, — сказала она с оттенком горечи.
Его брови сошлись на переносице.
— Что ты имеешь в виду?
Она моргнула несколько раз, и сверкнула взглядом.
— Когда вы уезжаете, капитан? Какой новый корабль дали вам? Теперь, когда ваше задание выполнено, полагаю, вы озабочены тем, чтобы вернуться в море.
— Кто тебе сказал, что я жду новый корабль?
Она опустила голову.
— Гарри сказал мне.
Опять Морган, и здесь вмешался этот кретин. Гнев вскипел в нем, опалив жаром щеки. Джек увидел, как Аманда закусила губу и повернулась лицом к окну. Он заставил себя сделать глубокий вдох. Паника и гнев охватили его, во всяком случае, они вбили клин между ними. Он должен понять подлинную причину ее внезапного решения.
— Теперь ты удивляешь меня. Что происходит, Аманда? — капитан подался вперед, намереваясь услышать ее ответ.
Мягкий всхлип вырвался у нее.
— Это не имеет значения.
Она плакала, хотя пыталась скрыть это. Возможно, мысль о том, что он уходит в море, сделала ее такой несчастной? Он смеет надеяться…?
— Я не собираюсь возвращаться в море, Аманда, — сказал он мягко.
— Что? — Она схватилась за юбку. — Ты-ты не…
— Я был ранен во время боя с Гарретом, — пояснил он. — Ожоги на моих руках заживут, но искалеченная нога останется. Я никогда не смогу ходить без боли, а нога всегда будет слабой, мои травмы, в сочетании с нехваткой командных должностей сейчас не дадут мне вернуться в море.
Аманда охнула и оглянулась через плечо на него, ее глаза округлились в шоке, одной рукой она зажала рот. Она начала дрожать. Снова появились слезы.
— Это… это все моя вина!
Джек протянул руку, чтобы утереть слезы, но опомнился и опустил.
— Бред, какой то. Если кто-то в этом виноват, то это французы, а не ты.
Она сделала большой, судорожный вздох и покачала головой.
— Разве ты не видишь, Джек? Если бы я не пошла с Гарри, этого никогда бы не произошло. Мне так жаль!
Капитан отбросил осторожность и схватил ее за руки, не обращая внимания на боль в его обожженных перевязанных пальцах.
— Прекрати обвинять себя. Это не твоя вина!
— Но я знаю, как сильно ты хочешь получить новый корабль. — Она зарыдала. — Я знаю, насколько ты рвешься в море. Если бы я не была настолько безрассудна, ты бы не пострадал.
Ее горе ударило его с силой орудийного залпа.
— Что сделано, то сделано, Аманда, — сказал он успокаивающе. — Я сам решил пойти на склад за тобой, помнишь?
Она, казалось, потеряла нить разговора. Ее тревожный взгляд исследовал его лицо.
— Что будешь делать?
— Как это часто бывает, мне предложили должность в штате адмирала лорда Кенворта в Адмиралтействе. Я не могу быть в море, но я буду заниматься военно-морскими вопросами.
Его карьера в качестве капитана корабля, возможно, была закончена, но, учитывая выбор между жизнью в море без Аманды, и жизнью на земле с ней, он бы с удовольствием принял, то же самое решение снова и снова.
— Адмиралтейство? Вот где ты был все это время? — спросила она обиженно.
Он кивнул.
— Я был бы здесь, но Сент-Винсент приказал мне покинуть дом после того, как я подрался с лейтенантом Морганом.
— Вы дрались с Гарри?
Проклятье, она повернулась сильно побледнев. Джеку стало стыдно за себя.
— Как два школьника, — признался он. — Я отчитал его за то, что он подверг тебя такой опасной ситуации, и он обиделся.
— Значит, ты не… ты не уходишь в море? — ее голос дрогнул.
— Нет. Я должен оставаться на берегу, по крайней мере, настолько насколько понадоблюсь Королевскому флоту.
Эверли попытался ободряюще улыбнуться. С лицом в синяках, он понятия не имел, будет ли это успешным. Аманда отвернулась в сторону от него еще раз и не ответила. Она закрыла лицо руками. Ее плечи задрожали.
Джек протянул руку и нежно взял ее за подбородок, поднимая голову, чтобы она встретилась с ним взглядом.
— Будет ли это важно для тебя, если я уйду? — пробормотал он.
Она отвернулась, решив уклониться от него.
— Может быть.
Он провел большим пальцем по ее нижней губе.
— А как насчет предложения мистера Моргана, ты примешь его? После того, как он повзрослеет немного, у него будет многообещающая карьера.
Аманда сжала руки.
— Я не могу сказать.
Снова слезы потекли по ее щеке. Он стер их.
— Ты не любишь его, не так ли?
Она покачала головой.
— Нет.
— Хорошо. Я не хотел бы, чтобы ты назвала его своим мужем, — ответил Эверли, надеясь, что голос звучит так же мрачно, как он себя чувствует.
Она смотрела на него снизу вверх, в шоке.
— Джек, ты не стал бы, не так ли?
— Нет, если ты не дашь мне повод делать этого. Я не позволю тебе выйти за него замуж, Аманда. Он не сделает тебя счастливой.
— Почему ты говоришь это?
Она попыталась вытереть слезы с ее щек.
— Почему у женщин никогда нет носового платка, когда они нуждаются в нем?
Суровая манера поведения капитана растаяла, он улыбнулся и вытащил платок из нагрудного кармана. Когда Аманда вытерла глаза, он изучал ее тонкий профиль. Как он любит этот вздернутый нос, эти сладкие губы, эти неотразимые ямочки, и донкихотское сочетание невинности и твердолобой решимости, которая была Аманда Тремейн.
— Полагаю, я должен объяснить весь этот блеф и бахвальство.
Джек попытался взъерошить перевязанной рукой волосы, но ему это не удалось, и он покраснел от смущения. Нет больше времени для рокировки. Если он собирается сделать предложение, то должен сделать это сейчас, потому что будь он проклят, если потеряет ее любовь из — за Гарри Моргана.
— Я люблю тебя, Аманда. Думаю, что полюбил тебя, с той поры как ты приземлилась на меня в ту ночь в саду Локка. Я не хотел признаваться в этом даже себе в первую очередь. Видишь ли, я был помолвлен однажды. Когда я вернулся домой из Лисса, моя невеста бросила взгляд на мою хромоту и сбежала от меня и разорвала нашу помолвку.
Аманда фыркнула от негодования и скомкала платок.
— Она кокетка!
Эверли улыбнулся. Это была его Аманда.
— Я не хотел дать другой женщине шанс разбить мое сердце, — продолжил он, — но потом встретил тебя, упрямую шалунью. Я не понимал, как много ты значишь для меня, пока чуть не потерял тебя два раза на складе. — капитан сделал глубокий вдох. — Аманда, как думаешь, ты могла бы быть счастлива с хромым старым морским волком?
Широкая улыбка мерцала сквозь слезы.
— Я никогда не думала о тебе так подло.
Джек нахмурился.
— Но мой законно…
Кончики пальцев Аманды погладили тонкий шрам на его щеке.
— Это не имеет значения для меня. Никогда не имело. Когда я впервые встретила тебя, первое, что я заметила, были твои невероятно голубые глаза.
Она покраснела и отдернула бы руку, но Эверли поймал и прижал ее к губам.
— Моя дорогая Аманда, — пробормотал он. — Выходи за меня. Я хочу, чтобы ты была моей женой и матерью моих детей.
— Убеди меня, — выдохнула она.
Пульс Эверли забился. Он поднял ее на руки, а затем наклонился, пока его губы не оказались в нескольких дюймах от нее.
— Я предупреждаю тебя шалунья, что могу быть очень, очень убедительным, на самом деле.
Ее рот был сладким плодом, он вспомнил, как мягка и шелковиста ее кожа с ароматом жасмина. Желание било через край, и его самообладание начал ускользать. Его язык раздвинул ее губы, изучая внутреннюю сладость. Он упивался вкусом ее губ, запахом ее кожи, ощущением ее тела рядом с его. Аманда тихо застонала. Ногу скрутило заново, и боль привела его в чувство; он отстранился, тяжело дыша, и посмотрел на Аманду прищуренными глазами.
— Теперь вы выйдете за меня, мадам?
Аманда поднесла руку к своим распухшим губам и смотрела на него.
Он добавил довольно застенчиво.
— Я встал бы на одно колено и сделал предложение по правилам, но боюсь, что снова не поднимусь.
Поток слез угрожал ее хладнокровию.
— Я почти потеряла тебя в огне, Джек. И когда я думала, что ты собираешься обратно в море, это было, как будто я теряю тебя во второй раз.
Джек приложил палец к ее губам.
— Тише, солнышко. Выходи за меня, и ты никогда не потеряешь меня.
Но выражение ее лица отрезвило его.
— У меня есть два условия.
Капитан выпрямился, сердце сжалось.
— Назови их.
— Больше никаких интриг, Джек. Шпионов, никого обмана. Только простая жизнь в доме на берегу моря. И семья. Это все, что я хочу.
Капитан убрал выбившийся локон с ее лба.
— Моя карьера в качестве шпиона закончена, Аманда, могу заверить тебя в этом. Это дело заставило меня чувствовать себя, как камбала в сапогах.
Он прижался к ее щеке, и целовал то уголок ее рта, то кончик носа.
— Все, что я желаю, это ты. Теперь твое другое условие?
У нее перехватило дыхание.
— Ты позволишь мне самой выбирать платья с этого момента.
Джек поцеловал многообещающе ямочку на ее щеке, и усмехнулся.
— Согласен.
Аманда коснулась губами его щетинистого подбородка.
— Я люблю тебя, Джек.
Его сердце взлетело.
— Это что «Да», любовь моя?
— Да. Да, я выйду за вас, капитан сэр Джонатан Эверли.
Глаза Джека стали пугающими.
— Хорошо. Теперь поцелуй меня снова.
Аманда рассмеялась, грубым, хриплым смехом.
— Это приказ?
Его губы парили над ней.
— Должен ли я делать это один?
Она приподнялась, чтобы ответить на его поцелуй.
— Ай-ай, капитан.