— Нет?
— Да.
— То есть, да?
Линкольн О’Нил скрестил руки на груди и посмотрел на Керри с иронией.
— Извинить не извиню, но обещаю, что буду стоять смирно.
— Ты посмеешь воспользоваться ситуацией и не дашь мне возможность остаться одной?
Он улыбнулся уголками губ.
— Что ж, тогда я переоденусь, когда мы доберемся до детей.
— Мне казалось, ты не трусиха.
Керри резко повернула голову, и прядь волос едва не хлестнула Линка по лицу. Этот наглец решил ее проверить. Керри чувствовала, что просто не сможет не принять вызов, сделанный таким язвительным тоном. У него еще есть возможность взять свое слово обратно. Она бы не удивилась. Этот мужчина, похоже, начисто лишен совести. У нее нет другого выбора, как только играть по его правилам.
— Хорошо. Я переоденусь.
Керри отвернулась и стала расстегивать молнию на платье.
— Позволь я помогу.
Она почувствовала его дыхание совсем рядом. Большие сильные руки оказались очень ловкими. Определенно он привык раздевать женщин. Справиться со старой заедающей молнией не составляло никакого труда.
Принять вызов — это одно, но совсем другое исполнить обещанное. Керри успокаивала себя тем, что скинуть платье на глазах у незнакомого мужчины почти то же, что раздеться на пляже. Но она не приняла в расчет, что он будет активно участвовать в процессе. Она внезапно почувствовала слабость во всем теле и необъяснимое желание прижаться к мужчине, стоящему за спиной.
Молния медленно ползла вниз, дюйм за дюймом обнажая ее спину. Внезапно Керри обдало горячей волной, то ли нагретого солнцем воздуха, то ли разгоряченного дыхания Линка. Казалось, эта пытка никогда не кончится, однако замочек вскоре добрался до конечной точки своего пути.
— Спасибо.
Керри подумала, что произнесла это не слишком невозмутимым тоном, да еще дыхание так некстати стало сбиваться. Она быстро отошла в сторону. Не раздумывая ни минуты, спустила с плеч бретельки, и платье упало к ее ногам. Теперь на ней оставались лишь крохотные трусики и сандалии. Плотный и влажный воздух джунглей ласкал ее тело, оставляя на коже капли, словно следы от поцелуев. Внезапно лесные обитатели притихли, увлеченные начинающимся представлением на земле.
Дрожащими руками Керри натянула брюки и с трудом застегнула пуговицу. Вытянув руки, она надела рубашку, оставив расстегнутыми две верхние пуговицы, и затянула шнурок на поясе. В любой другой ситуации Керри испытала бы восторг оттого, что она вновь одета в свои вещи, но сейчас об этом даже не подумала.
Тяжелая рука опустилась на талию.
— Лучше отойди, — предупредила она сквозь зубы.
— Ни за что, дорог… — Слова застряли в горле, когда Линк почувствовал, как дуло пистолета уперлось ему в грудь.
— У нас с вами деловое соглашение, мистер О’Нил. Сугубо деловое. Если посмеете ко мне еще раз приблизиться, я пристрелю вас.
— Сомневаюсь. — Его лицо оставалось непроницаемым.
— Я не шучу! — крикнула она что было сил. — Вчера я терпела твои отвратительные домогательства, потому что это было необходимо для дела, но больше не смей ко мне прикасаться.
— Хорошо, хорошо.
Линк поднял руки, показывая, что сдается. По крайней мере, Керри решила именно так. Однако вместо этого он быстрым и ловким движением выбил пистолет из ее рук. Отскочив от капота машины, оружие упало на землю. Молниеносно Линк выкрутил ей руку и прижал к себе.
— Никогда не угрожай мне пистолетом, поняла? Поняла? — Он сильнее зажал ее руку.
— Мне больно, — прохрипела Керри.
— Не больнее, чем мне под дулом этого 357-го! — крикнул он в ответ.
— Я даже стрелять не умею, — призналась она с досадой.
— Еще одна причина, почему не стоит так по-дурацки себя вести.
— Прости. Ну, пожалуйста. — Из глаз потекли слезы.
Линк ослабил хватку, но не отпустил ее.
— За такое я вполне мог бы свернуть тебе шею, — сказал он, — но вместо этого… — Линк склонился к ее плечу.
— Нет!
— Да.
Его поцелуй был таким же нежным, как и вчера вечером. Губы казались требовательными и напряженными, но в то же время и мягкими, и чувственными.
Керри напряглась всем телом, но Линк не принимал никакого отказа. Сама не понимая почему, она приоткрыла рот и ответила на его поцелуй.
Линк поднял голову.
— Отвратительные домогательства, а? — подмигнул он. — Что-то мне не кажется, что ты считаешь мое поведение таким уж отвратительным.
Не сводя глаз с Керри, Линк коснулся ее груди, чувствуя ее возбуждение даже сквозь плотную ткань рубашки.
— Не надо, — прошептала Керри и сжала губы, боясь, что стон наслаждения вырвется прежде, чем она сможет взять себя в руки.
— Почему?
— Потому что я не хочу тебя.
— Хочешь. Это может скрасить наше путешествие. Для нас обоих.
— Прошу тебя, не надо. — Ее сопротивление больше походило на борьбу с самой собой. Керри тяжело дышала, грудь вздымалась от умелых и нежных прикосновений его пальцев.
— Тебе же нравится, — прошептал Линк, наклоняясь к самому ее уху.
— Нет. Совсем нет.
— О да. — Он осторожно коснулся кончиком языка мочки ее уха. — Сколько бы ты ни разыгрывала обидчивую недотрогу, реакция твоего тела говорит сама за тебя. — Линк широко улыбнулся, когда одно движение его бедра заставило Керри застонать. — Мужской член заводит тебя, не так ли? Если бы это было не так, я бы не пошел с тобой прошлой ночью.
Ты был пьян и пошел бы за любой женщиной из бара.
Ну, не совсем так. Да, я был пьян, но смог разглядеть твою страстную натуру под маской строгости и сдержанности. Джунгли всех заводят, леди. И ты не исключение.
— Прекрати. — Керри вложила в это слово всю силу, но оно прозвучало не как команда, а как слабый протест.
— Только на сегодня, — Линк убрал руки с ее груди, — и только потому, что я все еще чертовски зол на тебя за эту выходку с пистолетом. Придет время, и ты сама будешь умолять меня об этом.
Его самонадеянность поразила Керри до глубины души.
— Даже не думай.
Она смогла добиться своего только потому, что он ей позволил. Линк громко рассмеялся, поднял пистолет и прикрепил его на пояс. Керри следила за каждым его движением, и, только когда поняла, куда она неотрывно смотрит, смущенно отвела взгляд.
Линк улыбнулся.
— Залезай. Я поведу. Обуешься в машине.
Керри послушно выполнила приказ. Неужели она уже привыкла ему подчиняться? Их поцелуи и объятия совсем выбили ее из колеи.
Последние десять месяцев она занималась только детьми и совсем отвыкла от мужского общества. Да и в Соединенных Штатах ее никто не ждал. До приезда в Монтенегро у нее не было ни романа, ни каких-либо сексуальных отношений. Поэтому она так бурно отреагировала на внезапное появление в ее жизни Линкольна О’Нила. Именно он заставил ее обратить внимание на ноющую пустоту внутри. Это казалось ей волнующим и постыдным одновременно. Керри пугала его животная привлекательность самца, но и очаровывала, и манила. Солоноватый вкус его кожи, грубая щетина, хриплый голос — все это притягивало ее. Его огромное тело и крепкие мускулы возбуждали и давали возможность ощутить себя настоящей женщиной.
К сожалению, у него был отвратительный характер и грубые манеры. Если бы не желание помочь несчастным детям, она бросила бы его и убежала в джунгли.
В ее жизни уже был человек, который всегда стремился манипулировать ею, больше это не повторится. Отец Керри заставлял подчиняться его воле, причем всегда обманным путем. Линк О’Нил, по крайней мере, прямо заявляет об этом. Он не скрывает, что стремится во всем быть первым. С отцом Керри всегда молчала и страдала от давления с его стороны, испытывая при этом стыд и любовь.
С Линком она молчать не будет. Она ничего ему не должна, кроме пятидесяти тысяч. Он не заслужил ее уважения. Если его поведение будет ей неприятно, она без колебаний скажет об этом.
Однако при всей антипатии к этому человеку, Керри была рада, что у нее есть такой помощник, как Линкольн О’Нил. Она сама себе боялась признаться, насколько ее пугала затея переправить детей через границу. Шансы на успех теперь, когда рядом Линк, значительно выше.
Впереди небольшой деревянный мост, — предупредила Керри. Они ехали молча, лишь время от времени она указывала ему дорогу. Она испытывала садистское удовольствие, зная, что его до сих пор мучает похмелье. — Как съедешь с моста, увидишь слева тропинку.
— В джунгли? — спросил Линк, не поворачивая головы.
— Да. Убежище в нескольких сотнях ярдов от дороги.
Он следовал ее указаниям, и скоро грузовик уже ехал по густому лесу.
— Надо остановиться.
— Все нормально. Мы уже почти приехали.
Линк остановил машину, и Керри спрыгнула на землю.
— Сюда, — указала она. Среди деревьев мелькали фигурки детей. Керри бросилась им навстречу, сгорая от желания увидеть своих подопечных и убедиться, что с ними все хорошо. Ветки хлестали по щекам и царапали руки.
— Мы можем воспользоваться твоим мачете.
— Мы сломаем ветки, — сказал Линк. — Не будем оставлять следы, если в этом нет жесткой необходимости.
Керри, к своему стыду, была вынуждена признать его правоту.
— Конечно. Я об этом не подумала.
Она заметно расслабилась, когда увидела детей, и это не ускользнуло от Линка. Керри обернулась, окинула его серьезным взглядом и крикнула:
— Джо! Джо, все в порядке. Выходи.
Послышался шорох, и Линк обернулся. Ветки медленно раздвинулись. Из-под огромного, как зонт, пальмового листа на него смотрели несколько пар глаз цвета кофейных зерен. Высокий стройный юноша вышел из укрытия.
Мальчик, как показалось Линку, лет четырнадцати, повернул к ним широкое лицо, которое выглядело совсем не детским, оно было на много лет старше тела, словно жило другой жизнью. В глазах мелькнула радость, сменившаяся настороженностью.
— Это Линк О’Нил, — сказала Керри. — Он нам поможет. Линк, это Джо, старший в группе.
Линк покосился на Керри, стараясь понять, почему она назвала его по имени. Она выглядела вполне уверенно. Он протянул мальчику руку:
— Привет, Джо.
Тот проигнорировал протянутую руку и повернулся спиной. Зазвучала мелодичная испанская речь — Джо звал друзей. Осторожно, один за другим они вылезли из укрытия. Старшая из девочек несла на руках самую маленькую. Она подошла к Керри и передала ей ребенка. Малышка обняла ее за шею, и Керри нежно ее поцеловала, погладив по голове.
Дети окружили Керри. Каждый из них хотел получить хоть малую толику ее внимания. Она не забыла никого, каждому достались ее тепло и забота.
Знание испанского у Линка ограничивалось способностью заказать еду и не перепутать мужскую комнату в ресторане с дамской. Дети тараторили без умолку, и он не мог понять ни слова из того, что они говорили. Уловил лишь одно слово, которое повторялось чаще всего.
— Hermana? — спросил он.
— Сестра, — ответила Керри и потрепала ребенка по щеке.
Почему они зовут тебя…
Линк не успел договорить. Неожиданно он понял смысл сказанного и побледнел. Даже если бы его внезапно поразил удар грома, он вряд ли выглядел бы таким ошарашенным.
Смеясь над рассказанной одним мальчиком историей, Керри отрешенно повернулась к Линку.
— Прости, что ты сказал?
Я спросил, почему они зовут тебя сестрой?
— А, я…
Она посмотрела на него и по выражению глаз поняла его мысли. Он решил, что это имеет религиозный смысл. В первое мгновение Керри хотела все объяснить, но промолчала. Может, и не стоит его разубеждать? У нее неожиданно появился шанс избавиться от его сексуальных домогательств на время и без того сложного пути.
Керри попыталась порыться в голове, чтобы обнаружить хоть единственное весомое оправдание своим действиям, но не нашла ни одного. Прибегнув к помощи собственной совести, она тоже решила не взывать слишком громко, схватившись за первое, что пришло на ум: она делает это во благо детей.
Прежде чем все в душе воспротивилось лжи, Керри покорно потупила взгляд и пробормотала:
— А как еще?
Линк возвел глаза к небу, но явно не в молитве.
— Следи за своими выражениями, — возмущенно сказала Керри. Он пробормотал извинения, и она поняла, что выбрала верный метод воздействия. Однако ей было не просто, пришлось проявить все свои актерские способности, чтобы не рассмеяться. — Хочешь познакомиться с детьми?
— А они все такие приветливые, как Джо?
— Я знаю английский. — Мальчик гордо вскинул голову.
— Ничуть не смущенный допущенной оплошностью, Линк повернулся к нему:
— Тогда ты чертовски плохо воспитан, парень.
Керри сочла нужным вмешаться:
— Джо, будь добр, разведи огонь. Надо покормить детей, прежде чем отправиться в путь.
Джо обиженно глянул на Линка и попытался угомонить расшумевшихся детей.
— Ребята, — сказала Керри, — это сеньор О’Нил.
— Лучше Линк, — перебил ее он.
Керри поправилась. Восемь пар глаз смотрели на него с интересом и осторожностью. Затем она представила одного за другим всех детей.
— А самую младшую зовут Лиса.
Линк торжественно пожал руку каждому мальчику и поклонился девочкам, захихикавшим в ответ. Он шутливо щелкнул Лису по носу, стараясь не задеть при этом Керри, державшую девочку на руках.
Линк поздоровался с детьми по-испански, чем почти исчерпал свой запас слов.
— Скажи, что я буду помогать им в пути. — Линк стал говорить медленно, чтобы Керри могла синхронно переводить сказанное. — Но они должны… меня слушаться. — Он посмотрел на нее, что, видимо, означало: «И ты тоже». — Если я скажу… вести себя тихо… они должны… молчать. Не разбегаться… ни шагу… в сторону… от группы. Если будут делать, как я велю… успеют на самолет… и смогут улететь в Соединенные Штаты.
Лица детей засветились радостью, когда они услышали последние слова.
— Если будут хорошо себя вести… и делать все, как я велю… то в Соединенных Штатах я всех отведу в «Макдоналдс».
— Очень разумно, — мягко сказала Керри, — только они не знают, что такое «Макдоналдс». У них даже фантазии не хватит все это представить, если я постараюсь им объяснить.
— О. — Линк опустил голову, дети смотрели на него в ожидании, их глаза были полны надежды. Его измученное сердце дрогнуло. — Хорошо, мы потом подумаем о награде, — сказал он с притворным равнодушием.
После того как все поели ужасающего вида мешанину из риса и бобов, стали собираться. Когда все, кроме самих детей, было погружено, Линк принес камеру и решил сделать несколько кадров.
— Сестра Керри, если вы…
— Прошу тебя, можно просто Керри.
Линк кивнул. Он боялся поднять на нее глаза с тех пор, как узнал о ее положении.
— Собери, пожалуйста, всех, чтобы я мог сделать групповой снимок.
— Конечно.
Через минуту все были построены. Дети смеялись, Лиса засунула в рот большой палец, а Джо не захотел смотреть в объектив и, отвернувшись в сторону, рассматривал деревья.
Улыбка Керри казалась слишком натянутой.
— Отлично. Поехали. — Линк убрал аппаратуру в сумку и повесил на плечо мешок с консервами, которые Джо удалось раздобыть в соседней деревне.
— Мне казалось, что ты обычно снимаешь людей в движении. Почему же сейчас попросил всех позировать? — спросила Керри, когда они направились к грузовику.
— На случай, если следующего снимка не будет.
От его резкого ответа Керри пошатнулась и едва не выронила Лису.
— А это возможно? — Она повернулась к Линку.
— Где твоя голова? — Он вскипел от охватившего его гнева и уже не мог сдержаться. — В облаках? Здесь полно головорезов, которые не раздумывая пристрелят этих детей. Просто так. Ради забавы.
Керри едва держалась на ногах, но старалась не выдать охватившего ее страха.
— Ты хочешь отказаться?
Линк наклонился к самому ее лицу:
— Это было бы чертовски верное решение. Если бы у тебя осталась хоть крупица здравого смысла, в чем я очень сомневаюсь, ты бы так и сделала.
— Я не могу.
Линк выругался, но на этот раз не извинился.
— Давай, мы теряем время.
Когда они добрались до грузовика, Линк с тоской оглядел всех собравшихся. Дети забрались в кузов и прижались друг к другу.
— Тебе лучше не ехать в кабине, — сказал Линк. — Если нас остановят, мне больше пригодится Джо. — Он оглядел ее соблазнительную фигуру, округлые формы которой не скрывали даже военные штаны. — Хоть ты и не в том непотребном платье, но, тем не менее, хм…
— Я поняла. Детям тоже будет лучше, если я поеду с ними в кузове. Только дай знать заранее, если увидишь патруль. Я натяну брезент.
— Под ним будет нечем дышать.
— Я знаю.
Если нас остановит патруль, дети должны сидеть тихо как мыши.
— Я несколько раз им все объяснила.
— Хорошо, — кивнул он и вытер пот со лба. — У тебя есть вода?
— Да. А у тебя есть карта?
— Я и так знаю, куда мы едем. Надеюсь, мы туда доберемся.
Они обменялись многозначительными взглядами, и Керри полезла в кузов, а Линк сел в кабину и завел двигатель.
Керри никогда в жизни не испытывала таких неудобств, но старалась держаться стойко, чтобы не подавать дурной пример детям. Они жались друг к другу, когда грузовик трясся на ухабах разбитой дороги. Хорошо еще, что москиты размером с Гаргантюа просто не успевали облепить людей, постоянно подпрыгивающих вверх.
Солнце палило нещадно, но Керри решила не накрывать всех брезентом, надеясь на тень от деревьев. Кроме невероятной жары была и еще одна проблема — влажность, от которой тело покрывалось липкой пленкой. Воздух казался таким плотным, что его можно было разрезать ножом.
Дети постоянно просили пить, но Керри старалась рационально расходовать воду. Неизвестно, когда им еще удастся пополнить запас. Кроме того, чем больше они будут пить, тем чаще Линку придется останавливаться, а ей не хотелось лишний раз обращаться к нему, тем более просить об одолжении.
Он продолжал вести машину даже тогда, когда солнце скрылось за кронами деревьев, погружая джунгли в полумрак сумерек. Темнота захватила все пространство мгновенно, когда они как раз проезжали мимо заброшенной деревни. Линк решил принять меры предосторожности и дал Керри сигнал накрыть всех брезентом. Объехав вокруг деревни и убедившись, что там нет ни одной живой души, он проехал еще около мили и остановился.
— Сделаем привал на ночь.
Керри оперлась на протянутую им руку и спрыгнула вниз. Потерев ноющую спину, она потянулась, разминая сведенные судорогой мышцы.
Линк отвел взгляд, стараясь не смотреть на ее грудь, обтянутую мокрой от пота рубашкой, когда Керри выгнула спину. Он не мог забыть, как она налилась от его прикосновений. Линк откашлялся и продолжал:
— Справишься без меня? Хочу вернуться в деревню и оглядеться.
— Конечно. Можно развести костер?
— Да, только небольшой. Я возьму с собой Джо.
Линк вытащил пистолет, повертел в руках и протянул Керри. Она испуганно посмотрела на него.
— Я же сказала, что не умею им пользоваться.
Линк вздохнул.
— Если решишь стрелять, подожди, пока мишень не будет так же близко, как я сегодня утром. Тогда не промахнешься. — Он рассмеялся, довольный своей шуткой.
Керри натянуто улыбнулась, наблюдая за тем, как две мужские фигуры скрылись в темноте.
Она поручила старшей девочке следить за младшими и отправила мальчиков за дровами и хворостом. Когда Линк и Джо вернулись в лагерь, им уже удалось развести небольшой огонь.
Джо нес одеяла, а в руке Линка висели подвязанные за лапы две куриные тушки.
— Отличный костер.
— Спасибо.
— Это, конечно, не бог весть что, но большего раздобыть не удалось, — сказал он, словно извиняясь за скудную добычу.
— Я открою пару банок овощных консервов и сделаю рагу.
Линк кивнул и отошел дальше от детей, чтобы выпотрошить кур, за что Керри была ему очень благодарна.
Несмотря на то, что все очень проголодались за время пути, дети были слишком измучены, чтобы есть. Керри уговаривала их из последних сил, зная, что это может быть последний шанс поесть за эти дни. В конце концов, все были накормлены и уложены на соломенные тюфяки в кузове грузовика.
Керри сидела у затухающего костра, потягивая кофе, когда рядом подсел Линк и налил себе еще одну чашку.
— Ничего не заметил? — спросила она.
— Нет. Все тихо. Даже подозрительно. Лучше бы знать, где они.
— Они? Кто?
— Все, кроме нас. — Линк широко улыбнулся, и белоснежные зубы блеснули в тусклом свете костра.
Керри отвела взгляд. Он выглядел очень привлекательно.
— Ты меня удивил.
— Чем?
— Тем, как мило ты вел себя с детьми. Спасибо.
Они подействовали на меня, как таблетка аспирина. Голова сразу прошла, и характер улучшился.
— Я серьезно. Я ценю твою заботу о сиротах.
— Мне в жизни приходилось делать много плохого, но я не способен жестоко обращаться с детьми. — Голос стал напряженным. Линк вытянул ноги и отхлебнул кофе.
Керри совсем не хотела лезть в его личную жизнь и заставлять вспоминать о неприятных деталях биографии, поэтому решила промолчать.
— Расскажи мне о них, — неожиданно попросил Линк после долгой паузы. — Мери.
— У нее никогда не было отца. Он был казнен за пропаганду до ее рождения. Ее мать отправили в тюрьму, где она и умерла.
— Майк.
Керри уже поменяла всем детям имена на английские, чтобы они понемногу привыкали к тому языку, который услышат в Соединенных Штатах. Она рассказала о мальчике.
— Кармен и Кара сестры моего курьера. Его зовут Хуан.
— А Лиса?
Керри не смогла сдержать улыбку.
— Она просто чудо, верно? Ее матери было всего тринадцать, когда ее изнасиловал солдат-наемник. Она бросила девочку сразу после рождения. Хорошо, что малышка еще не понимает, что такое терять близких.
— А он?
Керри повернула голову и посмотрела на Джо, сидящего на краю поляны и разглядывающего деревья.
— Джо, — сказала она и печально опустила глаза. — Такая трагедия.
— Сколько ему лет?
— Пятнадцать. — Керри вкратце рассказала историю мальчика. — Он очень умный, но, к сожалению, пережитое не прошло бесследно. Подозрительный. Озлобленный. Замкнутый.
— Он в тебя влюблен.
— Что? — Керри посмотрела на Линка как на сумасшедшего. — Что за чушь? Он же мальчик.
— Которому пришлось быстро повзрослеть.
— Но влюбиться в меня? Это невозможно.
— Почему? Обычно мальчики к пятнадцати годам уже… — Он замолчал.
— Я понимаю, — пробормотала Керри, чтобы заполнить неловкую паузу. — И ты? — неожиданно спросила она, и сама удивилась, что задала этот вопрос. Внезапно ей стало так стыдно, что она робко, словно извиняясь, покосилась на Линка.
Он резко тряхнул головой.
— Я думал, что только священники имеют право исповедовать прихожан.
— Так и есть. Извини. Мы говорили о Джо.
— Ты не знаешь, что он сделал с тем платьем, что было на тебе прошлым вечером?
Керри покачала головой.
— Сжег в костре.
Она с сомнением посмотрела на него, и Линк кивнул:
— Он бросил его на раскаленные угли и смотрел, пока оно не прогорело дотла.
— Именно он украл его для меня и знал, для чего оно нужно.
— И еще он знал, что поэтому я здесь и появился. Он ненавидит себя за то, что был причастен к твоему позору.
— Ты все выдумываешь.
— Ничуть. Он очень хочет тебя защитить.
— Раньше такого не было. Нам пока не грозит опасность. От чего ему меня защищать?
— От меня.
В ее глазах вспыхнул страх.
Линк еще днем снял рубашку, и сейчас на нем были только армейские брюки и майка. Кожа казалась мягкой и блестела, как отполированная доска. Грудь покрывали такие же рыжие волосы, как и на голове. На солнце казалось, что они горят огнем.
Керри с трудом заставила себя отвести от него взгляд.
Линк заговорил первым, голос был тихий и хриплый.
— Почему ты мне не рассказала?
— Тут и рассказывать нечего.
— Позвольте не согласиться, мисс Бишоп. — Лицо стало напряженным и немного злым. — Почему ты не остановила меня, когда я тебя целовал?
— Если помнишь, я пыталась.
— Не очень усердно.
Керри посмотрела на него с возмущением.
— Я решила, что будет лучше, если ты меня поцелуешь, чем убьешь.
— Я же не приставлял тебе нож к горлу. Одно слово. Было достаточно одного слова, и я бы оставил тебя в покое.
— Утром может быть, а как насчет прошлой ночи?
— Тогда все было по-другому.
— Потому что ты был пьян.
— Да.
Было видно, что она считает это слабым оправданием.
— А что я должен был думать? — Он словно оправдывался. — Как мужчина должен реагировать на заигрывания шлюхи?
— Я точно не знаю, — холодно парировала Керри.
Теперь знаешь. Мужчина реагирует именно так, как отреагировал я прошлой ночью. Откровенное платье, волосы, интригующая улыбка — все это стандартный набор проститутки, перед которым ни один мужик не устоит. Поэтому не говори, что это я тебя соблазнил.
— Сестра Керри, с вами все в порядке?
Оба вздрогнули и подняли глаза. Рядом с костром стоял Джо. Руки были сжаты в кулаки, в глазах сверкала ярость, когда он смотрел на Линка.
— Все хорошо, Джо, — успокоила мальчика Керри. — Иди спать. Завтра у нас трудный день.
Он несколько секунд смотрел на нее с подозрением, словно хотел убедиться, что она его не обманывает, затем развернулся и направился к кабине грузовика, где предстояло спать им с Линком.
Керри и Линк смотрели на затухающие угольки. Возникла неловкая пауза, пугающая, как и окружавшие их джунгли.
— Что заставило тебя так поступить?
— Мне был нужен помощник.
— Я не имел в виду себя. Что заставило тебя стать… эээ… ты поняла?
Она обхватила колени руками и наклонила голову.
— Многое. Обстоятельства.
Он будет взбешен, когда, узнает правду. Вспышка ярости сегодняшним утром не идет ни в какое сравнение с тем, как он может разозлиться. Один день уже позади. Пока они не окажутся в полной безопасности в Соединенных Штатах, ей лучше продолжать держать его в неведении. Так будет спокойнее для всех. А если быть совсем откровенной, то, прежде всего для нее. Несмотря на его грубость, Керри находила его весьма привлекательным мужчиной, способным вывести ее из равновесия. Откровенно говоря, Линкольн О’Нил был мечтой любой женщины. Он обладал суровой мужской красотой, вел нетрадиционный образ жизни, любил опасность и следовал лишь самим собой установленным правилам.
Наверняка он великолепный любовник. В его ласках была животная грубость, а развязность порой казалась даже привлекательной. Он был непостижимой загадкой для женщин. Этаким диким зверем, которого каждая мечтала приручить. Непослушный сорванец, которого хотелось воспитать по-своему.
Керри могла сколько угодно отрицать это с пеной у рта, но правда заключалась в том, что этот человек был ей небезразличен. Поэтому, дабы не совершить глупость, ей ничего не оставалось, как признать свою недоступность для мужчин. Можно сказать, она временно дала обет целомудрия.
Линк сидел с отсутствующим выражением лица и бесцельно подбрасывал сучки в костер.
— Как ты могла, будучи тем, кто ты есть, так поступить прошлой ночью?
— От безысходности. Думаю, сейчас ты должен это понять.
— Но ты была так убедительна.
Керри почувствовала себя польщенной, и в то же время смутилась.
— Я делала то, что было необходимо.
Керри знала, что он на нее смотрит, и не смогла отвести взгляд. Они смотрели друг на друга, и оба думали о тех нежных страстных поцелуях и объятиях, о его прикосновениях к ее груди и еще многом другом, о чем лучше не говорить вслух.
Линк не выдержал первый и отвернулся. Лицо было сосредоточенным и напряженным. Он тихо выругался.
— Может быть, ты выбрала неверный жизненный путь? Вчера ты просто здорово исполнила роль. — Он грустно усмехнулся. — Но это лишь потому, что так было надо, верно? Тебе было очень нужно, чтобы я пошел с тобой, поэтому ты так страстно ко мне прижималась. Вкус твоих…
— Прекрати!
— Я просто сошел с ума. Потерял голову.
— Да, я обманула тебя. Да! — закричала Керри. Сказанное показалось ей таким сексуальным, что это надо было немедленно прекратить. — Я надула тебя, провела. Да, воспользовалась твоим состоянием. И я бы сделала так и еще раз, если бы знала, что это поможет спасти детей.
— Не забудь обо мне, когда будешь молиться на ночь, сестра Керри. Это мне пригодится.
Линк выплеснул остатки кофе в костер. Угли зашипели, и в воздух взлетел столб пепла, словно символизируя преисподнюю, в которую он был готов отправиться, чтобы уберечь себя от искушения прикоснуться к ней.