ГЛАВА СЕДЬМАЯ


Кейт собиралась отдохнуть в субботу, чтобы настроиться на ужин у Джека. Вместо этого она продолжила красить, включив радио, чтобы отвлечься от воспоминаний о предыдущем вечере. Она боролась с собой, а не с Джеком. На какую-то секунду ей захотелось увлечь его в постель и заняться с ним любовью.

Решение было простым. Ей не нужно оставаться с Джеком наедине. Это означает, что романтических ужинов больше не будет. Она загрустила. Было так хорошо снова провести с ним время и просто поговорить. Когда-то Джек был ее лучшим другом. Она была безумно в него влюблена, но, кроме того, он ей нравился больше, чем любой другой мужчина.

Когда Кейт собиралась подняться наверх и принять ванну, в дверь позвонили. Она открыла. Какая-то молодая женщина протянула ей цветы.

— Кейт Дьюрент? Это для вас.

— Спасибо, — сказала удивленная Кейт и поспешила в дом, чтобы прочитать карточку, прикрепленную к корзине.

«Для Кейти».

Кейт моргнула, глядя на нежную композицию из фрезий и тюльпанов. Она поставила корзину с цветами на стол в гостиной и отошла назад, чтобы полюбоваться. Нежные оттенки идеально сочетались с этой комнатой. Очевидно, Джек выбирал их лично. Боясь, что голос выдаст ее, она поблагодарила его текстовым сообщением.

Чуть позже позвонила Анна.

— Мы собирались заехать за тобой сегодня вечером, — сказала она. — Но мне пришло в голову, что ты, может быть, предпочтешь сама вести машину. Если ты... хм... захочешь ненадолго остаться, после того как мы уедем домой.

— Я очень в этом сомневаюсь, но в любом случае вам незачем делать крюк в несколько миль, чтобы меня забрать. Я доеду сама.

— Ты говоришь немного взволнованно!

— Извини. Я только что закончила последнюю стену в столовой и немного устала.

— Как я понимаю, сегодня вечером обедаем вшестером?

— Думаю, да.

— Тогда Люси Бересфорд решит, что у вас с Джеком роман или скоро будет роман. Ты виделась с Джеком в последнее время?

— Вчера вечером мы с ним ели блюда китайской кухни.

— Это означает, что вы снова вместе?

— Нет. По крайней мере, не так, как ты думаешь.

— Жаль. А теперь скажи мне, что ты наденешь.

Кейт не пошла к парикмахеру. И вскоре пожалела об этом. Волосы никак не укладывались в высокую прическу, и некоторое время спустя она сдалась и оставила их распущенными. Для ужина она выбрала элегантный костюм. Никаких украшений, кроме золотых часов. Черные бархатные брюки и пиджак идеально дополнял белый шелковый топик.

Когда она приехала в Милл-Хаус, дверь дома оказалась открыта.

— Привет, — сказала она Джеку. — Я первая?

— Да. Входи, поговори с Брэном.

Когда она вышла из машины, Джек крикнул ретриверу:

— Сидеть!

Кейт нагнулась и почесала ухо Брэна. Она с восхищением увидела, как он послушался хозяина, вместо того чтобы прыгнуть к ней, как ему, очевидно, хотелось.

— Ты великолепен, — сказала она ему, и Джек рассмеялся.

— Как и его хозяин.

— Кто бы спорил!

Пес со счастливым видом бежал рядом с ними. В коридоре Кейт сняла ботинки и надела черные туфли на высоких каблуках. Она протянула пальто Джеку. Он поднял брови. Молча стоял, глядя на нее.

— Не одобряешь? — спросила Кейт. — Мне надо было надеть платье?

— Ты выглядишь потрясающе, и ты это знаешь.

— Ты получил мое сообщение насчет цветов, Джек? Спасибо.

— Я хотел сделать тебе приятное. Идем познакомимся с Молли.

Джек привел Кейт на кухню. Две женщины, стоящие у плиты, повернулись к ним с улыбкой.

— Дамы, это моя подруга, Кейт Дьюрент.

— Я Молли Картер, — представилась женщина помоложе. — Это моя мама, Хейзел. Она помогает здесь сегодня вечером.

— Рада с вами познакомиться, — сказала Хейзел. Она была в белом батистовом переднике поверх черного платья. — Я только помогаю. Молли готовит.

— У вас замечательно получается, — заверила Кейт. — Я недавно пробовала ее блюда!

Молли довольно улыбнулась.

— Надеюсь, вам понравится меню сегодняшнего вечера.

— Что ж, Кейт, — сказал Джек. — Давай выпьем по бокалу шампанского, пока не приехали другие гости. Что у нас есть перекусить, Молли?

— Закуски — на низком столике, горячее подадим, когда приедут остальные.

Кейт пошла следом за Джеком в главную комнату и остановилась как вкопанная. На добротном деревянном столе между обещанными блюдами с канапе стояла неглубокая ваза из кремового фарфора с весенними цветами. Кейт улыбнулась при виде груды замшевых подушек на каждом конце дивана.

Губы Джека дернулись.

— Форстер — не единственный, кто может послушаться совета, — самоуверенно сказал он. — Кажется, ты упоминала о подушках в цветочек?

Она фыркнула от смеха.

— Я не шутила, Джек!

— Что ты думаешь?

— Ты купил их в городе?

Он кивнул, вынимая пробку из бутылки с шампанским.

— И заказал цветы. — Джек наполнил два бокала и протянул один Кейт. — Давай выпьем замой первый званый ужин.

— Я уже ужинала здесь раньше.

— То было совсем другое дело. Раньше я никогда не приглашал домой так много гостей.

— Почему сейчас?

— Я решил, что пора проявить ответное гостеприимство.

— Ты можешь пожалеть об этом. Анна считает, что после сегодняшнего вечера Люси Бересфорд решит, что у нас роман.

— Не волнуйся. На вечеринке у Мейтлендов я сказал ей, что мы когда-то были знакомы. Она подумает, я пригласил старую подругу для ровного счета.

— Большое спасибо! — У Кейт вырвался смешок.

Джек ухмыльнулся и предложил ей канапе. Кейт попробовала восхитительное сочетание креветки и тающей легкой сдобы.

— Восхитительно!

Джек взглянул на часы.

— Остальные приедут с минуты на минуту. Она отпила шампанского, улыбнулась через плечо Джеку и направилась к входной двери.

Он пошел следом за ней и остановился так близко, что она почувствовала на шее его дыхание.

— Ты простила меня за вчерашний вечер, Кейт?

— Тебя не за что прощать, Джек.

В дверь позвонили. Брэн залаял, Джек пошел встречать остальных гостей.

— Добрый вечер. Добро пожаловать в Милл-Хаус.

Бересфорды приехали первыми. Джордж, лысеющий представительный мужчина пятидесяти с лишним лет, вошел под руку со своей сорокалетней женой. Люси широко раскрыла глаза, увидев обстановку дома, потом сузила их, заметив Кейт рядом с камином.

— Как мило снова тебя увидеть, — прощебетала она. — Изумительный дом, не так ли?

Кейт улыбнулся и подошла к Лине.

— Вы очаровательно выглядите в новом синем наряде, миссис Мейтленд.

— Спасибо, подруга. Ты тоже постаралась.

Бен подошел к Кейт, чтобы поцеловать ее.

Джек проводил их в главную комнату, стараясь не встречаться с Кейт взглядом. Люси еще громче принялась выражать восторг. Джек предпочел гостям шампанское. Хейзел вошла с блюдом горячих канапе. Кейт стояла с Джорджем у камина и отвечала на вопросы о доме, который она унаследовала.

— Мне так хотелось увидеть этот дом. — Анна скромно улыбнулась Джеку. — Кейт столько мне о нем рассказывала.

Люси взглянула на Кейт.

— Ты бывала здесь раньше?

— Мой отец знаком с Кейт много лет, — объяснил Джек. — На прошлой неделе он настоял, чтобы я пригласил ее поужинать и поговорить о былых временах.

Вошла Хейзел и объявила, что ужин подан.

Столовая была меньше и уютнее, чем гостиная. Цвет стен также оказался белым, единственным их украшением было большое карандашное изображение Брэна. Мебель — современная и очень простая, на столе стоял белый фарфор и сверкающий хрусталь, в котором отражалось пламя толстых белых свечей в массивных подсвечниках. Когда все расселись, вошла Хейзел и предложила в качестве первого блюда на выбор равиоли с омаром или запеченные груши с острым сыром.

— Молли подумала, что омар, может быть, подойдет не всем, — с улыбкой сказал Джек. — Поскольку я — мужчина, такие вещи никогда не приходили мне в голову.

— В твоей жизни не хватает женщины, Джек, — подмигнула Люси.

— Анна сказала, что ты закончила работу над интерьером, Кейт, — быстро сменил тему Бен.

— Да, вчера вечером. Дальше начну работать над садом.

— Ты так самостоятельна! — воскликнула Люси. — Анна говорила, ты сама покрасила весь дом.

— Все правильно.

Анна нежно улыбнулась подруге.

— Слава богу. Я ненавижу запах краски.

— Неудивительно, в твоем положении... — Люси прикусила губу. — Извини.

— Не о чем тревожиться. — Бен улыбнулся жене. — Можно и сейчас объявить о том, что осенью мы ждем нашего первого ребенка.

Джек вскочил и пожал Бену руку. Он старался не встречаться глазами с Кейт, когда попросил разрешения поцеловать будущую мать.

— Поздравляю. Разрешите снова угостить вас шампанским.

Анна с сожалением покачала головой.

— Мне хватит на сегодня. Теперь, пожалуйста, минеральной воды.

Потом они ели горячую ветчину с суфле из шпината, слоеный яблочный пирог и местный сыр, поданный с вкусными крекерами Молли. Когда они вернулись в гостиную, огонь разожгли еще сильнее, а возле кофейного подноса стояло блюдо со сладостями.

— Изумительный ужин, — сказала Анна. Джек улыбнулся Кейт.

— Ты не поможешь мне разлить кофе?

Кейт кивнула, чувствуя, как пристально на нее смотрит Люси Бересфорд.

— Я слышала, у тебя необычайная работа, Кейт, — сказала она. — Анна говорит, ты работаешь дома виртуальным ассистентом.

— Она общается с пятью клиентами и не варит им кофе. — Джек взял блюдо со сладостями. — Ты будешь пирожное, Анна?

— К сожалению, да.

Люси тоже взяла пирожное, но Кейт покачала головой. Она также отказалась от бренди.

— Я за рулем, Джек.

— Я бы не возражала против такой работы, как у Кейт, — заявила Люси, — но Джордж не разрешит мне работать.

По выражению лица Джорджа Кейт поняла, что это для него новость. Она взяла кофейник.

— Я схожу за добавкой.

Кухня была уже убрана. Молли сварила свежий кофе.

— Мама может подать его гостям.

— Спасибо, — поблагодарила Кейт. — Обед был потрясающим, Молли, — сказала она, когда Хейзел вышла с кофе. — Мистер Мейтленд ел по две порции. Он сказал, что яблочный пирог был даже лучше, чем у его матери. — Она улыбнулась, услышав лай.

Молли протянула Кейт маленькое блюдо с остатками ужина.

— Можете угостить Брэна, если хотите.

— Тебя очень долго не было, — заметил Джек, когда Кейт вернулась в гостиную.

— Я поболтала с Брэном.

— Тебя не было так долго, что я сама разлила кофе, — сказала Люси. — Кто такой Брэн?

— Мой пес, — ответил Джек. Кейт села рядом с Анной.

— Мне не следовало есть так много, но еда была такой великолепной, что я не могла устоять, — жалобно проговорила Анна.

— Сколько лет Молли, Джек? — спросила Кейт. — Она выглядит, как школьница.

— Двадцать два года. Ее мать считает, что она слишком быстро выросла. За девчоночьей внешностью скрывается зрелый ум.

— Говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок, —предупредила Люси. — Тебе лучше быть осторожным, Джек.

Остаток вечера Джек старался поддерживать беседу, но Люси так часто высказывала колкости в адрес Кейт, что разговор не клеился. Наконец Бен решил, что у его жены усталый вид и спросил Люси, готова ли та отвезти их домой. Анна и Бен поцеловали Кейт на ночь. Джек стоял в дверях, пока гости под зонтиками торопились к машине, потом со вздохом облегчения вернулся к Кейт.

— Спасибо, — сказал он, проводя рукой по волосам.

— За что?

— За то, что ты здесь. — Он состроил гримасу. — Я постараюсь больше не обедать с Люси Бересфорд.

— Она настояла, чтобы ты приехал на вечеринку к Анне, — напомнила Кейт, когда они вернулись в гостиную.

— За одно это я ей благодарен. Что ты хочешь выпить, Кейт?

— Мне пора домой.

— Давай сначала немного расслабимся. Сегодня вечером из-за Люси тебе было нелегко. Что на нее нашло?

— Она на меня обижается. До вечеринки Анны Бересфорды были единственными в городе, у кого ты был в гостях.

Джек застонал.

— Черт возьми, Кейт, она замужем за человеком, с которым у меня деловые отношения, и у нее двое детей-подростков. Кроме того, я совсем не нахожу ее привлекательной.

— Мне бы хотелось чаю.

— Сядь у огня, я все приготовлю.

— Нет, я пойду с тобой. Мне надо поболтать с Брэном.

Пес пришел в восторг, когда их увидел. Кейт погладила его и уселась на стол, болтая ногами. Брэн сел как можно ближе и с обожанием глядел снизу вверх.

— Мне нужно что-нибудь покрепче чаю, — сказал Джек. — В следующий раз вместо Бересфордов я приглашу другую пару.

— Значит, тебе понравились Анна и Бен?

— Да, очень. Анна знает о нашем прошлом?

— Боюсь, что так.

Джек коснулся рукой ее щеки.

— Мне показалось правильным, что ты сидишь за другим концом моего стола, Кейти, — тихо сказал он.

Кейт взглянула ему в глаза.

— Но, Джек... Но ты не можешь ждать, что я буду выступать в роли хозяйки дома каждый раз, когда ты принимаешь гостей.

— Боишься слухов?

— Меня больше волнует, что можешь подумать ты сам. Мне пора домой.

Джек взял ее за локоть.

— Останься.

— Нет.

— Я имел в виду, допей чай. Посиди у огня несколько минут.

— Джек, я хочу домой. — Он отпустил ее и вышел. Она пересекла комнату и взяла бумажное полотенце.

— Кейт! — неожиданно сказал Джек у нее за спиной.

Она уткнулась лицом в полотенце, но он взял ее за плечи и повернул к себе. Она прижалась лицом к его рубашке. Джек провел рукой по ее волосам и обнимал до тех пор, пока она не перестала плакать.

— Извини.

— Это ты меня извини. Я не могу выносить, когда ты плачешь. — Джек взял ее за руку. — Останься, пока не почувствуешь себя лучше, Кейт. Я приготовлю еще чаю, и Брэн побудет с нами у огня.

— Хорошо. Но сначала я умоюсь.

Спустя несколько минут, свернувшись в углу дивана, с Брэном у ног и свежезаваренным чаем на журнальном столике, Кейт почувствовала себя немного лучше. Джек сел рядом с ней, чтобы допить бренди.

— Я понимаю, почему ты плакала.

— Вот как?

— Я сам был готов заплакать. Нелегко осознавать, как многого мы себя лишили. У нас получилась бы прекрасная семья. Я хочу, чтобы ты вернулась, Кейт.

— Нет! — Кейт отвела взгляд и покачала головой. — Это невозможно.

— Но ты же вернулась, — быстро сказал он. — Хотя знала из статьи в журнале, что я до сих пор здесь живу.

— И до сих пор женат, как я думала. Для нас было бы губительным снова оказаться вместе.

— Почему?

— Во-первых, что важнее всего, я отвечаю за Джоанну. А во-вторых, Джек, я не та девушка, которая безнадежно в тебя влюбилась много лет назад. Теперь мы оба повзрослели, поэтому если ты хочешь со мной дружить — отлично. Но я не хочу, чтобы ты был моим любовником.

— Я не верю. Вчера вечером твое тело отвечало мне, как раньше.

— Это ничего не значит. Ты всегда вызывал во мне трепет. Где мои ботинки?

— На кухне. Я их принесу.

Кейт нагнулась и погладила пса, изо всех сил сдерживая подступающие слезы. Она устала, вот и все. Джек прав. За обеденным столом она ясно увидела, какой замечательный семьей они могли бы стать.

Джек вернулся и молча дождался, пока она переобулась. Потом помог ей надеть плащ и пошел открывать дверь. Раздался телефонный звонок.

— Нет, Бен, она только собиралась уехать. — Джек внимательно слушал, глядя на Кейт. — Лучше скажи ей это сам.

Кейт выхватила телефонную трубку.

— Бен! Что-то случилось с Анной?

— Нет. Она до смерти волнуется за тебя. Слава богу, ты еще не уехала. Дороги сильно затопило от Милл-Хауса до города. Мы добрались домой на «рейнджровере» Джорджа. На твоей машине там не проехать... Анна хочет поговорить с тобой.

— Скажи Джеку, что или он отвезет тебя, или ты останешься на ночь, — горячо сказала Анна. — Даже не думай о том, чтобы вести машину самой. Дай мне поговорить с Джеком.

Кейт отдала ему трубку. Она наблюдала за его лицом, когда он говорил с Анной. Наконец они попрощались.

— Извини, Кейт. Я не могу тебя отвезти, потому что выпил. Тебе придется провести ночь в моей комнате для гостей.



Загрузка...