Кейт собиралась отдохнуть в субботу, чтобы настроиться на ужин у Джека. Вместо этого она продолжила красить, включив радио, чтобы отвлечься от воспоминаний о предыдущем вечере. Она боролась с собой, а не с Джеком. На какую-то секунду ей захотелось увлечь его в постель и заняться с ним любовью.
Решение было простым. Ей не нужно оставаться с Джеком наедине. Это означает, что романтических ужинов больше не будет. Она загрустила. Было так хорошо снова провести с ним время и просто поговорить. Когда-то Джек был ее лучшим другом. Она была безумно в него влюблена, но, кроме того, он ей нравился больше, чем любой другой мужчина.
Когда Кейт собиралась подняться наверх и принять ванну, в дверь позвонили. Она открыла. Какая-то молодая женщина протянула ей цветы.
— Кейт Дьюрент? Это для вас.
— Спасибо, — сказала удивленная Кейт и поспешила в дом, чтобы прочитать карточку, прикрепленную к корзине.
«Для Кейти».
Кейт моргнула, глядя на нежную композицию из фрезий и тюльпанов. Она поставила корзину с цветами на стол в гостиной и отошла назад, чтобы полюбоваться. Нежные оттенки идеально сочетались с этой комнатой. Очевидно, Джек выбирал их лично. Боясь, что голос выдаст ее, она поблагодарила его текстовым сообщением.
Чуть позже позвонила Анна.
— Мы собирались заехать за тобой сегодня вечером, — сказала она. — Но мне пришло в голову, что ты, может быть, предпочтешь сама вести машину. Если ты... хм... захочешь ненадолго остаться, после того как мы уедем домой.
— Я очень в этом сомневаюсь, но в любом случае вам незачем делать крюк в несколько миль, чтобы меня забрать. Я доеду сама.
— Ты говоришь немного взволнованно!
— Извини. Я только что закончила последнюю стену в столовой и немного устала.
— Как я понимаю, сегодня вечером обедаем вшестером?
— Думаю, да.
— Тогда Люси Бересфорд решит, что у вас с Джеком роман или скоро будет роман. Ты виделась с Джеком в последнее время?
— Вчера вечером мы с ним ели блюда китайской кухни.
— Это означает, что вы снова вместе?
— Нет. По крайней мере, не так, как ты думаешь.
— Жаль. А теперь скажи мне, что ты наденешь.
Кейт не пошла к парикмахеру. И вскоре пожалела об этом. Волосы никак не укладывались в высокую прическу, и некоторое время спустя она сдалась и оставила их распущенными. Для ужина она выбрала элегантный костюм. Никаких украшений, кроме золотых часов. Черные бархатные брюки и пиджак идеально дополнял белый шелковый топик.
Когда она приехала в Милл-Хаус, дверь дома оказалась открыта.
— Привет, — сказала она Джеку. — Я первая?
— Да. Входи, поговори с Брэном.
Когда она вышла из машины, Джек крикнул ретриверу:
— Сидеть!
Кейт нагнулась и почесала ухо Брэна. Она с восхищением увидела, как он послушался хозяина, вместо того чтобы прыгнуть к ней, как ему, очевидно, хотелось.
— Ты великолепен, — сказала она ему, и Джек рассмеялся.
— Как и его хозяин.
— Кто бы спорил!
Пес со счастливым видом бежал рядом с ними. В коридоре Кейт сняла ботинки и надела черные туфли на высоких каблуках. Она протянула пальто Джеку. Он поднял брови. Молча стоял, глядя на нее.
— Не одобряешь? — спросила Кейт. — Мне надо было надеть платье?
— Ты выглядишь потрясающе, и ты это знаешь.
— Ты получил мое сообщение насчет цветов, Джек? Спасибо.
— Я хотел сделать тебе приятное. Идем познакомимся с Молли.
Джек привел Кейт на кухню. Две женщины, стоящие у плиты, повернулись к ним с улыбкой.
— Дамы, это моя подруга, Кейт Дьюрент.
— Я Молли Картер, — представилась женщина помоложе. — Это моя мама, Хейзел. Она помогает здесь сегодня вечером.
— Рада с вами познакомиться, — сказала Хейзел. Она была в белом батистовом переднике поверх черного платья. — Я только помогаю. Молли готовит.
— У вас замечательно получается, — заверила Кейт. — Я недавно пробовала ее блюда!
Молли довольно улыбнулась.
— Надеюсь, вам понравится меню сегодняшнего вечера.
— Что ж, Кейт, — сказал Джек. — Давай выпьем по бокалу шампанского, пока не приехали другие гости. Что у нас есть перекусить, Молли?
— Закуски — на низком столике, горячее подадим, когда приедут остальные.
Кейт пошла следом за Джеком в главную комнату и остановилась как вкопанная. На добротном деревянном столе между обещанными блюдами с канапе стояла неглубокая ваза из кремового фарфора с весенними цветами. Кейт улыбнулась при виде груды замшевых подушек на каждом конце дивана.
Губы Джека дернулись.
— Форстер — не единственный, кто может послушаться совета, — самоуверенно сказал он. — Кажется, ты упоминала о подушках в цветочек?
Она фыркнула от смеха.
— Я не шутила, Джек!
— Что ты думаешь?
— Ты купил их в городе?
Он кивнул, вынимая пробку из бутылки с шампанским.
— И заказал цветы. — Джек наполнил два бокала и протянул один Кейт. — Давай выпьем замой первый званый ужин.
— Я уже ужинала здесь раньше.
— То было совсем другое дело. Раньше я никогда не приглашал домой так много гостей.
— Почему сейчас?
— Я решил, что пора проявить ответное гостеприимство.
— Ты можешь пожалеть об этом. Анна считает, что после сегодняшнего вечера Люси Бересфорд решит, что у нас роман.
— Не волнуйся. На вечеринке у Мейтлендов я сказал ей, что мы когда-то были знакомы. Она подумает, я пригласил старую подругу для ровного счета.
— Большое спасибо! — У Кейт вырвался смешок.
Джек ухмыльнулся и предложил ей канапе. Кейт попробовала восхитительное сочетание креветки и тающей легкой сдобы.
— Восхитительно!
Джек взглянул на часы.
— Остальные приедут с минуты на минуту. Она отпила шампанского, улыбнулась через плечо Джеку и направилась к входной двери.
Он пошел следом за ней и остановился так близко, что она почувствовала на шее его дыхание.
— Ты простила меня за вчерашний вечер, Кейт?
— Тебя не за что прощать, Джек.
В дверь позвонили. Брэн залаял, Джек пошел встречать остальных гостей.
— Добрый вечер. Добро пожаловать в Милл-Хаус.
Бересфорды приехали первыми. Джордж, лысеющий представительный мужчина пятидесяти с лишним лет, вошел под руку со своей сорокалетней женой. Люси широко раскрыла глаза, увидев обстановку дома, потом сузила их, заметив Кейт рядом с камином.
— Как мило снова тебя увидеть, — прощебетала она. — Изумительный дом, не так ли?
Кейт улыбнулся и подошла к Лине.
— Вы очаровательно выглядите в новом синем наряде, миссис Мейтленд.
— Спасибо, подруга. Ты тоже постаралась.
Бен подошел к Кейт, чтобы поцеловать ее.
Джек проводил их в главную комнату, стараясь не встречаться с Кейт взглядом. Люси еще громче принялась выражать восторг. Джек предпочел гостям шампанское. Хейзел вошла с блюдом горячих канапе. Кейт стояла с Джорджем у камина и отвечала на вопросы о доме, который она унаследовала.
— Мне так хотелось увидеть этот дом. — Анна скромно улыбнулась Джеку. — Кейт столько мне о нем рассказывала.
Люси взглянула на Кейт.
— Ты бывала здесь раньше?
— Мой отец знаком с Кейт много лет, — объяснил Джек. — На прошлой неделе он настоял, чтобы я пригласил ее поужинать и поговорить о былых временах.
Вошла Хейзел и объявила, что ужин подан.
Столовая была меньше и уютнее, чем гостиная. Цвет стен также оказался белым, единственным их украшением было большое карандашное изображение Брэна. Мебель — современная и очень простая, на столе стоял белый фарфор и сверкающий хрусталь, в котором отражалось пламя толстых белых свечей в массивных подсвечниках. Когда все расселись, вошла Хейзел и предложила в качестве первого блюда на выбор равиоли с омаром или запеченные груши с острым сыром.
— Молли подумала, что омар, может быть, подойдет не всем, — с улыбкой сказал Джек. — Поскольку я — мужчина, такие вещи никогда не приходили мне в голову.
— В твоей жизни не хватает женщины, Джек, — подмигнула Люси.
— Анна сказала, что ты закончила работу над интерьером, Кейт, — быстро сменил тему Бен.
— Да, вчера вечером. Дальше начну работать над садом.
— Ты так самостоятельна! — воскликнула Люси. — Анна говорила, ты сама покрасила весь дом.
— Все правильно.
Анна нежно улыбнулась подруге.
— Слава богу. Я ненавижу запах краски.
— Неудивительно, в твоем положении... — Люси прикусила губу. — Извини.
— Не о чем тревожиться. — Бен улыбнулся жене. — Можно и сейчас объявить о том, что осенью мы ждем нашего первого ребенка.
Джек вскочил и пожал Бену руку. Он старался не встречаться глазами с Кейт, когда попросил разрешения поцеловать будущую мать.
— Поздравляю. Разрешите снова угостить вас шампанским.
Анна с сожалением покачала головой.
— Мне хватит на сегодня. Теперь, пожалуйста, минеральной воды.
Потом они ели горячую ветчину с суфле из шпината, слоеный яблочный пирог и местный сыр, поданный с вкусными крекерами Молли. Когда они вернулись в гостиную, огонь разожгли еще сильнее, а возле кофейного подноса стояло блюдо со сладостями.
— Изумительный ужин, — сказала Анна. Джек улыбнулся Кейт.
— Ты не поможешь мне разлить кофе?
Кейт кивнула, чувствуя, как пристально на нее смотрит Люси Бересфорд.
— Я слышала, у тебя необычайная работа, Кейт, — сказала она. — Анна говорит, ты работаешь дома виртуальным ассистентом.
— Она общается с пятью клиентами и не варит им кофе. — Джек взял блюдо со сладостями. — Ты будешь пирожное, Анна?
— К сожалению, да.
Люси тоже взяла пирожное, но Кейт покачала головой. Она также отказалась от бренди.
— Я за рулем, Джек.
— Я бы не возражала против такой работы, как у Кейт, — заявила Люси, — но Джордж не разрешит мне работать.
По выражению лица Джорджа Кейт поняла, что это для него новость. Она взяла кофейник.
— Я схожу за добавкой.
Кухня была уже убрана. Молли сварила свежий кофе.
— Мама может подать его гостям.
— Спасибо, — поблагодарила Кейт. — Обед был потрясающим, Молли, — сказала она, когда Хейзел вышла с кофе. — Мистер Мейтленд ел по две порции. Он сказал, что яблочный пирог был даже лучше, чем у его матери. — Она улыбнулась, услышав лай.
Молли протянула Кейт маленькое блюдо с остатками ужина.
— Можете угостить Брэна, если хотите.
— Тебя очень долго не было, — заметил Джек, когда Кейт вернулась в гостиную.
— Я поболтала с Брэном.
— Тебя не было так долго, что я сама разлила кофе, — сказала Люси. — Кто такой Брэн?
— Мой пес, — ответил Джек. Кейт села рядом с Анной.
— Мне не следовало есть так много, но еда была такой великолепной, что я не могла устоять, — жалобно проговорила Анна.
— Сколько лет Молли, Джек? — спросила Кейт. — Она выглядит, как школьница.
— Двадцать два года. Ее мать считает, что она слишком быстро выросла. За девчоночьей внешностью скрывается зрелый ум.
— Говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок, —предупредила Люси. — Тебе лучше быть осторожным, Джек.
Остаток вечера Джек старался поддерживать беседу, но Люси так часто высказывала колкости в адрес Кейт, что разговор не клеился. Наконец Бен решил, что у его жены усталый вид и спросил Люси, готова ли та отвезти их домой. Анна и Бен поцеловали Кейт на ночь. Джек стоял в дверях, пока гости под зонтиками торопились к машине, потом со вздохом облегчения вернулся к Кейт.
— Спасибо, — сказал он, проводя рукой по волосам.
— За что?
— За то, что ты здесь. — Он состроил гримасу. — Я постараюсь больше не обедать с Люси Бересфорд.
— Она настояла, чтобы ты приехал на вечеринку к Анне, — напомнила Кейт, когда они вернулись в гостиную.
— За одно это я ей благодарен. Что ты хочешь выпить, Кейт?
— Мне пора домой.
— Давай сначала немного расслабимся. Сегодня вечером из-за Люси тебе было нелегко. Что на нее нашло?
— Она на меня обижается. До вечеринки Анны Бересфорды были единственными в городе, у кого ты был в гостях.
Джек застонал.
— Черт возьми, Кейт, она замужем за человеком, с которым у меня деловые отношения, и у нее двое детей-подростков. Кроме того, я совсем не нахожу ее привлекательной.
— Мне бы хотелось чаю.
— Сядь у огня, я все приготовлю.
— Нет, я пойду с тобой. Мне надо поболтать с Брэном.
Пес пришел в восторг, когда их увидел. Кейт погладила его и уселась на стол, болтая ногами. Брэн сел как можно ближе и с обожанием глядел снизу вверх.
— Мне нужно что-нибудь покрепче чаю, — сказал Джек. — В следующий раз вместо Бересфордов я приглашу другую пару.
— Значит, тебе понравились Анна и Бен?
— Да, очень. Анна знает о нашем прошлом?
— Боюсь, что так.
Джек коснулся рукой ее щеки.
— Мне показалось правильным, что ты сидишь за другим концом моего стола, Кейти, — тихо сказал он.
Кейт взглянула ему в глаза.
— Но, Джек... Но ты не можешь ждать, что я буду выступать в роли хозяйки дома каждый раз, когда ты принимаешь гостей.
— Боишься слухов?
— Меня больше волнует, что можешь подумать ты сам. Мне пора домой.
Джек взял ее за локоть.
— Останься.
— Нет.
— Я имел в виду, допей чай. Посиди у огня несколько минут.
— Джек, я хочу домой. — Он отпустил ее и вышел. Она пересекла комнату и взяла бумажное полотенце.
— Кейт! — неожиданно сказал Джек у нее за спиной.
Она уткнулась лицом в полотенце, но он взял ее за плечи и повернул к себе. Она прижалась лицом к его рубашке. Джек провел рукой по ее волосам и обнимал до тех пор, пока она не перестала плакать.
— Извини.
— Это ты меня извини. Я не могу выносить, когда ты плачешь. — Джек взял ее за руку. — Останься, пока не почувствуешь себя лучше, Кейт. Я приготовлю еще чаю, и Брэн побудет с нами у огня.
— Хорошо. Но сначала я умоюсь.
Спустя несколько минут, свернувшись в углу дивана, с Брэном у ног и свежезаваренным чаем на журнальном столике, Кейт почувствовала себя немного лучше. Джек сел рядом с ней, чтобы допить бренди.
— Я понимаю, почему ты плакала.
— Вот как?
— Я сам был готов заплакать. Нелегко осознавать, как многого мы себя лишили. У нас получилась бы прекрасная семья. Я хочу, чтобы ты вернулась, Кейт.
— Нет! — Кейт отвела взгляд и покачала головой. — Это невозможно.
— Но ты же вернулась, — быстро сказал он. — Хотя знала из статьи в журнале, что я до сих пор здесь живу.
— И до сих пор женат, как я думала. Для нас было бы губительным снова оказаться вместе.
— Почему?
— Во-первых, что важнее всего, я отвечаю за Джоанну. А во-вторых, Джек, я не та девушка, которая безнадежно в тебя влюбилась много лет назад. Теперь мы оба повзрослели, поэтому если ты хочешь со мной дружить — отлично. Но я не хочу, чтобы ты был моим любовником.
— Я не верю. Вчера вечером твое тело отвечало мне, как раньше.
— Это ничего не значит. Ты всегда вызывал во мне трепет. Где мои ботинки?
— На кухне. Я их принесу.
Кейт нагнулась и погладила пса, изо всех сил сдерживая подступающие слезы. Она устала, вот и все. Джек прав. За обеденным столом она ясно увидела, какой замечательный семьей они могли бы стать.
Джек вернулся и молча дождался, пока она переобулась. Потом помог ей надеть плащ и пошел открывать дверь. Раздался телефонный звонок.
— Нет, Бен, она только собиралась уехать. — Джек внимательно слушал, глядя на Кейт. — Лучше скажи ей это сам.
Кейт выхватила телефонную трубку.
— Бен! Что-то случилось с Анной?
— Нет. Она до смерти волнуется за тебя. Слава богу, ты еще не уехала. Дороги сильно затопило от Милл-Хауса до города. Мы добрались домой на «рейнджровере» Джорджа. На твоей машине там не проехать... Анна хочет поговорить с тобой.
— Скажи Джеку, что или он отвезет тебя, или ты останешься на ночь, — горячо сказала Анна. — Даже не думай о том, чтобы вести машину самой. Дай мне поговорить с Джеком.
Кейт отдала ему трубку. Она наблюдала за его лицом, когда он говорил с Анной. Наконец они попрощались.
— Извини, Кейт. Я не могу тебя отвезти, потому что выпил. Тебе придется провести ночь в моей комнате для гостей.