Глава 24

— Габриэль. — Второй мужчина облокотился на стол с черной мраморной столешницей. В свете канделябра его волосы казались иссиня-черными, фиалковые глаза блестели. По лицу расползлась знакомая улыбка. — Mon ange.

Слова «мой ангел» наждаком прошлись по коже Габриэля.

Голос второго мужчины обладал теми же полными знания обертонами, что и голоса Майкла и Габриэля: это был голос человека, умеющего соблазнять, совращать, удовлетворять.

Виктория стояла между его расставленных ног, золотисто-коричневый шелк её платья с бархатными лацканами цвета вина и кремовыми вставками, переливающимися зелеными, желтыми и темно-красными оттенками, резко контрастировал с абсолютно черным шелком брюк и пиджака.

Внутренности Габриэля сжались в кулак, когда он узнал творение мадам Рене. Ему сдавило всю грудь, когда он увидел, что рот Виктории заткнут синим шелковым шарфом, а руки связаны зеленым.

Второй мужчина поглаживал её щеку охотничьим ножом.

Ножом Габриэля.

Ножом, созданным, чтобы убивать.

Несомненно, именно этим ножом был убит Джулиен.

Сизый стальной ствол пистолета играл с винно-красным бархатным изгибом ткани на левом плече Виктории. Длинные, тонкие пальцы легко сжимали револьвер с механизмом двойного действия. Револьвер был взведен и готов к выстрелу.

Взгляд фиалковых глаз скользнул мимо Габриэля.

— Майкл. — Улыбка второго мужчина сделалась шире. — Как мило с твоей стороны присоединиться к нам.

Шок Майкла и Виктории был осязаем.

Глядя на второго мужчину, Майкл видел самого себя, еще не обезображенного пожаром. Глядя на Майкла, Виктория поняла, что пленивший её человек, — это вовсе не тот мужчина, который получил своё имя за способность доставлять женщинам удовольствие.

Внешность мужчины не удивила и не шокировала Габриэля. Он должен был бы почувствовать удовлетворение, снова встретившись со вторым… но это было не так.

— Закрой дверь, s’il vous plait, — пригласил довольный реакцией зрителей второй мужчина. Мы же не хотим, чтобы мадмуазель Чайлдерс случайно подхватила что-то нехорошее.

Фиалковые глаза наслаждались собственным остроумием.

Виктория подхватит не простуду от холодного воздуха. Второй мужчина предупредил, что если Майкл бросится на помощь, он убьет женщину, коснувшуюся Габриэля. Тотчас же.

Ножом. Или одним выстрелом.

И Габриэль никак не сможет этому помешать.

Тихий щелчок закрывшейся двери прокатился эхом по позвоночнику Габриэля.

— Полагаю, необходимо представиться. — Второй мужчина говорил с очаровательной любезностью. Такая же обманчивая учтивость звучала в этом голосе, когда Габриэль был скован и не мог сопротивляться ни самому себе, ни мужчине, так похожему на Майкла, но лишенному его человечности. — Габриэль, ты, конечно, узнал Делани. Он очень похож на сестру, не правда ли? Мадмуазель Чайлдерс, позвольте вам представить Мишеля д’Анжа, мужчину названного так за свою способность ублажать женщин. Майкл, познакомься с мадмуазель Чайлдерс, женщиной, продавшей девственность Габриэлю. Делани, ты, конечно, слышал о Габриэле и Мишеле, les deux anges, они действительно красивы, не так ли? Даже несмотря на то, что Майкл теперь покрыт шрамами.

Кабинет с библиотекой уменьшился до размеров чердачного помещения, а тисненная золотом кожа превратилась в серые оковы.

Взгляд Делани судорожно метался от мужчины к мужчине, от женщины к мужчине, в правой руке дрожала перламутровая рукоять пистолета. Его волосы были черными и жирными от макассарового масла, узкие усики подкручены в вечной усмешке. В отличие от второго мужчины он не ожидал увидеть двух ангелов.

Габриэль чувствовал, что думал стоящий за ним Майкл. Он знал, когда именно Майкл понял, кем был второй мужчина.

— Ты догадываешься, кто был моим отцом, mon cousin, — с нескрываемым удовольствием сказал второй мужчина.

— Вильям Стердж-Борн, — ровно сказал Майкл.

Граф Гренвилл.

Его убил Габриэль полгода назад.

— Твой дядя, — самодовольно согласился второй мужчина.

Дядя Майкла был первым, сын его дяди — кузен Майкла — вторым.

Дядя разрушил жизнь Майкла, а потом послал своего сына разрушить жизнь Габриэля. И всё это из-за невинной любви двух тринадцатилетних мальчишек друг к другу.

Взгляды фиалковых глаз пересеклись.

— Я не признаю Вильяма Стердж-Борн своим родственником, — презрительно сказал Майкл.

В камине треснуло полено, столб искр взметнулся в дымоход.

С лица чуть более молодой и не покрытой шрамами копии Майкла не сходила улыбка.

— И всё же ты унаследовал его титул, граф Гренвилл.

Майкл не принял титула.

Пальцы Габриэля сжались вокруг серебряного набалдашника трости.

Фиалковые глаза неожиданно посмотрели в упор на Габриэля.

— Брось трость, Габриэль, или я вырежу твои инициалы на щеке мадмуазель Чайлдерс. «G» — garçon. «C» — con. И «F» — fumier.

Мальчишка. Ублюдок. Дерьмо.

Виктория взглядом нашла глаза Габриэля.

Между ними пронеслись воспоминания: потоки воды, шлепки двигающейся плоти. Эхо признаний Габриэля.

Знание того, что второй мужчина слышал всё, что они обсуждали, и видел все их занятия любовью. Её крики боли, её крики удовольствия.

Жажду мужчины-шлюхи.

Он хотел, чтобы она поделилась светом своего удовольствия, и доводил её до него.

Тёмная линия крови пересекла щеку Виктории — небольшой предупреждающий разрез ножом.

Виктория стояла, не шелохнувшись, не в состоянии избежать последствий прикосновения к ангелу.

Больше второй мужчина предупреждать не будет.

Габриэль обещал отдать жизнь, чтобы она осталась жива. И отдаст.

Он выронил трость.

— Очень хорошо, mon ange. — Второй улыбнулся, сверкнули белые зубы. — Теперь подтолкни трость ко мне.

Габриэль толкнул её к столу с черной мраморной столешницей. Трость столкнулась с маленькой красно-белой коробочкой «Аltoids» и врезалась в ножку из атласного дерева.

До Габриэля дошло, что за белые крупинки, рассыпавшиеся по бордовому ковру, хрустели под подошвами ботинок.

От ярости волосы на затылке встали дыбом.

— Ты сказал, что не причинишь ей вреда, Ив, — неожиданно сказал Делани, чьи жирные волосы блестели в свете ламп. — Ты говорил, что убьешь Габриэля, а потом мы возьмем её. Ты не сказал, что будет еще один мужчина. Это не по плану.

Ив.

Наверно, так звали второго мужчину. Или это было его вымышленным именем.

Это не имело значения.

После четырнадцати лет, восьми месяцев, трех недель и одного дня Габриэль смог посмотреть на это лицо без мысли о Майкле.

— Делани, ты должен мыслить шире, старый развратник, — Ив говорил, не спуская глаз с Габриэля. Зазубренное лезвие пока только поглаживало, а не резало, размазывая тёмно-красную кровь по белоснежной щеке Виктории. — Габриэлю нравится мадмуазель Чайлдерс, да, Габриэль?

Сердце Виктории стучало у горла, V-образный вырез платья открывал слегка затененную область — ложбинку между грудями.

Револьвер оттягивал плечо Габриэля.

Он вспомнил вкус ее криков, когда всего несколько часов назад довел ее до оргазма.

— Да, — безучастно сказал он. Его голос не принадлежал ни мальчику, хотевшему быть ангелом, ни мужчине, хотевшему стать частью женщины. — Мне нравится Виктория.

В фиалковых глазах заплясали смешинки.

— Габриэль, ты думаешь, это я принес мятные конфеты? Увы, вынужден разочаровать, — их принесла мадмуазель Чайлдерс. Полагаю, она планировала использовать конфеты на тебе, но выронила их от возбуждения, когда увидела меня. Было очень занятно, mon ange, наблюдать за вами двумя: гувернантка, никогда не касавшаяся мужчины, совокупляется со шлюхой, боявшимся прикосновений. Вы оба так сильно стремились, чтобы вас соблазнили.

Габриэль почувствовал облегчение — Викторию не принуждали делать минет. Следом пришла злость.

Впервые за пятнадцать лет он взял то, что хотел. Пришла пора платить за это.

— Ты говорил, что он не может спать с женщинами, — запротестовал Делани, пистолет с перламутровой рукоятью воинственно указал на Габриэля. Очевидно, Делани был не новичок в том, что касалось оружия. Он умело держал пистолет своими короткими изнеженными пальцами. — Ты обещал, что она останется девственницей.

«Спать с женщинами» — слова скользнули вверх по позвоночнику Габриэля. А следом за ними — «останется девственницей».

Если бы Виктория осталась девственной, это спасло бы её?

— Ну-ну, старый развратник. — Ив ни разу не посмотрел на Делани. — Подумай, насколько увлекательнее будет трахать женщину ангела. Хотя, мадмуазель Чайлдерс, я должен извиниться: искренне сомневаюсь, что присутствующий здесь Делани похож на — l’etalon — жеребца, как эти два ангела.

Делани уставился на Габриэля, рот сжался под вечно улыбающимися усами.

Он был завистлив. И напуган.

Оба чувства можно было использовать.

— Как долго ты жил в моих стенах? — спросил Габриэль второго мужчину.

— Форестер был достаточно умен, не правда ли? — Ив подмигнул, фиалковые глаза были холодны и расчетливы. — Я не люблю английский климат, но, должен признать, наблюдать последние месяцы, как ты пытаешься заманить меня в ловушку, было бесконечно увлекательно. Подумай, Габриэль, разве ты ни разу не почувствовал моего присутствия?

Да.

Габриэль чувствовал его присутствие каждый миг сна и бодрствования последние четырнадцать лет, восемь месяцев, три недели и один день.

И сегодня, проснувшись, он его чувствовал.

Габриэль отвел взгляд от фиалковых глаз, желая знать…

— Кто писал письма, Делани?

Делани раздул грудь от гордости.

— Мы с Мэри. Это часть нашей игры.

Игры по систематическому разрушению женских жизней.

— Зачем ты здесь?

Гордость Делани подувяла. Он нервно переступил с ноги на ногу.

Майкл тоже переместился в сторону, одновременно с шагами Делани.

Делани еще не понял правды?

— Я пришел забрать своё, — Делани говорил с той воинственностью, что бывает от страха.

— Но кто предложил прийти сегодня, Делани? — Габриэль продолжил сеять зерна сомнений. — Ты сам или Ив?

— Не важно.

Очень важно. Когда мужчина — марионетка и не понимает этого. Такие люди не выживают в играх с властью.

— Ты никогда не получишь мадмуазель Чайлдерс, — мягко сказал Габриэль.

Викторию выбрали для Габриэля.

— Кто же меня остановит? — Делани скривился. — Ты, голубчик, не в том положении, чтобы выдвигать условия.

— Я, — неожиданно сказал второй мужчина. — Твоя игра закончена, Делани. Ты неплохо выступил, настала пора выйти на поклон.

— Я….

В паузе между ударами сердца второй мужчина оторвал руку от плеча Виктории, прицелился и нажал на курок револьвера.

Делани врезался в стену около открытой двери, на лбу у него появилась круглая дырка. Одновременно раздался звук выстрела.

Лицо Делани приобрело выражение глубочайшего изумления, под улыбающимися усами открылся рот. Он рухнул на пол.

Сразу же запахло испражнениями.

Зрачки Виктории расширились от сильного шока.

— Майкл, если ты сделаешь еще один шаг, мне придется решать, кого убивать следующим, — приятным голосом сказал второй мужчина, — это не по правилам игры.

Майкл остановился.

— А что по правилам? — осторожно спросил Габриэль.

Внутренний голос кричал об опасности.

Ив привел Делани, чтобы показать, что письма писал не он сам. Как только необходимость в Делани отпала, Ив его убил.

Ив прислал Викторию к Габриэлю. Тогда в какой момент перестанет быть нужной Виктория?

— Скоро, mon ange, — пробормотал Ив. — Но сначала ты отдашь мне револьвер, который носишь под пиджаком.

Габриэль инстинктивно забрался себе под пальто и шерстяной пиджак, костяшки пальцев задели шелковую подкладку.

Ладонь привычно сжалась на рукояти из розового дерева. Тяжесть револьвера внушала уверенность.

Он вытащил его из кобуры. Средний палец по привычке лег на курок.

— Я мог бы убить тебя, — с вызовом сказал Габриэль.

Он ждал этого почти пятнадцать лет.

Второй не сделал ни движения, чтобы защитить себя или выстрелить первым.

— Но ты же не станешь этого делать, Габриэль? К тому времени, когда меня настигнет пуля, мадмуазель Чайлдерс будет уже мертва.

Невидимая рука сжала сердце Габриэля в кулаке.

— Ты думаешь, её жизнь значит для меня больше, чем твоя смерть? — внешне безразлично спросил Габриэль?

— Хочешь, выясним, Габриэль? — ярко-красная кровь сочилась по щеке Виктории, нож резал, но не глубоко. — Покажем Майклу и мадмуазель Чайлдерс, как мало для тебя значат прикосновения женщины?

Габриэль задержал дыхание от боли за Викторию.

Если он признает, как глубоко задела его Виктория, она умрет. Если будет это отрицать — она все равно умрет.

Второй мужчина мерзко ухмыльнулся.

— Я так и думал. Долли три месяца искала для тебя женщину, mon ange. Мне хотелось бы, чтобы у мадмуазель Чайлдерс были светло-голубые глаза и серо-каштановые волосы — тебе ведь понравилась женщина Майкла, не так ли? — краешком глаза Габриэль увидел, как Майкл напрягся при упоминании об Энн Эймс. — Но темно-голубые глаза мадмуазель Чайлдерс вполне милы, а тщательно вымытые волосы — великолепны. Она должна была быть умна — иначе быстро бы тебе надоела, — так что это являлось обязательным условием. А её глаза, невзирая на их цвет, должны были ясно умолять трахнуть её, я правильно говорю? Это гораздо важнее, чем цвет. Габриэль, было просто необходимо найти женщину, жаждавшую мужских прикосновений. Но помимо этого, тебе нужна была женщина, достаточно хорошо знавшая жизнь на улице, чтобы испытывать сочувствие к твоему прошлому, но не слишком, чтобы не остаться равнодушной к истории нищего мальчишки, пожелавшего стать ангелом.

От этих слов Ива Виктория застыла в попытке защититься, Габриэль молился, чтобы она не двигалась.

Он не может позволить ей умереть. Но он не сможет помешать второму мужчине убить её.

Он не может позволить умереть Майклу. Но он также не знает, как предотвратить его смерть.

— Как ты узнал, что мне понравилась женщина Майкла? — с вызовом спросил Габриэль, выигрывая время для Виктории, для Майкла. Зная, что его время истекло.

Ив легко коснулся носом волос Виктории. Её взгляд не отрывался от Габриэля.

— Она пахнет тобой, Габриэль. Твоим мылом. Твоим желанием.

Палец Габриэля сжался на курке. Всё решит одна пуля…

Виктория умрет до или после смерти второго мужчины?

Ив поднял голову.

— Я знаю, что ты положил глаз на мадмуазель Эймс, Габриэль, потому что следил за тобой. Следил, когда ты присматривал за Майклом, следил, когда ты водил мадмуазель Эймс в дешевую кондитерскую. Был в доме моего отца, когда ты его убил. И Майкл почувствовал моё присутствие в ту ночь, правда, Майкл?

Добыча и охотник.

Габриэлю не нужно было смотреть на Майкла, чтобы видеть, как от напряжения побелели его шрамы.

— Я не знал, что это был ты.

— Нет, конечно, откуда же ты мог знать, mon cousin? — ответил Ив. — Ты не знал о моем существовании. Габриэль не мог тебе рассказать, совсем не мог. Ты думал, Габриэль возненавидел тебя, потому что мой отец нанял человека, чтобы изнасиловать его. Но это не так. На самом деле, отец нанял меня убить Габриэля. Это причинило бы тебе боль, Майкл, а делать тебе больно было смыслом всей его жизни. Вполне понятно. В конце концов, именно из-за тебя он обезножил. Однако я не смог устоять перед Габриэлем — таким великолепным, прекрасным, жаждущим любви. Его изнасиловал я, Майкл. Габриэль возненавидел тебя, потому что каждый раз, глядя на твое лицо, он видел меня. И помнил, как умолял меня… n’arêtte pas… не останавливаться.

— А теперь опустоши карабин, Габриэль, mon ange, и аккуратно толкни пистолет ко мне, или я продолжу вырезать на щеке мадмуазель Чайлдерс букву «У». Потому что я заставил тебя умолять.

Голубые глаза смотрели в серебряные всё время, пока Виктория узнавала то прошлое, от которого хотела его избавить.

Габриэль не мог дышать.

Он думал, что правда его убьет, так и произошло.

Габриэль опустошил карабин, пули посыпались на ковер.

— Толкни пистолет к моей ноге.

Пальцы Габриэля сжались на рукояти из розового дерева.

— Осторожно, Габриэль.

Свежая кровь побежала по щеке Виктории. В её глазах плескалась боль от знания, что она стала оружием против Габриэля.

А может, боль была оттого, что она узнала, кем он был на самом деле.

Габриэль толкнул пистолет. Он упал на ковер, прокатился мимо трости с серебряным набалдашником и красной баночки мятных конфет и исчез под столом.

— Что тебе нужно? — с трудом спросил он.

Что ему могло быть нужно от двух ангелов, чтобы строить такой сложный план?

— Нужно, чтобы ты сказал Майклу, почему ненавидишь его, — ответил Ив.

Напряжение разлилось по застывшим плечам Габриэля.

Он не мог сказать Майклу. Даже ради спасения, не мог.

Не мог сказать мальчику, которого любил как брата, что собственное тело предало его. Не мог сказать Майклу, что он заглянул в фиалковые глаза Ива — глаза Майкла — и они заставили его почувствовать желание.

А Габриэль ничего не мог сделать, чтобы это остановить.

— Я хочу, чтобы ты сказал Майклу, что присвоил себе имя ангела.

Габриэль невидящим взглядом уставился в фиалковые, с темным ободком, глаза.

— Я хочу, чтобы ты сказал Майклу, чьё имя ты выкрикивал, когда кончал, Габриэль.

Габриэль вспомнил…. как желал быть таким же безгрешным, каким недолго был когда-то, когда Майкл поделился с ним куском ворованного хлеба.

Резкий голос оборвал.

— Нет.

В этом единственном слове Майкла содержалось знание и боль, которые Габриэль пытался спрятать от него пятнадцать лет.

Фиалковые глаза оценивали фиалковые.

— Ты любишь Габриэля, Майкл.

Майкл не вздрогнул от намека Ива. Вздрогнул Габриэль.

— Я всегда его любил.

— Габриэль убил моего отца ради тебя, Майкл. — Серебряный свет танцевал на лезвии кинжала, голубые искры — на волосах второго мужчины. — А что ты готов сделать ради него?

Ни в голосе, ни в глазах Майкла не было сомнений.

— Я сделаю ради Габриэля всё.

— Поцелуешь его, а Майкл?

— Да.

— Будешь сосать его член?

Майкл не колебался.

— Чтобы спасти его — да.

— Поцелуй его, Майкл, как любовник, — и я оставлю женщину в живых. Отсоси ему, — и в живых останутся все.

Время застыло вместе с дыханием Габриэля и потрескиваниями огня в камине.

Габриэль, наконец, понял.

«…Я привел тебе женщину. Актрису на главную роль, если пожелаешь». Laissez le jeu commencer. Давайте же начнем игру.

— Есть и альтернатива, Габриэль.

Габриэль знал, что скажет мужчина по имени Ив.

— Скажи мне, и я убью мадмуазель Чайлдерс, а Майкла оставлю в живых, — легко сказал второй мужчина. В фиалковых глазах отражалась смерть — Или прикажи мне убить Майкла, и мадмуазель Чайлдерс будет жить.

Габриэль не знал, что у него есть душа. Но она была.

— Почему? — вырвалась у него.

— Почему? — с издевкой переспросил второй мужчина. — Отец переспал в 1849 году с алжирской проституткой. Девятнадцать лет спустя меня нашел в борделе мужчина и спросил, не хочу ли я отправиться в Англию к отцу.

Майкл и Габриэль приехали в Англию в 1868 году.

— Он сказал, я нужен отцу. — Голубоватое дуло пистолета, игравшее с винно-красными складками рукава Виктории, неожиданно опасно застыло. — Он сказал, что отец богат. И меня сделает богатым.

Я приехал в Англию. И узнал, что отец всегда знал о моем существовании. Все думали, что он послал за мной, потому что, по словам агента, мы были похожи. Я не знал о твоем существовании, Майкл, и не знал, что он послал за мной из-за того, что я похож на тебя. Я научился говорить по-английски. Быть джентльменом. Быть тобой, Майкл. Чтобы я лучше мог уничтожить тебя. Медленно. Целенаправленно.

Но когда я увидел les deux anges, двух ангелов, имеющих большой успех в Англии и Франции, то именно ты, Габриэль, заинтриговал меня больше всего. Ты был тем же, кем был я: бездомным нищим — хотя, по крайней мере, моя шлюха-мать дала мне имя, — вором, убийцей и проституткой. Но ты не наслаждался деньгами и сексом, хотя гнался за ними.

И мне хотелось понять почему.

Во Франции я нашел женщин, которых ты обслуживал, Майкл. Я научился целоваться тем же способом, как это делаешь ты. Я научился так же, как ты, трахаться. Научился, потому что хотел узнать, каково это будет уничтожить светловолосого ангела. Отец нашел план очаровательным. Он думал использовать тебя в будущем, Габриэль. До самой смерти он считал, что я преуспел в разрушении — скажем так, братских уз, — что выросли между двумя шлюхами. Ты, конечно, доказал, что он ошибался, а, Габриэль? Как сказала мадам Рене, есть узы, которые нельзя разорвать.

Отец отослал меня обратно в Алжир с приличным содержанием. И снова вызвал полгода назад. Ты должен был убить Майкла, Габриэль, а я должен был убить тебя. А может, и нет. Может, отец отдал бы тебя мне. Именно это он обещал. — Ив пожал плечами, мгновенное движение и лезвие зазубренного ножа скользнуло по окровавленной щеке Виктории. — C’est la vie. Отец оставил завещание у нотариуса. Он осознавал близость смерти, понимаешь ли, и сделал приготовления. В случае его смерти — насильственной смерти — он обещал мне изрядное состояние, если я убью вас обоих.

— У меня больше денег, чем было у дяди. — Майкл намекнул на возможность откупа.

Он отдаст состояние за три жизни.

Лишь невинность Майкла подсказала ему сделать это предложение.

Габриэль знал больше.

Низкий смех раздался около отливавших медью волос Виктории.

— Конечно, скоро ты будешь распоряжаться деньгами мадмуазель Эймс и даже потери не ощутишь! Так, mon cousin?

Смех исчез из взгляда и голоса второго мужчины.

— Отец научил меня паре важных вещей, Майкл. Под его руководством я понял, что пуля убивает, но такая смерть приносит куда меньше удовольствия, чем смерть, происходящая от разрушения души. Богатство с этим не сравнится. Я получил от тебя огромное удовольствие, Габриэль, куда большее, чем от денег, заплаченных мне отцом. Я знал, что желание, которое я заставил тебя почувствовать, будет разъедать тебя изнутри — человека, никогда по-настоящему не чувствовавшего желания. Ты всегда был таким недотрогой, mon ange, и все же я коснулся тебя. А теперь к тебе прикоснулась эта женщина.

И вот мне интересно, на что это будет похоже, когда тебя коснется Майкл? Станешь ли ты таким же твердым, каким становился для меня? Будешь так же кричать, как кричал тогда со мной?

Хочешь знать, почему я даю тебе выбор, Габриэль? Я отвечу. Внутри тебя есть стержень, которого никто не касался — ни я, ни Майкл, ни мадмуазель Чайлдерс. Я хочу посмотреть, что нужно сделать, чтобы сломать его. Я хочу увидеть это сейчас.

Выбирать тебе, Габриэль. Не выберешь, пока я считаю до трех, за тебя выберу я. Раз…

Габриэль почувствовал движение, но не мог отвести глаз от Виктории и того, к чему он ее привел.

— Два…

Она не должна была умирать за то, что коснулась ангела.

Он не заслуживал изнасилования за любовь к мальчику с фиалковыми глазами.

— Три…

Габриэль не увидел, а почувствовал, как Майкл направился к нему.

Он встал рядом с Габриэлем так, как и всегда стоял рядом с ним.

Полуголодный тринадцатилетний мальчик, поделившийся куском хлеба.

Двадцатишестилетний мужчина, отказавший ему в праве умереть.

Сорокалетний мужчина, не осуждавший его, зная, кто он есть на самом деле.

Фиалковые глаза заняли место голубых, замутненных сознанием смерти.

Майкл стал напротив его. Он принял решение, которое не смог принять Габриэль.

— Габриэль, mon ami, — мягко сказал Майкл, в его дыхании был легкий запах бренди.

Покрытые шрамами пальцы коснулись щеки Габриэля, обожженные большие пальцы размазали слезы под глазами Габриэля.

Глазами мертвеца.

Но мертвые не плачут.

Il est bien, Gabriel, — прошептал Майкл, дыхание с ароматом бренди застряло в легких, — всё хорошо, друг.

В фиалковых глазах Майкла бушевали чувства: сожаление о женщине, на которой он должен был жениться через два дня, сочувствие к Габриэлю и выбору, который он не смог сделать, разрываясь между любовью к другу и любовью к женщине.

Миниатюрное лицо не выражало сожаления, сочувствия, любви.

Лицо Габриэля. В глазах Майкла.

Мягкие губы коснулись мягких губ.

Поцелуй ангела.

Загрузка...