— Кхе хкн!
Ощущая жжение в груди, Ши Мэй выплёвывала из лёгких всю накопленную там жидкость, лёжа на берегу.
— Ши Мэй! — всё отзывал девушку юноша, выглядя очень напуганным, как и стоящий неподалёку Император.
— Цветочек мой, как ты? — с дрожащими руками спросил мужчина, только недавно убивший этими же руками огромную рыбину, из-за которой в прозрачном озере виднелось алое пятно.
Наконец полностью придя в себя, девушка вдруг осознала, что Юн Джинг крепко держит её в своих руках, будто думая, что стоит ему её отпустить, как она всё же уйдёт глубоко под воду, навсегда исчезнув из его жизни.
— Всё нормально, просто немного испугалась, — проговорила девушка, чувствуя боль в правом боку, и, посмотрев туда, ужаснулась, заметив кровь.
Сколько Ши Мэй была в отключке не ясно, но за это время Юн Джинг успел вытащить её на берег и перевязать окровавленную рану, которая стала такой из-за попытки монстра съесть добычу. Будь акула чуть более меткой, и от девушки не осталось бы и следа.
Не теряя времени, Юн Джинг понёс раненую подругу во дворец, где Император послал трёх лекарей, лечивших девушку несколько часов, пока та полностью не пришла в норму, а рана на боку не исчезла.
Сидя в своей комнате, Ши Мэй понимала, что навела много шума своим страхом. Если бы она просто вспомнила что является заклинательницей, и что у неё есть какая-никакая духовная сила, то могла бы отпугнуть акулу, без последствий выйдя на берег. Но страх взял вверх, и, боясь кого-то в своё первом мире, девушка так же очень опасалась этого тут, становясь слабой трусихой, не способной даже здраво соображать.
«Эх, как же я всех напугала…», — тяжело вздохнула Тань Лань, смотря на восходящую луну, как вдруг в её покои постучались.
— Его Высочество просил передать тебе чаю. Сказал, что от него ты быстрее уснёшь и позабудешь об этом ужасе, — проговорил Юн Джинг, который сегодня весь день крутился возле покоев девушки, не находя себе места.
— Спасибо, — приняв чай, сделала поклон головы девочка, и почти сразу же повторила: — Спасибо.
— Ты уже говорила, — заметил юноша, стоя возле подруги.
— Второе за спасение, — пояснила Ши Мэй, подняв свои зеленые глаза на юношу. — Если бы не ты, я точно бы захлебнулась и утонула.
Это было правдой. Император оказался занят монстром, который в любой момент мог вырваться и вновь напасть на свою жертву. Ши Мэй ушла под воду и, если бы не внимательность героя, отец так и не смог бы найти свою дочь и победить акулу.
На слова благодарности юноша лишь отвернул голову, переменив тему.
— Тогда и тебе спасибо. Ведь до этого я не умел плавать, а с тобой быстро научился.
— Я рада, что стала твоим учителем по плаванию, — посмеялась девушка, после чего они с Юн Джингом принялись болтать о том о сем, окончательно расслабляя нервы дамы.
Проболтав почти час, Юн Джинг пожелал подруге хороших снов и, убедившись, что с ней всё хорошо, вышел из комнаты. Стоило ему это сделать, как Ши Мэй вовсе сморило и, лишь коснулась голова подушки, девушка уснула, проспав до самого утра.
Открыв глаза, юная госпожа была удивлена не видя Императора, явно очень любящего дочь. Но за вчерашний день он так ни разу не навестил её. Решив сама пройтись к правителю, Ши Мэй быстренько приоделась и вышла из комнаты, встретив пять служанок, уже ожидавших приказы госпожи. Попытавшись от них отделаться, у девушки так ничего и не вышло, поскольку по приказу Императора его дочь больше ни на минуту не должна была оставаться одна. Вдруг увидев вдалеке знакомую фигуру, девочка тут же окликнула её:
— Юн Джинг! — парень обернулся, увидев, как к нему бежит Ши Мэй, не понявшая отчего тот так вздрогнул.
— Тебе уже лучше? — поинтересовался юноша.
— Ага, намного лучше, идём на тренировку? — спросила девушка, наклонившись над ухом парня. — Помоги мне сбежать от этой оравы! Они не пускают меня к отцу.
На удивление Ши Мэй юноша вдруг быстро отстранился от неё. Будто голос и дыхание сильно обожгли героя.
«Странный…», — подумала про себя девушка.
Ничего не ответив, Юн Джинг неожиданно даже для самой Ши Мэй, вдруг схватил её на руки и всего в пять прыжков сбежал от растерянных женщин, не понявших, куда это паршивец унёс их госпожу.
Будучи на руках героя, Тань Лань ощутила странное чувство. С одной стороны, быть в руках пятнадцатилетнего подростка такое себе удовольствие, но с другой — девушку ещё никогда в жизни не носили на руках.
Пока Ши Мэй думала над своими странными противоречиями внутри, Юн Джинг донёс её до самой крыши царства Ши, будучи почти на тринадцатом этаже, если сравнивать с городскими многоэтажками.
«Что-то он стал таким послушным. От одной моей просьбы сразу раз и сделал всё. И правду ведёт себя странно» — задумалась девушка, но получив то, что желала не стал заострять на это внимание, осторожно наклонившись к большому окну, дабы посмотреть чем это таким важным занимается правитель, что у него нет времени на собственную дочь.
Вот только, стоило Ши Мэй лишь заглянуть внутрь Императорского трона, как её лицо в миг побледнело, а руки предательски дернулись, от чего рядом сидящий юноша аж выстави свои ладони вперед, боясь, что девушка сорвётся с палки и полетит вниз, но она удержалась, не в силах осмыслить увиденное.
Внутри главного зала царства Ши царил настоящий ад, состоящий из кучи трупов, по счету девушки не менее пятидесяти. Все они были одеты в серые одежды, принадлежащие не очень богатому клану о котором Тань Лань вообще ничего не знала. В романе о нём даже не упоминалось ни разу, хотя хоть о каких-то кланах, даже не значительных, автор писал, но серого цвета там точно не было.
— Что происходит…? — спросила сама у себя девушка, как вдруг её глаза расширились до нельзя, увидев она ещё живого ребёнка лет пяти-семи, сидевший возле тел своих «Защитников» у которых отсутствовали некоторые части тел.
Самым ужасным во всем этом хауса было леденящее лицо Императора, смотрящего на окровавленного мужчину в середине зала, и ребёнка сидящего чуть позади. Ши Мэй не могла поверить, что это тот же человек, которого она видела вечно добреньким и заботливым папочкой, не способный обидеть и муху. Сейчас от прежнего мужчины не осталось и следа. Он выглядел как настоящий злодей новеллы, будучи коварно жестоким и бесчувственным, видя чужое горе и боль.
— Пойдём отсюда. — вдруг выдал Юн Джинг, попытавшись взять девушку на руки, но та не позволила этого сделать.
— Ты знаешь что тут происходит? — спросила Ши Мэй видя, что друг что-то скрывает от неё. — Говори. — твёрдо приказал девушка, и на удивление герой подчинился, с опущенными глазам пояснив:
— Этот клан и подсунул того монстра в озеро. Я слышал об этом, но не знал наверняка. И что их уже доставили сюда, и что… — глаза девушки округлились, а в голове застыл всего один вопрос: — «Почему этого не было в новелле, а тут есть?» неожиданно, на мысленный вопрос ответила программа, возникнув прямо возле лица девушки.
[Данный монстр так же был в новелле, и Ши Мэй говорила о том, что когда-то на неё нападало чудовище в воде из-за чего она стала бояться её. Данный эпизод не был описан детально, поскольку главный герой не участвовал в этом. Ши Мэй не любила воду, поэтому не лезла так глубоко, от чего и смогла вырваться на берег до того, как монстр схватит её. По сюжету Император Ши так же нашёл и наказал виновных в испуге своей дочери, казнив всех.]
«Всех?» — вздрогнула девушка снова бросив взгляд на ребёнка.
— Ну чтож, думаю хватит на этом? Пора бы заканчивать нашу беседу, — с леденящем душу голосом изрек Ши Мун-Чу, создавая в руке что-то на подобие острых лезвий, парочку из которых и так торчали в теле мужчине, будучи правителей небольшого королевства, который вскоре исчезнет.
— Прошу, смилуйтесь! Это был не мой план! Правда не мой план! Не убивайте… Не убивайте меня. Я не виноват и… — как мог пытался оправдываться мужчина, но Императору все было не по чем.
— Моя дочь тоже не была виновата, но именно она чуть не погибла из-за вашей вины. — бросил мужчина вставая со своего трона и направляя огненные лезвия на мужчину с ребёнком, — И теперь. — отбросив Юн Джинга, Ши Мэй бросилась вниз, — Вы заплатите за это сполна.
— Ши Мэй! — только и успел крикнуть Юн Джинг, с ужасом бросившись за подругой.
Огненные лезвия застали в воздухе, пять из них полазили свою цель, проткнув голову, плечи и сердце мужчине, а вот три другие, что должны были достаться ребёнку, так и остались всего в пару сантиметрах от него, поскольку заслонив ребёнка собой, Ши Мэй таким образом стала его щитом, обезопасив от разорённого отца.
— Дочь, что ты делаешь?! — впервые закричал на девушку Император, лицо которого побледнело, подумав он, что только что чуть не ранил своё дитя, желая убить чужое.
— Это ты что делаешь? Совсем с ума сошёл? Как можно такое творить? — будучи не в себе из-за злости, кричала на Императора Тань Лань.
— Ты ничего не понимаешь. — сжал кулаки Ши Мун-Чу, пытаясь привести свои нервы в порядок. — Отойди. Клан Сян больше не должен существовать и…
— Нет! — возразила дама, все так же стоя на защите испуганного ребёнка, смотрящего на неё как на какого-то ангела спустившегося с небес ради него. — Меня пытался убить только этот мужчина, а не весь его род! Этот ребёнок ничего не делал, и я уверена, что никто из людей в том городе даже не знает о нас, а ты собираешься их убить! Так нельзя, и если ты правда это сделаешь я… — видя серьёзность мужчина и понимая, что надо действовать жёстко, Ши Мэй выдала своё условие, — Уйду из царства Ши, навсегда забыв эту фамилию.
Услышав данные слова, Император раскроют удивления свой рот, как и стоящий всего в пару шагах от девушки юноша. Ши Мэй говорила честно. Она не хотела править в царстве в котором убивают детей и невинных людей.
— Так значит, наша фамилия для тебя ничего не значит, что ты так легко готова от неё отказаться ради какого-то сброда? — грубо бросил Ши Мун-Чу, находясь на взводе ещё со вчерашнего дня, когда его любимое чудо чуть было не погибло.
— Из-за сброда нет. Но это не сброд, а люди, и если Царства Ши убивает невинных людей, то да, мне совестно носить эту фамилию. — говоря твёрдо и жёстко дева, совсем не похожая на четырнадцатилетнего ребёнка. Сейчас девочка была похожи на женщину умеющую твёрдо стоя на своём.
Будто поняв, что дочь не шутит, глаза Императора забегали в растерянности, поняв он что наделал. Нет, на кучу трупов вокруг ему было плевать, но вот то, что из-за его действий, его маленький цветочек стал груб и вырос за мгновения, испугало мужчину, желающий видеть свою милую дочурку, а не ненавидевшую его заклинательницу.
— Извини, мой цветочек я… Я вспылил, — в один миг вновь превратился из мстительного мужчину в мягкого папочку Ши Мун-Чу, подходя к дочери и садясь возле неё на колени, — Прошу, не злись. Ты правда моя единственная радость в этой жизни. Поэтому я так поступаю. Не злишься? — с щенячьими глазами смотрели мужчина на девушку, с трудом пытающуюся игнорировать творившийся вокруг хаус.
— Прошу, не поступай так больше. Не хочу, что бы царство Ши славилось такими достижениями, — вздохнула Тань Лань, обернувшись к маленькому сероглазому мальчику.
«Вот же бедняга. Психологическая травма на всю жизнь обеспечена…»
Мальчишка недавно льющий слезы, теперь неотрывно таращился на девушку, будто сам не видя море крови вокруг. В глаза бедняге уже не виднелось страха и боли, как всего пару минут назад. Сейчас в газах ребёнка отражалась Ши Мэй.
— Ты в порядке? Нужна помо…
— Не трогай его! — наконец подал голос герой, устав стоять в стороне. — Он враг! Не важно знал он о нападении или нет, но именно его клан и отец был причастен к этому и… — Юн Джинг не договорив, удивившись тому, как строгая дама вырвала свою рук бросив на парня недовольный взгляд.
— Этот ребёнок мне не враг. — вырвала девушка, взяв дитя за руку, боясь, что тот испугается, ведь её отец только что перебил кучу его людей, но мальчишка сжал свою маленькую ладошку в руке заклинательницы, готовый следовать за ней хоть куда.
Понимая, что ребёнка надо скорее уводить из этого страшного места многочисленных смертей, Ши Мэй молча повела его за собой, игнорируя злой взгляд героя, сжавший до боли кулаки, тихо прошипев.
— Да почему ты такая…
То ли в Тань Лань заработал материнский инстинкт, то ли девушка просто сама по себе была мягкотелой и не могла пройти мимо несчастных щеночков, котят и детей. В своём мире девушка помогала различным фондам, тратя как минимум четыре тысячи юаней в месяц. По финансам такая маленькая сумма не била, а мысли о том, что на эти деньги кто-то из несчастных малюток будет счастлив, грело душу девушки, иногда немного отвлекая от грустных мыслей.
Своего ребёнка женщина завести не могла. Родить не от кого, да и время нужно, а его у Тань Лань совершенно не имелось даже на себя.
Не зная, что делать с крохой, первым делом девушка решила отмыть его от крови, делая это самостоятельно, что удивляло служанок. Ши Мэй видела с какими глазами слуги смотрят на: «Врага народа» только недавно переставшего ходить под себя. Только вот мальчик не дал себя помыть, сказав, что справится со всем сам. Решив на него не наседать, девушка дала все необходимое, а сама осталась выжидать юношу за дверью.
Попросив еду, четырнадцатилетняя девочка повела мальчишку к себе в покои, решив, что лучше он сегодня побудет с ней, нежели в отдельной комнате, где его могут «Случайно» убить…
— Не против сегодня поспать со мной? Кровать очень большая, так что мы и не заметим друг друга, — вежливо и мягко говорила девушка с ребенком, получив в ответ кивок. — Ну и отлично. Сейчас нам принесут перекусить. А потом… — вдруг Ши Мэй дернулась, поняв, что она даже не знает имени ребенка. — Кстати, как твоё имя? Мы даже не познакомились толком… — понимая, что странно дружить с тем, чей отец убил твоих родных, Ши Мэй подумала, что ребёнок просто не хочет говорить имя, но тот вдруг подал тонкий голосок, впервые что-то сказав.
— Сян… Айго, госпожа.
— Очень красивое имя, а моё Ши Мэй. Будем знакомы, — протянув руку мальчишке, выдала девушка получив в ответ кивок. — Мне очень жаль за то, что случилось сегодня. Мой отец не должен был так поступать и…
— Он всё сделал правильно, — вдруг прервал девушку ребенок, очень её этим удивив.
— П..почему ты так говоришь? Это же твой отец! — Ши Мэй и впрямь не понимала как можно так сильно ненавидеть своего родителя, что даже, когда его убили на твоих глазах, ты не испытал ни малейшей боли в груди.
Первый отец Тань Лань тоже ей очень не нравился, но если бы его убили на её глазах, то девушка, наверняка, всё же погрустила по нему, может, не сильно, но всё же…
Немного посмотрев на девочку, будто думая стоит ли ей что-то ответь или нет. В итоге Сяй Айго снял с себя данную ему чистую одежду, очень удивив этим Ши Мэй, а затем и поразив, стоило ей увидеть на спине паренька ужасные шрамы от кнута.
— Это он? — с дрожью в голосе спросила Ши Мэй, получив в ответ кивок.
Это была последняя капля в терпении девушки. И не выдержав, она подскочила и тут же обняла несчастное дитя, желая усыновить его, и всё равно, что сейчас ей всего четырнадцать.
Смиренно стоя в объятиях девушки, Сяй Айго медленно потянулся своими маленькими ручками к Ши Мэй, так же приобнимет её, впервые в жизни делясь с кем-то прикосновениями. Ощущая. как руки и тело ребёнка дрожит, Ши Мэй про себя твёрдо решила: — «Это теперь мой ребёнок и я защиту его. Чего бы мне это не стоило.»
— Больше тебя никто не тронет, — сказал девушка, удивив этим парнишку, но в тоже время впервые заставив его сердце биться не от страха, а от радости.
Все в королевстве Ши были удивлены от новости, что теперь их царство и царство Сяй объединены, а наследник королевства Сяй отдал своё место наследнице Ши, взамен оставаясь в царстве Ши как доверенное и заменяющее Императора лицо.
Уговорить отца на данную сделку не составило большого труда. Всё же мужчина получил дополнительные земли. А вот насчёт парнишки были некоторые трудности, ведь по началу Император предлагал ему уехать к себе и там править как хочет, но Ши Мэй боялась за ребёнка, и что стоит ему вернуться в Царства Сяй, и его тут же прибьют его же люди из-за желания забрать власть у ребёнка.
Так в итоге и сошлись на том, что Сяй Айго отныне будет жить в царстве Ши, будучи не рабом, не прислугой, а как членом семьи Ши. Лично для Тань Лань всё было именно так. За суматохой с ребенком, Ши Мэй слегка позабыла о госте, почти две недели будучи сам себе хозяином. Девушка надеялась, что парень понял, что сейчас ребенок нуждается в большем внимании чем он, но ошибалась.
Смотря с окна на девочку, мило беседующую с ребенком, который как клещ прицепился к ней и не отходит ни на шаг, Юн Джинг пылал лишь злостью к этому наглецу, смеющий отнимать его время с Ши Мэй.
— Кажется, они хорошо поладили, — испугал юношу появившийся мужчина, так же с печалью смотря на свою дочь.
— Если вам это не нравится, то почему вы не отправите его куда подальше? — спросил юноша, сам желая куда-нибудь выкинуть ребенка, но это было не в его силах.
— А ты почему? — спросил Ши Мун-Чу, отведя взгляд от окна и посмотрев на юношу. — Для счастья моего цветочка я готов на всё. И раз ей стал дорог этот ребёнок, то и я к нему привыкну, — Император медленно побрёл по коридору. — Пойдём, я тебе кое-что покажу, — проговорил мужчина, после чего они двинулись в личные покои Императора, от чего Юн Джинг не понял, зачем мужчина его сюда ведёт. Но, увидев большую картину на стене, раскрыл рот от удивления.
— Это же…
— Наш единственный совместный портрет, — с грустью выдал Ши Мун-Чу, смотря на женщину на картине. — Моя жена была чудной женщиной. Её все любили. А Мэй и вовсе бегала за ней как хвостик… Они похожи как две капли воды… Мы жили в такой гармонии и счастье. Это были чудесные времена.
— И что случилось? — спросил юноша, смотря на портрет, и видя там Императора с поистине красивой женщиной, а рядом с ними точную мини копию Императрицы с одуванчиком в руке.
— Болезнь, — выдал Ши Мун-Чу, поразив Юн Джинга, знающий, что данное царство специализируется на лечебных травах. — К сожалению, данная болезнь нами ещё не изучена, и как бы я не пытался, но вылечить её не получилось, и в итоге… — мужчина сжал кулаки, от чего было видно как он напряжён. — С того дня Мэй сильно изменилась. Пожелала уехать в школу заклинателей, хотя до трагедии никогда не хотела этого. Мне понятны её причины. Она желала сбежать от воспоминаний в этом царстве, ведь каждый угол напоминал ей о потери дорогого человека, — мужчина тяжело вздохнул. — Мне тоже иногда хочется сбежать, но в тоже время я боюсь потерять хорошие воспоминания о былом. Всё же, потеря дорогого человека меняет судьбы и жизни людей.
— Почему вы мне это рассказываете? — поинтересовался Юн Джинг, хоть будучи и тронутым словам мужчины, но все же до конца не понимая почему достоин их.
— Мне понравилось то, как ты влияешь на мою дочь, — твёрдо ответил Император. — До этого она была так пуглива и несчастна, но сейчас я вижу как сильно она повзрослела и возмужала всего за пол года отсутствия, — вдруг на губах мужчины появилась улыбка. — И мне кажется, это твоя заслуга, поэтому я хотел бы попросить тебя и дальше оставаться с моей дочерью, пока это будет возможно, — Ши Мун-Чу обернулся к парню, положив свою ладонь ему на плечо. — Я вовсе не навязываю тебе её, да и не благословляю вас. Просто хочу, чтобы с моей дочкой был кто-то нежадный.
— Не переживайте об этом, — отвернулся от Императора юноша, радуясь как ребенок услышанной новости о том, что ОН повлиял на НЕЁ. — И я и так, — расплывшись в улыбке, выдал Юн Джинг, — не собираюсь её покидать.