Глава 8

Через несколько дней после этих событий Мартин Лендуит позвонил Харриет. Она была в магазине и, отвернувшись от кассы, прижала трубку к уху.

— Харриет Пикок слушает.

Она слышала, как Мартин сказал, что «Лендуит Эссоушиэйтс» полагает, что они могут помочь ей. Если она имеет желание встретиться с ними еще раз, то они могут обсудить все возможности более детально.

Харриет такое желание имела. Когда она положила трубку, Карен спросила ее с другой стороны прилавка:

— Хорошие новости?

— Наилучшие из возможных. Все должно быть отлично.

Тревога, как камень, упала с ее сердца. С их поддержкой она сможет изготовить столько игр, сколько необходимо, чтобы удовлетворить уже полученные заявки. А с капиталом она сможет создать «Головоломке» такие условия продажи, что она принесет ей необходимые заказы. С помощью Лендуитов она сможет укрепить свой карточный домик.

Внутри нее ключом била энергия. Это произойдет, раз уж началось, уже необычайно скоро.

Потом была встреча в офисе Мартина. На этот раз, к облегчению Харриет, не было трескотни в якобы деловом стиле Робина даже тогда, когда Мартин сказал, что именно энтузиазм его сына в отношении ее проекта повлиял на его собственное решение, и благодаря этому энтузиазму фирма «Пикокс» в будущем будет особой заботой Робина. Харриет понимала, что это, возможно, испытание для Робина, его первая возможность заработать свой собственный кусок. Ей понравилась эта идея, так как она полагала, что с одним Робином будет легче иметь дело, чем с тем же Робином, тесно связанным со своим отцом.

Были еще обязательные требования. Как Харриет уже поняла, ей придется взять бухгалтера. Мартин предложил, чтобы она взяла самого хорошего бухгалтера и устроила ему встречу с Робином. Еще одним условием соглашения было то, что она также должна взять технического директора, который будет отвечать за производство и оставит Харриет свободной, для того чтобы она посвятила себя маркетингу, продаже и рекламной деятельности.

— Я могу делать и то и другое, — предложила Харриет.

Она не хотела, чтобы ее новое дитя обнимал человек со стороны.

— Я так не думаю, — не согласился Мартин.

Харриет бросила взгляд на Робина, а потом согласилась с этим условием. Она найдет кого-нибудь еще для работы с мистером Джепсоном и «Мидленд Пластикс». А затем, пододвинув к себе тонкую папочку, Мартин описал схему их будущего соглашения.

«Лендуит Эссоушиэйтс» согласна инвестировать сумму в сто двадцать тысяч фунтов стерлингов в фирму «Пикокс» для производства и продажи игры «Головоломка».

А в ответ…

Харриет сидела неподвижно, внимая каждой клеткой своего организма. За инвестирование «Лендуит Эссоушиэйтс» будет контролировать тридцать пять процентов компании, а Робин Лендуит получит место в совете. Харриет также будет иметь тридцать пять процентов, а баланс будет делиться между ведущим персоналом и остальными директорами. Бухгалтер и технический эксперт также будут иметь места в совете, а пятого директора Харриет может назначить сама. Мартин поднял на нее глаза.

Она подумала о Саймоне, однако она понимала, что он просто отшатнется от такого предложения. Потом она вспомнила Кэт, незаметно наблюдавшую за работой на стенде «Головоломки».

— Моя мать, — тотчас предложила Харриет.

Мартин кивнул.

— Десять процентов для персонала, остальное для семейных инвестиций.

Его мягкая манера убаюкивала ее. Харриет сдвинулась на край стула.

— Со дня выпуска акций в течение трех лет работа компании будет оцениваться на основе вашего бизнес-плана. Доля наших привилегированных акций по отношению к вашему собственному вкладу будет соответственно отрегулирована.

«Если я поняла правильно, — перевела про себя Харриет, — то я получу больший процент в компании. Если нет, то Лендуит получит больше». Не требовалось больших усилий для того, чтобы усвоить предложенные условия, но Харриет пододвинула к себе блокнот, казалось, для того, чтобы выдать им соответствующие соображения. Харриет не пугал размах всего дела. Он даже прибавлял ей уверенности. «Если Лендуиты доверяют мне до такой степени, — размышляла она, — то я могу доверять самой себе даже еще больше». Получив деньги, она создаст лицо «Пикокс».

— Это, по-видимому, вполне честно, — сказала она спокойно.

Она снова посмотрела на Робина. Его руки лежали на отцовском столе, и он улыбался ей. Ее содиректором будет Робин, а не его отец. Харриет ощущала невидимые нити, соединяющие ее с обоими мужчинами. Если бы ее внимание не было полностью поглощено связывающим их делом, то она могла бы увидеть, куда эти нити ведут и где они сильно натянутся, когда придет время.

Мартин перевернул страницу своих заметок. Конечно, там было еще много разных вопросов, но главные условия Харриет приняла. Кроме этих принятых ею условий больше никаких вопросов сегодня не будет.

В конце этой искусно проведенной встречи именно Мартин встал и пожал ей руку. Еще не было никаких подписей, документы и подписи будут сделаны позже. Но они ударили по рукам, они заключили соглашение. Робин собрал свои бумаги и прошел в свой кабинет. Харриет в этот момент показалось непостижимым, что он целовал ее, не говоря уж о том, что она была обезоружена его нежностью.

Мартин взглянул на сына, когда тот выходил из комнаты. Затем он проводил Харриет до лестничной площадки и остановился под мрачными, торжественными картинами.

— Нам хорошо будет работать вместе. Я возлагаю большие надежды на «Пикокс», — сказал Мартин Лендуит.

Эти слова были формальностью, но Харриет снова увидела его искоса скользнувший всезнающий взгляд. Он вновь оценивал ее привлекательность. Ее осмотрели и оценили.

Потом он сказал:

— Конечно, вы будете работать непосредственно с Робином. Это его проект, и он очень красноречиво отстаивал его. Но вы должны также знать, что ко мне всегда можно обратиться, если в этом возникнет необходимость.

И Харриет поняла, что ее передали из рук в руки. Не ее тело, так как Робин уже успел позаботиться, чтобы заполучить это себе, а ее знания, умение, ум. Ее будущее лицо. Харриет не сомневалась, что отец подарил ее сыну так же, как он дарил ему подарки и укорял за плохие поступки в течение всей жизни Робина.

Быстро и зло Харриет позволила себе представить это. Там, наверное, были игрушки и велосипеды, лошади и, наконец, автомобили, там, наверное, были угощения, путешествия и катание на лыжах, обучение теннису, крикету и дорогое образование. В ответ, потому что всегда все это было для Мартина аксиомой, Робин должен был упорно трудиться, хорошо себя вести и сиять, когда отец урезал его расходы. Приносить домой школьные награды, так как их от него ожидали, хотя награды были разными и, возможно, представляли собой то, что и она сама могла бы получить.

«Бедный Робин», — подумала она, и уголки ее рта дрогнули в легкой усмешке. Она высоко держала голову, глядя прямо на Мартина. Она была в достаточной степени реалисткой, чтобы не отрицать мысль о себе, как о предмете потребления, подаренном и принятом. Она не возражала также против умелого сексуального анализа, которому Мартин, видимо, подверг ее во время первого визита.

«Если это нужно сделать для «Головоломки», — подумала она, — то тогда я согласна».

Но сейчас она увидела, что в этом не было необходимости. Эта возможность была отвергнута прямо или косвенно в пользу сына. И теперь, когда они пожимали друг другу руки, в темно-карих глазах Мартина не было призывного огня. Харриет ощутила легкую тень сожаления. Мартин Лендуит был чрезвычайно привлекателен. Кого бы она хотела узнать, так это миссис Лендуит, жену и мать.

— Спасибо, — сдержанно ответила Харриет, отгоняя прочь свои мысли. — Я уверена, что мы будем успешно сотрудничать.

Выйдя на улицу, Харриет снова, как бы в первый раз, так же остро ощутила переход от дорогого уединения к напряженной реальности, и ее поразила мысль о том, что следовало бы отпраздновать это событие.

Было пять часов, конец дня. Бледный, зеленоватый цвет неба показывал, что уют ранней зимней темноты скоро уступит место вторгающейся бледности весенних вечеров. Она представила себе Джейн в густом, дымном собрании коллег и Дженни в ее офисе, в тени груды рукописей и версток. Чарли сидит на телефоне с засученными рукавами. Карен проверяет кассу в магазине, готовится выключить свет и запереть двери на ночь. Харриет чувствовала, что сегодня ей не подходит ни одна из этих ярких картин. Только не сегодня вечером.

Она направилась взять свою машину, а потом повела ее через Лондон на Сазерленд-авеню. Как это обычно бывало, движение по запутанному лабиринту городских улиц успокоило ее. Она оставила пежо с работающим двигателем возле винного магазина на ближайшем к Сазерленд-авеню углу. Вбежала в магазин и взяла из холодильника две бутылки французского шампанского. Когда она подъехала к дому, она взяла их подмышку и пошла через голубые ворота к крыльцу. Свет зажегся над ее головой, как только она нажала на звонок.

— Харриет! Кен, дорогой, это Харриет. Харриет, у тебя все в порядке?

Харриет, неуклюжая из-за шампанского, смеясь и толкаясь, обняла мать.

— Все прекрасно. Все изумительно. Я приехала с новостями, которые я хочу отметить, и я хочу сделать предложение.

Харриет втащила их в кухню, где Кен, сидя в рабочем халате, читал газету.

— Я не могу пить шампанское в таком виде, — запротестовал он.

— Пей, невзирая ни на что, — приказала, разливая, Харриет.

Она ощущала эйфорию, временно сменившую тяжесть тревоги.

— У меня есть тост. Мама, Кен, выпьем за «Пикокс».

Она резко подняла руку вверх, и серебристая пена побежала из бокала по ее пальцам.

— За «Пикокс», — повторили они.

— Так ты сделала это? — спросил Кен. — Получила деньги?

— Да.

Харриет готова была обнять и кухню — сосну, блестящие поверхности, кружки с цветами, и айлант за окном, и весь мир.

Кен выпил, незаинтересованно чмокнув губами, а Кэт только подержала бокал в руке. Ее взгляд был направлен на Харриет.

— Это большая ответственность для тебя. Особенно с такой игрой, как эта.

— Не только одна игра. Будут и другие, как только мы успешно запустим эту. Все будет расширяться, создавая целую империю. «Мы ограничены только небесами», — сказали они.

— Расскажи нам всю историю, — попросил Кен с проницательным выражением лица, означающим, что он сам стоит во главе дела и разбирается в таких вещах.

Харриет рассказала о предложениях Лендуитов.

— Они дают сто двадцать тысяч фунтов и получают первоначальные тридцать пять процентов в компании. Я имею равную долю на вложенные двадцать тысяч фунтов.

Это было одно из окончательных условий Мартина Лендуита. Это было знаком доверия, скорее всего символическим, который предложил Мартин.

На показ «Головоломки» на Ярмарке игрушек Харриет истратила почти все свои деньги до последнего пенни и смело смотрела в глаза Мартину Лендуиту. «Прекрасно, — сказала она ему. — Я справлюсь».

— Я собираюсь продать «Степпинг», — сообщила она сейчас Кэт и Кену. — Это наилучший способ получить свои деньги. И я смогу возвратить тебе твою ссуду, Кен.

Они оба пришли в ужас. Кэт с трудом выдохнула:

— Ты не можешь. Не раньше, чем пойдут твои дела. У тебя же ничего не будет.

Харриет подготовилась и к такой реакции. Она ободряюще улыбнулась:

— Я могу. Я должна вернуть деньги Кену до того, как я вступлю в новые обязанности. Я вложу оставшиеся деньги в «Пикокс» и оставлю немного на жизнь до тех пор, пока новый бизнес не начнет давать прибыль. «Степпинг» сейчас чего-то стоит, но я не смогу с ним и дальше как следует работать, если начну новый бизнес. Все будет очень хорошо, я обещаю это.

Она повторялась, пытаясь убедить Кэт, которая только отрицательно покачала головой. Харриет понимала, что затейливые названия и длительные разговоры об участии в акционерном капитале — это одно, в реальные покупатели — это другое, и, по мнению Кэт, значительно лучше.

— У тебя нет приличного дома, а теперь не будет и приличной работы.

«И мужа, чтобы ухаживать за тобой», — вложила в ее уста Харриет. Сама Кэт была защищена Кеном и его идеальным домом. Она настрадалась без этого достаточно долго, и было совершенно естественно, что она хотела такой же безопасности и для своей дочери.

Харриет нежно погладила плечо матери, глядя на серебряные волосы на ее голове. Она помнила лицо молодой девушки, которое видела проступающим через черты уже немолодой Кэт.

Она не испытывала страхов Кэт. Она знала, что судьба забросила ее вверх к головокружительно крутым вершинам, расходящимся во все стороны от нее, но она чувствовала под ногами твердую почву и была уверена, что сможет шагать без опаски по этому пути. Уверенность опьяняла ее. Чтобы ни говорила Кэт, у нее впереди будет настоящая работа. Ей не нужны ни дом, ни муж.

— Послушайте, — сказала она, — я еще не закончила рассказывать. Я хочу расплатиться с Кеном по приятной причине. Восемьдесят процентов новой компании будут принадлежать мне, персоналу и инвестирующей фирме. Таким образом, остается двадцать процентов для других инвесторов. Если вы, Кен и мама, захотите инвестировать меня снова, то мне это будет очень приятно. И если ты согласна, мама, то я хотела бы, чтобы ты вошла в совет. Ты была бы одним из пяти директоров.

Кэт покраснела.

— Я — директор компании?

А Кен только наклонился вперед, положив ладони на стол, заставленный бокалами с шампанским, про которое уже забыли.

— Я не знаю, дорогая, — неуверенно сказал он. — Кирпичи и цемент нужны всегда. Какая-то игра и куча процентов из воздуха — это нечто другое.

Кэт быстро взглянула на него.

— Кен, — взмолилась она.

— Все в порядке, — вставила Харриет.

— Теперь подождите обе. Харриет хорошо работала в своем маленьком магазине, я доволен доходом от этого капиталовложения. Она не подвела меня, но я знаю бизнес, и меня не привлекает новая идея. О каком количестве денег ты говоришь, Харриет?

— Десять тысяч фунтов.

Мартин Лендуит предполагал, что это будет приемлемое капиталовложение от семейных акционеров.

У Кена опустились уголки рта, и он отрицательно покачал головой.

— Слишком много для вложения в сумасшедшую идею.

— «Лендуит Эссоушиэйтс» готовится вложить в двадцать раз больше, — сухо заметила Харриет.

Прямой отказ Кена вызвал у нее раздражение, хотя она уже заранее была готова легко принять любое его решение.

— Ну и пожалуйста. Но я ведь не овца, чтобы следовать за ними.

— Кен, позволь мне сказать.

Румянец на щеках Кэт сконцентрировался в два пятна, проступивших на скулах.

— Я сама помогу ей. Если Харриет верит в свое новое дело и хочет, чтобы я участвовала в нем, тогда и я хочу этого. — Она повернулась к Харриет. — У меня есть деньги, чтобы вложить в дело. Это то, что оставила мне твоя тетя Дороти. Я их никогда не использовала и кое-что прибавила к ним за эти годы. Я дам тебе твои десять тысяч.

Она посмотрела в сторону, на Кена. Это было так редко, чтобы Кэт противоречила ему, но она всегда бывала такой решительной, когда дело касалось Харриет. Харриет вспомнила о предложении Джейн. Она подумала, несколько сомневаясь, что она хочет рискнуть деньгами своей матери там, где откажутся ее друзья. Однако у Кэт был муж, заботящийся о ней, а Джейн была одна.

К явному облегчению Кэт, Кен только хлопнул руками по столу.

— Это твои деньги. Я не собираюсь спорить с тобой. Кэт, если ты хочешь спустить их в канализацию, то это твое собственное дело.

А потом он подмигнул Харриет. «Он принял решение, — подумала Харриет, — и теперь он готов быть великодушным». Она знала также, что десять тысяч фунтов не такая уж большая сумма для ее процветающего отчима.

— Вы не спустите их в канализацию, — сказала она звонко. — Я обещаю это. Это хорошее капиталовложение. Спасибо, мама. Спасибо за доверие.

Тихо, как будто несколько пораженная тем, что она обещала, Кэт сказала:

— Кроме того, я хотела бы сделать это и ради Саймона тоже. А как насчет Саймона, Харриет?

— Сейчас он не получит ничего. Пока еще нечего получать. Когда придет время, он получит справедливую долю.

— Я знаю, ты сделаешь все правильно, — произнесла Кэт.

— Итак, я предлагаю десять процентов тебе, мама, и по пять процентов Кену и Лизе. Конечно, если ты хочешь включить их.

Кэт была довольна:

— Конечно, мне это нравится.

Харриет протянула руку:

— По рукам.

Все трое ударили по рукам.

— Выпейте ваше шампанское, — приказала Харриет. — Думаю, что это следует отметить.

Они оставили вторую бутылку шампанского до возвращения Лизы. Она пришла немного позже, раздраженная дневными делами и часом пик, надутая и хорошенькая в своей теплой ярко-красной куртке. Ее глаза устремились на бутылку и бокалы.

— Что происходит, мама? Вы выиграли в почтовый тотализатор?

— Харриет получила большой заем для нового дела.

Выражение лица Кэт представляло собой смесь различных чувств.

Она гордилась Харриет и тревожилась за нее, но она всегда сознавала существование старого соперничества между ее дочерьми и никогда не перехваливала одну перед другой. Она также страстно желала, чтобы все было хорошо, как она всегда неуверенно говорила себе. Не должно быть ссор сегодня вечером, да и, вообще, никогда, если только это возможно. Когда Харриет наблюдала за этим маленьким сражением внутри матери, она возмущалась, но и любила ее за это еще больше.

— Это повод для того, чтобы выпить. — Лиза поставила бокал, чтобы его наполнили.

— Мы собираемся стать акционерами. Разве это не прекрасно?

Лиза подняла на сестру брови, и Харриет разъяснила ей договоренность.

— Мне? — радостно воскликнула Лиза. — Наконец-то и я стану отвратительным капиталистом.

— Благодаря маме. Но теперь ты больше не сможешь покупать себе одежду по себестоимости в «Степпинг».

Лиза взглянула на нее:

— Успехов, успехов всем нам. Приготовить мне парадный обед? Ты останешься?

Харриет унаследовала от Кэт не слишком большую любовь к кухне. А Кен и Лиза были кулинарами.

— Только на этот вечер. — Никаких покушений на территорию Лизы. — Мне бы хотелось пообедать.

Лиза весело трещала и напевала над плитой, а Харриет накрывала круглый стол в столовой. Кэт нашла в шкафу новые розовые свечи и вставила их в стеклянные подсвечники, а Кэн спустился вниз в свежей рубашке и зеленом кардигане с обтянутыми кожей пуговицами.

Свет свечей дрожал и создавал уют, а они, когда сели обедать, почувствовали, что они — семья, сидящая вокруг стола.

После того, как поели, Кэт протянула руку, чтобы сказать что-то важное. Остальные трое после веселых протестов послушно успокоились.

— Я просто хочу сказать, Харриет, что бы ни случилось, не перебивайте меня, что бы ни случилось, а я не столь прозорлива, как ты, и поэтому не могу предсказать, что произойдет, что бы ни было, я хочу, чтобы ты знала, что мы все на твоей стороне. Мы все с тобой. Кен, Лиза, это так? Если что-то произойдет, мы сможем помочь тебе, дорогая, тебе надо только попросить.

И Кен поднял бокал, наполненный теперь праздничным шампанским из его собственного подвала, и прокричал:

— Все так, дорогая. Я полностью за то, что сказала Кэт.

— И я, — глаза Лизы сверкали, и ее красная губная помада очень подходила к качающимся красным пластиковым шарикам в ее серьгах.

Они пили вместе, Тротты и Пикок.

— Спасибо вам, — просто сказала Харриет.

Она подумала о том, что она счастлива. У нее есть друзья и семья, и ей больше ничего не нужно.


Пришла весна. Сырая и холодная, но она должна была бы быть субтропической, чтобы Харриет заметила ее.

Она продала свою долю в «Степпинг», вернула долг Кену и положила двадцать тысяч фунтов на счет «Пикокс». На тот же счет были переведены деньги «Лендуит Эссоушиэйтс» и Кэт. Харриет и Робин официально стали деловыми партнерами.

Она назначила в совет фирмы высококвалифицированного бухгалтера по персональной рекомендации Мартина, а также приняла технического эксперта, работающего в производстве игрушек, на неполный рабочий день. Эксперт, которого звали Грэм Чандлер, вступил в бой с мистером Джепсоном и легко выиграл. Технологический процесс был согласован, и «Головоломка» пошла в производство. Капитал Лендуитов пошел на счет «Пикокс», как кровь из крупной артерии.

«Головоломка» продавалась, но это еще не было настоящей продажей.

Розничные торговцы заказывали ее десятками и двадцатками вместо того, чтобы заказывать сотнями. Харриет превратилась в машину, просто автомат, она звонила людям, которых никогда не видела, номера, имена и бестелесные голоса следовали один за другим. Она говорила с ними нежным голосом, вкладывая в голос улыбку.

Она общалась со всеми, кто мог бы упомянуть «Головоломку»: с журналистами со своими изданиями, диск-жокеями с их программами, редакторами, их помощниками, помощниками помощников, и так, вплоть до школьников выпускных классов, подрабатывающих завариванием чая. Она беседовала с любым, если существовал хоть малейший шанс, что этот человек может помочь ей получить известность.

Она могла покупать рекламную площадь и тратила на это так много денег, как только могла, но было значительно труднее получить беглое упоминание между делом, среди новостей, совершенно независимо, если не считать ее усилий по обеспечению этого. Просматривая заявки, Харриет начала понимать то, о чем раньше только догадывалась.

Только выработав правильную политику рекламы, она сможет создать настоящую известность «Головоломке». Это было трудно еще и потому, что она могла определить эту известность не иначе, как колебания эфира, которые должны окутывать людей в магазинах, заставляя покупать игру.

Шел апрель, а «Головоломка» должна быть запущена в августе. Сейчас требовалась предварительная реклама, шорох в воздухе, который мог бы стимулировать закупщиков, просто привлечь их внимание. Без этого «Головоломка» утонет в массе других рождественских игр. Харриет нахмурилась и потянула к себе телефон. Ее ухо заболело от прижатой телефонной трубки. Она набрала один номер из своего списка и назвала имя.

— Синди слушает.

Харриет разговаривала с Синди и раньше. Она работала исследователем в коммерческой радиокомпании на севере Англии.

— Привет, Синди, как дела? — улыбка в голосе должна быть обязательно. — Это Харриет Пикок. Вы помните? Я разговаривала с вами по поводу «Головоломки».

— Да, конечно, привет, — звук призрачной дружбы. — Я говорила Джону, и он заинтересовался.

Джон был составителем и ведущим периодических музыкальных и разговорных программ. Харриет пыталась уговорить Синди, чтобы та убедила Джона сыграть в «Головоломку» в своей программе, пригласив, возможно, некоторых местных знаменитостей, медсестер из больницы или победителей телевикторины. Кого угодно, для того чтобы делать что угодно, но только с «Головоломкой».

— Очень хорошо. Когда он сможет заняться этим?

— Это надо делать вовремя. Джон считает, что пока еще рановато.

Харриет тоже начинала понимать, что нет разницы между слишком рано, слишком поздно, а также не вовремя. Слушая, она машинально рисовала рожицу в своем блокноте, а потом резко начертила стрелу, пронзающую голову.

— Он считает, что было бы лучше сделать это в районе дня выпуска. Вы знаете, когда игра действительно будет в магазинах? Какого числа?

— В августе. Я пришлю вам еще одну подборку для печати. Там много интересного, Синди. Пресса — это то же, что и радио. Дайте это на радио, и вы будете первыми, от кого это услышат. Я знаю, что Джон любит быть первым.

Это был деликатный намек на то, что, если он почему-либо потерпит неудачу, то это произойдет по вине Синди.

— Да, конечно, я понимаю. Послушайте, пришлите сюда игру, хорошо? Мы разберемся в ней и составим программу в ближайшее время.

— Это будет чудесно. Я приеду к вам. — Она признавала пока свое поражение.

— Да, кстати, Харриет, тут есть один момент, о котором я хочу спросить, и я уверена, что Джон спросит о том же.

— Что такое, Синди?

— Ну, это просто. Существует ли история игры? Это великая игра, верно, но мне бы хотелось знать что-нибудь еще о ней. Где она вам пришла в голову? Как вы ее изобрели? Пришла ли вам эта идея в ванной, где вы воскликнули: «Эврика!»?

«Черт побери!» — подумала Харриет. Однако Синди была права. Харриет чувствовала, что она упустила что-то на Ярмарке игрушек. Чистый фон и коробки всех цветов радуги были яркими, но они также были невыразительными. Смутная мысль, засевшая в ее голове, снова будоражила ее, и она с силой выталкивала ее из себя. Синди продолжала трещать без умолку. Она, должно быть, одинока в своем маленьком, без окон кабинете в современном здании в виде коробки в обдуваемой ветрами промышленной зоне.

— Не могли бы вы продать себя подороже? Может быть, вы парашютист, бывшая монахиня или кто-нибудь еще? Это было бы здорово для нас.

Харриет засмеялась:

— Я должна сделать пресс-релиз. Я назову это: «Все о себе».

Она уже начала говорить, как эти люди, с грустью подумала она, но это не помогает ей в продаже. Это начинает больше походить не на продажу, а на нищенство.

— Спасибо за идею, Синди. Было очень приятно поговорить. До свидания.

Харриет сделала еще два звонка и получила еще два предварительных обещания, что все будет в порядке, не волнуйтесь, время придет. Наконец, она в отчаянии отшвырнула стул и поднялась, чтобы размять онемевшие ноги. В офисе в две с половиной комнаты, который она получила для «Пикокс» в грязных «Бейстуотерских конюшнях», стояла тишина. В этот день не было на работе Грэма Чандлера, а секретарь-машинистка, видимо, мечтала за своим коммутатором в небольшой комнатке.

Харриет почувствовала себя одинокой и подавленной. Ее голова была полна телефонных голосов, но не с кем было поговорить…

«Стоп», — скомандовала себе Харриет. Нет никаких причин быть подавленной. Сейчас ее окружают только некоторые препятствия, неудач нет. Одиночество атакует ее всегда, когда она не работает. Вряд ли это будет вечно.

Она подошла к пыльному окну и посмотрела вниз на конюшни. Она увидела несколько припаркованных автомобилей, проходящих мимо людей и смешную цепочку голубей на уступе окна. Харриет вернулась к бумагам на столе, но затем раздраженно их отбросила и вышла из кабинета. Как она и предполагала, машинистка сидела, тупо глядя перед собой, ее руки не касались клавиш. Она начала работать через несколько секунд. Харриет не слишком приветливо спросила, есть ли у нее работа, и прошла в тесный туалет, не дождавшись ответа.

Кухня офиса занимала угол туалета и состояла из электрочайника и крана с холодной водой. Харриет залила водой пакет с чаем в кружке, так как ей не хотелось ждать, пока вскипит чайник. Она перенесла получившийся тепловатый напиток в кабинет и выпила, морщась от вкуса танина.

Когда она снова подошла к окну, то увидела Робина Лендуита, выходящего из автомобиля. Они договорились, что встретятся в четыре сорок пять, и, посмотрев на часы, она увидела, что он точен до секунды. И еще она увидела, что он приехал на белом порше.

«Ну, — сказала она себе, — так и должно было быть, не правда ли?» Робин на мгновенье остановился возле вывески с одной стороны входной двери. На ней строгими буквами было написано «Пикокс». Рядом с названием был выгравирован павлиний хвост из перьев в форме веера, который Харриет выбрала в качестве эмблемы своей компании. Робин кивнул, как бы в знак одобрения. У Харриет были свой стиль и хороший вкус, а другие ее таланты еще нуждались в доказательствах.

Он быстро взлетел по пологим коричневым ступенькам и обнаружил машинистку, стучащую с такой силой, как будто она хотела побить рекорд скорости. Девушка улыбнулась ему из-под ресниц, прекратила печатать и позвонила Харриет.

— Здесь мистер Лендуит.

Объявление было формальностью, которая развлекала их обеих, так как кабинет Харриет был отделен только тонкой и кривой дверью, оставляющей сверху и снизу зазоры шириной в дюйм. Входя к ней, Робин улыбнулся.

Она подняла глаза, и ее лицо стало каким-то более жестким. Она не улыбнулась ему в ответ.

— Садитесь. Боюсь, что здесь не очень удобно.

Робин взял второй стул, слишком большой для маленького помещения. Он осмотрел все вокруг — висящие на стеке графики, груды бумаг на столе Харриет, готовые распечатки данных по продажам. Коробки и доски «Головоломки» были единственными яркими пятнами в этой комнате.

Робин также заметил мешки и темные круги под опухшими глазами Харриет. С тех пор, как Лендуиты включили ее в свой бизнес, они встречались вдвоем лишь однажды, очень коротко и формально. И говорили, наверное, раз десять по телефону.

— Вы выглядите уже вполне устроенными, — заметил он.

Харриет даже не пыталась как-то отреагировать на его вежливые слова. Офис был ужасающим, и она понимала это, потому что сознательно выбрала самый дешевый. Но на первое время и этот сгодится.

— Спасибо, что пришли, — ответила она.

— Не благодарите меня, Харриет. Я тоже работаю на компанию. Посмотрим на цифры?

Харриет протянула ему распечатки и короткий отчет. Она безучастно глядела в окно, пока Робин просматривал бумаги. Закончив чтение, он задал необходимые вопросы, на которые она дала краткие ответы.

Наступила минутная пауза, а потом Робин сказал:

— Неважно.

— Да, неважно, — как эхо повторила она.

Робин не тратил времени на сожаления.

— Что вы намерены делать?

— У меня есть две возможности: я могу либо продолжать давать объявления по радио, что я сейчас и делаю, и надеяться, что дела пойдут в гору сразу перед и после того, как игра действительно появится на рынке, либо я могу все остановить и произвести радикальные изменения.

Он пристально взглянул на нее:

— Ну и которую?..

Харриет почувствовала легкую тошноту. Тайная идея росла внутри нее, подкормленная Синди. Она не хотела признавать этого, но в то же время это было очень привлекательно.

— Мне требуется еще немного времени, чтобы обдумать решение.

Оттягивание может привести к другой, более простой идее. Или «Головоломка» вдруг станет продаваться такой, какой она существует сейчас.

— Хорошо.

К удивлению Харриет, Робин больше не нажимал на нее. С заметным облегчением он собрал распечатки вместе, снова положил их на стол и спрятал во внутренний карман ручку с золотым пером. С делом было покончено. Он откинулся назад, положил лодыжку одной ноги на колено другой, показав дорогой шелковый носок, и сжал ладони за головой. Он являл собой картину хорошего расслабленного настроения. Харриет ощущала усталое подергивание в углу глаза.

— И что теперь? — спросил Робин.

Она смогла ясно увидеть черты его отца, только чуть более смягченные в сыне.

— Сейчас? Вы имеете в виду данный момент? — Харриет указала на заваленный стол и пожала плечами.

— Вы выглядите несчастной.

— Большое спасибо.

— Дайте мне еще попробовать. Я…

— Робин, вы больше не хотите обсуждать дела «Пикокс»?

— Нет, не сейчас. Все это в ваших руках, а я уверен, что вы сделаете все, что нужно.

— Спасибо за вашу уверенность.

«Если бы только все это оправдалось», — подумала Харриет.

— А если мне потребуется дополнительное финансирование?

А оно ей, конечно, потребуется, если она будет делать то, чего сейчас боится.

— Просите.

Он раскинул руки так, как будто это была самая простая вещь в мире. Харриет медленно кивнула. Недостаток денег не может быть оправданием. Она чувствовала, что невидимая сеть как бы опутывает ее, накрепко прикручивая к жесткому стулу.

Робин сложил пальцы вместе. Он слегка постукивал сложенными указательными пальцами по кончику носа, рассматривая ее поверх кончиков пальцев. «Для почти мальчишки он дьявольски напыщен», — раздраженно подумала Харриет.

— Кончайте работу на сегодня! — приказал Робин. — Позвольте мне отвезти вас пообедать.

— Спасибо, нет.

Через дверь было слышно, как секретарша надевает пальто и собирает свои пластиковые пакеты для магазина. Она знала, что сейчас, должно быть, половина шестого. «Я должна как можно быстрее взять другую секретаршу», — решила она.

— Пожалуйста, мне бы так хотелось этого.

Харриет на долю секунды забыла, о чем он ее просит. Она очень устала. На мгновенье у нее, видимо, стало отсутствующее выражение лица, потому что Робин перестал постукивать свой нос и пристально взглянул на нее.

— Робин, извините меня. Не подумайте, что я сознательно стараюсь быть невежливой.

— Я знаю, что это не так. Я бы очень хотел, чтобы вы мне позволили отвести вас пообедать.

В повторном приглашении не было насмешливых ноток, и оно прозвучало мягче, чем раньше. Харриет сразу увидела, что он стремится к ее обществу и что она интересует его.

Она ощутила приступ мучительной жалости к самой себе. Ей легче было бы иметь дело с обвинением, нападением или чем-нибудь еще, имеющим отношение к бизнесу. Но явное сочувствие — это уж слишком. Ее глаза наполнились слезами.

— Харриет.

Робин встал и достал из кармана сложенный носовой платок. Он положил его на угол стола и, повернувшись к ней спиной, стал смотреть в окно. Харриет ожесточенно высморкалась. Парень был самоуверен, однако тактичен.

Все еще отвернувшись, Робин сказал:

— Если я вскоре не выведу своей машины, то хозяин этой стоянки уйдет домой и оставит передо мной закрытые ворота.

Харриет увидела себя опускающейся на черные кожаные сиденья белого порша. Она представила себе, как удобно разрешить на целый вечер кому-нибудь другому принимать решения. Ей показалась привлекательной картина, в перспективе которой была возможность пообедать и при этом избежать визита в поздно работающий супермаркет в Белсайз-парке и не задумываться о том, что еще осталось в морозильнике. Она фыркнула и снова сложила испачканный носовой платок.

— Спасибо, я поеду.

— Хорошо.

Как только Робин получил желаемое, он снова стал оживленным.

— Тогда пошли.

И он увлек Харриет из невзрачного офиса вниз в бывшие конюшни.

Машина приняла ее в свои кожаные объятия именно так, как она себе и представляла. Было приятно прокатиться по Парк-лейн мимо клумб холодных нарциссов в Гайд-парке. Они пролетали между автобусами и такси. Робин был несколько рискованным водителем, как и сама Харриет. Настроение Харриет стало улучшаться. Лондон выглядел пестрым и оживленным, заполненным спешащими куда-то людьми. Ей хотелось забыть о том моменте слабости.

— В последнее время было много тяжелой работы.

Почти объяснение. Она не хотела, чтобы он понял, что она чувствительна к его доброте.

— Не следует перерабатывать, — ответил Робин.

«Счастливчик, что тебе не приходится делать этого», — подумала Харриет.

— Не хотите ли сначала заехать домой выпить, а позже мы сможем поехать поесть.

— Это звучит приятно.

«Решения, по крайней мере административные, сегодня вечером будет принимать он», — подумала Харриет, откинувшись на спинку сидения и восхищаясь работой порша.

Если бы она представила себе, где он живет, то нарисовала бы картину душной квартиры, набитой коврами, вероятно, в большом особняке на одной из угрюмых улиц за Слоун-сквер. Однако Робин направлялся через реку, туда, куда вела вереница огней от темных деревьев Баттерси-парка.

Он остановил машину на уютной улице с рядами цветущих вишневых деревьев.

— Так это ваш дом?

— А какой вы ожидали?

Харриет засмеялась:

— Я не знаю. Какой-нибудь другой, не такой.

Две нижние комнаты были соединены вместе, как у Джейн. Но на этом сходство заканчивалось. Остальное здесь было значительно лучше и гораздо разумнее. Здесь были большие светло-серые диваны, мраморные каминные полки, красивая блестящая каминная решетка, блестящий паркет и один крупный предмет мебели рядом с французским окном в конце комнаты. Это был бидермейеровский письменный стол с двумя дюжинами крошечных выдвижных ящиков с ручками из слоновой кости.

Харриет непроизвольно направилась к нему и погладила ладонью теплую и гладкую березовую поверхность. Она заметила, что здесь не было даже тончайшего слоя пыли. Все в комнате было очень аккуратным и чистым. Без сомнения, все это поддерживалось в порядке какой-нибудь преданной служанкой. Она представила ее преданность к работе: «Мой молодой мистер Лендуит — очаровательный мальчик», — и чуть не рассмеялась.

— Превосходный, — сказала она о столе, чтобы скрыть свое веселье.

Робину это было приятно.

— Я увидел его в каталоге, поехал и сделал надбавку от себя, для того чтобы не упустить шанс и не потерять его. Остальное сделали специалисты по интерьеру.

Он махнул рукой, и Харриет увидела, что этот дом для Робина был просто тем местом, где он жил, обязательно таким же внешне превосходным, как и покрой его костюма, и требующим примерно таких же эмоциональных затрат. Робин просто выбрал хорошего специалиста по интерьеру. Он, вероятно, полагал, что чем больше энергии он затратит на устройство дома, тем меньше ее останется на то, чтобы делать деньги.

Она почувствовала, что обладает большим, чем он, опытом. Она уже построила свой собственный дом, а потом разобрала его в ящики, в которых слоями лежали ножи, керамическая посуда, кофейники и свадебный фарфор. «Что лучше, — подумала она, — сделать много или не делать ничего?»

А сейчас в Белсайз-парке не хватало времени для устройства домашних дел. В коробках, оставшихся нераспакованными, находятся парадные украшения ее замужества. Но она не старается сделать деньги ради денег, определила для себя Харриет. Она добивается успеха для «Головоломки» и, следовательно, успеха для себя и Саймона.

Дневные заботы опять нахлынули на нее, но она отмахнулась от них. Она опустилась на один из серых диванов. Она увидела, что здесь были даже свежие цветы, которые стояли в вазе возле негорящего очага. Конечно, от огня грязь, и за ним надо следить.

— Я провожу здесь не слишком много времени, — сказал Робин, очевидно следуя за ее мыслями.

— Я тоже сейчас уделяю мало внимания своему дому, — улыбнулась ему Харриет.

— А возможно ли работать без перегрузки?

— Не на том месте, где я нахожусь сейчас. Возможно, в будущем году будет по-другому.

Он вложил стакан с выпивкой ей в руку, и они без слов умиротворенно подняли стаканы друг за друга.

Они выпили один раз, а потом еще. А когда закончили, Робин сказал, что он хочет принять душ перед тем, как ехать обедать, и вежливо спросил, не хочет ли Харриет тоже.

Она задумалась. Она чувствовала себя усталой и нечистой, и идея принять горячий душ была привлекательна. Однако она снова может стать уязвимой, снимая с себя одежду в доме Робина Лендуита, который хоть и не враг, но еще и не друг.

Харриет решила, что она ведет себя глупо. Если ей нужен душ, то надо его принять.

— Спасибо, — быстро ответила она.

Он проводил ее на второй этаж. Картины, висящие наверху, напомнили Харриет офис «Лендуит Эссоушиэйтс». Или, возможно, они были куплены для того, чтобы висеть в нескольких местах? Спальня Робина с большой ванной комнатой, двойная дверь в которую располагалась с другой стороны, была обставлена по-мужски. Здесь было много массивного красного дерева и солидные портьеры, а также фотографии в рамках, которые, в основном, представляли спортивные команды с перекрещенными крикетными битами и мячами для регби в середине.

Все было безупречного вкуса, однако Харриет испытывала раздражение от выставленного напоказ незаработанного процветания. Робин Лендуит должен был бы занимать тонущую в беспорядке квартиру с политическими плакатами или звездами рока на стенах и запахом давно не опустошаемого мусорного ведра, распространяющемся в тяжелом кухонном воздухе. Лео жил как раз в такой квартире, когда она впервые встретила его. Она начала с принятия гигиенических мер в кухне, когда они вместе переехали в свою собственную квартиру.

«И почему, — удивилась Харриет, — сегодня вечером я так часто вспоминаю Лео?»

Робин прошел за ней в ванную и дал толстые, чистые, белые полотенца. Затем он вышел, закрыв за собой двойные двери.

Харриет, рассматривая, обошла все вокруг. И здесь было много красного дерева, серо-белого мрамора и тяжелой, старомодной белой керамической арматуры. Здесь были щетки для волос с инициалами и неизвестная парфюмерия в различных флаконах. Она подошла к окну и посмотрела вниз, ее раздражение улетучивалось и приходил умиротворяющий покой. За домом было еще достаточно светло, чтобы увидеть маленький квадрат сада, вымощенного кирпичом и выглядящего летним благодаря высоким решеткам с вьющимися растениями. Она представила его при дневном свете с молодыми зелеными листьями на тонких стебельках, появляющимися на вьющихся растениях.

— Прекрасно, — снова сказала она.

Опустив белую штору, Харриет продолжила свои исследования. Ей потребовалось несколько минут, для того чтобы найти душ, но потом она обнаружила его за дверью с непрозрачными стеклянными витражами. Она разделась и в беспорядке бросила одежду на стул. Она критически осмотрела себя в удобном зеркале. Возможно, она была слишком худой. Конечно, ее ребра явно просматривались под бледной кожей и тазовые кости остро выступали с обеих сторон вогнутой части тела. Однако ее талия была достаточно стройной, у нее были хорошие ноги и грудь была аккуратной и твердой, хотя, считалось, что она маловата.

Лео часто говорил, что без одежды она выглядит значительно лучше в отличие от большинства женщин. Ну, а она полагала, что уж Лео-то понимает. Харриет включила душ на полный напор и шагнула в сверкающий поток воды. Одним из недостатков квартиры в Белсайз-парке была совершенно непредсказуемая система нагрева. Она еще не уяснила закономерностей, с помощью которых можно было бы определить, когда в полуразмерном баке достаточно горячей воды для того, чтобы она могла позволить себе получить удовольствие в полуразмерной ванной. Вода была горячей, и при таком ее явном изобилии следовало насладиться ею сполна.

Пар, напор воды и непрозрачные стекла были эффективной изоляцией от внешнего мира. Намыливаясь мылом Робина, она тихонько напевала и развлекала себя, размышляя о том, что она должна будет сделать, если, выйдя голой из душа, обнаружит Робина, сидящего на стуле в ванной и ожидающего ее.

Она решила, что будет изящной и величественной. Не спеша она возьмет одно из больших белых полотенец и обмотается им. Одним углом она смахнет серебристые капли воды с шеи и рук, а он будет виновато наблюдать за ней. Она ничего не скажет, но Робин сразу поймет, что совершил серьезную ошибку. Он встанет пораженный и выскользнет, бормоча извинения. Позже, когда она спуститься вниз, никто из них не упомянет об этом инциденте.

«Замечательно», — решила Харриет, смывая мыло.

Она повернула регулятор на холод и несколько секунд простояла, дрожа под ледяными струями. Потом она снова открыла дверь, чувствуя, что ее кожа раскалена.

Ванная была пуста, за исключением ее одежды, лежащей именно там, куда она ее и бросила, и выглядевшей, к сожалению, измятой. Харриет снова бросила взгляд на себя в зеркало, только теперь она была разгоряченной, с лицом свекольного цвета, с волосами, прилипшими к голове, и выглядела так, как будто только что закончила соревнование по плаванию. На ее лице появилось задумчивое выражение. Так много тщеславия и фантазии. Никто не собирался прятаться в ванной, для того чтобы бросить мимолетный взгляд на капитана спортивной команды с лицом кирпичного цвета. Харриет схватила полотенце и яростно растерлась.

Вряд ли ей было бы приятно узнать, что та фантастическая роль, которую она выбрала для себя, была очень близка к настоящей реакции модели, подружки Лео, когда она сама ворвалась к ним в студию. Лео и Харриет разделили между собой роль Робина.

— Проклятье, — громко воскликнула Харриет, — и опять этот чертов Лео.

Она нашла вешалку, повесила на нее свою одежду и перенесла ее в душевую кабину, чтобы пар мог расправить складки. Она умывала лицо холодной водой до тех пор, пока к нему не вернулся почти нормальный цвет, а затем вытерла полотенцем волосы, потому что решила, что у Робина слишком короткие волосы, чтобы приобретать такую дорогостоящую вещь, как сушилка для волос. И, наконец, она наложила косметику и оделась. Окончательный результат был довольно приемлем. «Тщеславие, тщеславие», — напомнила она себе.

Харриет распахнула двойные двери. В спальне тоже было пусто. Она прошла через нее, специально остановившись, чтобы рассмотреть фотографии. В различных командах она увидела более молодого и более энергичного на вид Робина. Конечно, он должен был быть спортсменом. Мартин, естественно, рассчитывал, что он будет не менее, чем в числе первых одиннадцати. Она вновь прониклась симпатией к сыну, даже несмотря на то, что он нанес удар по ее фантазиям.

На письменном столе в овальной серебряной рамке стояла фотография женщины. Харриет взяла ее и повернула к свету, чтобы получше разглядеть. Она увидела лицо в форме сердечка с приятным задумчивым выражением, длинную, тонкую шею и пышные темные волосы. Мать Робина, жена Мартина. Вероятно, не менее пятидесяти, но еще хороша.

Харриет заметила, что она почему-то краснеет. Она поставила серебряную рамку на свое место и на цыпочках вышла из спальни.

Она нашла Робина сидящим на одном из серых диванов и читающим «Спектейтор». Он был одет в другой костюм, на нем были другой галстук и свежая рубашка. Он, должно быть, воспользовался душем в ванной комнате для гостей или внизу возле туалета, предоставив ей собственную ванную.

Его официальный, респектабельный в стиле «Спектейтора» вид так отличался от страждущего сатира, которого она себе представила наверху, что ей стало смешно, и уголки ее рта приподнялись.

Робин отложил журнал в сторону и встал.

— Очень часто вы выглядите так, — заметил он без раздражения, — как будто посмеиваетесь над какой-то своей невысказанной шуткой. Это реакция вообще на мир или только на меня?

Ей было стыдно, и она честно ответила:

— Я не могу вас воспринимать вполне серьезно, потому что вы так молоды. И еще бизнес, автомобиль и все это — она кивнула на комнату.

— Мне двадцать шесть лет.

Он выглядел несколько моложе.

— Всего на четыре года моложе вас.

Харриет было тридцать. Она не устраивала праздника по поводу этой знаменательной даты. И не анализировала пройденного. Ее внимание было направлено в будущее.

Робин пересек комнату и остановился перед ней. Он смотрел сверху вниз, пользуясь превосходством в росте. Харриет сознавала необходимость оставаться на своих позициях и кое-что еще. Внимательное изучение и оценка были похожи на те, которые делал Мартин. Она смотрела в ответ, составляя свое собственное мнение.

— Вы должны принимать меня всерьез, — мягко сказал он.

Он склонился и поцеловал ее в щеку. Харриет стояла спокойно, ожидая того, что последует за этим и помня свои фантазии в ванной. Однако это было все. Она почувствовала себя несколько глупо, как будто она закрыла глаза и сжала губы, хотя она ничего такого не сделала. После непродолжительного молчания она сказала:

— Я буду делать это с настоящего момента, хорошо? Я обещаю.

Она с легкостью пообещала это, а затем отвернулась, взяла со стола книгу и с большим интересом стала изучать фотографию автора на обложке.

— Вы хотите еще выпить или поедем прямо обедать?

— Я думаю, обедать. Пожалуйста.

Было уже темно. Они ехали назад через реку, в которой мерцали огни. Харриет к своему удовольствию обнаружила, что она заранее радуется наступающему вечеру. Ресторан был японским. Очевидно, Робин бывал здесь регулярно, потому что официанты приветствовали его, как знакомого.

Харриет никогда раньше не ела японских блюд и восторженно вскрикнула, когда перед ней оказались прекрасные крошечные блюда и пакеты. Она весело ела, наслаждаясь приятными запахами. Робин был доволен. Ему нравилось показывать, как разворачивать, резать и пробовать. Он заказал больше блюд, чем можно было съесть, получая удовольствие от их демонстрации.

Они пили сакэ. Робин разливал, а Харриет смеялась и захлебывалась, когда пробовала.

— Хорошо?

— Интересно. Это, наверное, улучшает отношения, как и многие другие вещи.

— Я надеюсь на это.

Они беседовали о всяких пустяках, о книгах и фильмах, а затем о дружбе. Харриет не могла потом вспомнить, на какой стадии обеда она поняла, что ее, определенно, привлекает Робин Лендуит. Ее интерес, казалось, необыкновенно плавно переместился сам по себе с отца на сына. Симптомы были приятными. Они повышали значимость их легкой беседы, накладывали розовый румянец на бледный декор ресторана и заставили Харриет вспомнить на мгновенье о мужчине в синей рубашке на вечеринке у Джейн.

Это была приятная перемена после работы, волнений и угнетающего пейзажа вокруг офиса «Пикокс». Харриет удовлетворенно вздохнула и выпила еще немного сакэ. Этому притяжению не следовало бы возникать, потому что оно ни к чему не приведет, так как она этого не допустит. Было очень забавно снова сидеть в ресторане, рассматривая объект своего интереса по другую сторону белоснежной накрахмаленной скатерти и представляя себе, что случится, если он ее поцелует.

Робин был хорош собой и очень выдержан, и она была уверена, что он не представляет для нее опасности.

— Это ваша мать на фотографии в серебряной рамке в вашей спальне? — поинтересовалась она, сплетая по нитке историю его жизни.

— Да. Считается, что мы очень похожи.

— Она очень красива. Чем она занимается?

Робин удивленно посмотрел:

— Занимается?

— Да, что она делает? Она тоже предприниматель? Или врач, певица, физик?

Робин рассмеялся:

— Никто из перечисленного. Она ничем не занимается. Она ухаживает за моим отцом, а когда-то ухаживала и за мной. И продолжала бы ухаживать, если бы я это разрешил.

Харриет кивнула. Робин считал, что этого вполне достаточно для миссис Лендуит — быть женой и матерью для Лендуитов-мужчин. «Не такая женщина, как я», — подумала Харриет. Скорее, как Кэт, только Кэт сначала боролась за себя. Она заслужила свое сегодняшнее благополучие.

Харриет интересовала миссис Лендуит с пышными темными волосами и невинным приятным выражением лица. У них, наверное, большой дом где-нибудь в деревне, за которым нужно следить. Надо также ухаживать за мужем и сыном.

Харриет осмотрелась. Сакэ и удовольствие, казалось, придали свету в ресторане более теплый оттенок. Казалось, что вокруг головы Робина возник золотой нимб. Она смотрела на него с расположением, даже с некоторым трепетом от очарования привилегированности.

Она, конечно, вполне отчетливо понимала, как он пришел к тому, чтобы стать такой привлекательной личностью, какой он был. Это произошло, как она себе представила, несколько недель назад в офисе Лендуитов, как при разведении породистых животных. Теперь он бежал прекрасно и окупал капиталовложения. Ей хотелось перегнуться через стол и поцеловать его в губы. Она хотела его, она простила бы ему все в приятном воспоминании о теплой рисовой водке.

Робин крутил свой стаканчик величиной с наперсток по скатерти, как бы рисуя тяжелым донышком связанные окружности.

— Я думаю, что нам нужно еще немного поговорить о «Головоломке», — спокойно предложил он.

Глаза Харриет расширились, и она слегка тряхнула головой, чтобы пропал золотой свет и образ большого дома в зеленых садах.

— Почему бы и нет? — И, чувствуя, что ответ был слишком легкомысленным, добавила: — Что конкретно?

— О важном вопросе, о продаже, — Харриет наблюдала за его губами, когда он говорил. — У меня в машине есть игра. Вы меня извините, если я на минуту выйду и возьму ее?

— Конечно.

Она наблюдала, как он проходил через ресторан все еще с нимбом вокруг головы. «Прекрасные плечи, — подумала она, — прекрасная длинная спина и узкие бедра. О, Боже, Харриет».

Конечно, ничего не будет. Непрофессионально спать с деловым партнером. Наверное, непрофессионально даже представлять себе это.

Робин вернулся со знакомой коробкой подмышкой. Он сдвинул сакэ на одну сторону, положил коробку на стол, а затем обвел глазами ресторан. Еда отняла у них много времени, и в зале остались только несколько посетителей. Официанты начали собираться в углу, однако двое из них поспешили по вызову Робина, который был с ними в дружеских отношениях. Он сказал что-то, и все трое засмеялись, затем один из официантов ответил на вопрос, а остальные вмешивались, поправляя его. Харриет ничего не слышала. Она посмотрела на профиль Робина, а затем перевела взгляд на коробку с «Головоломкой», лежащую на столе между ними. Пальцы Робина оставались на коробке.

Харриет оцепенела.

Она снова посмотрела на его лицо. Он все еще непринужденно болтал с официантами, однако взгляд его был напряженным. Он наблюдал, ожидая чего-то, а его пальцы нетерпеливо постукивали по расцвеченной всеми цветами радуги коробке.

«Что ты собираешься делать?» — подумала Харриет, но она знала, что этот вопрос она ставила себе.

— Кстати, что вы по этому поводу думаете? — как бы между прочим спросил Робин.

Его пальцы теперь отбивали мелкую элегантную дробь по коробке Харриет.

Официанты посмотрели и пожали плечами. Никто из них до этого не обратил внимания на коробку, а теперь они стали ее вежливо осматривать.

Харриет поняла, каковы намерения Робина.

Он открыл коробку, снял обертку и извлек блестящую черную доску. Он установил ее и потряс в кулаке цветными шариками и фишками.

Официанты наклонились поближе, их интерес разгорался. Тот, который был помоложе, перестал поглядывать через плечо за тем, не приглашает ли его кто-нибудь из посетителей. Робин бросил фишки и, нахмурив брови, размышлял над тем, как установить воротца. Харриет, как и ожидала, услышала очень знакомые звуки — пощелкивание и шуршание. На лицах официантов расплылись одинаковые сияющие улыбки.

— Ловко, — похвалил старший.

Он сказал только «ловко». Затем он протянул руку и, как обычно, когда люди собираются сыграть сами, собрал фишки.

Харриет похолодела. Официанты были дружелюбны и внимательны. Ресторан был элегантен, прохладен и тих со своими бумажными ширмами и наводящими покой картинками, на которых были изображены цветы. Она просидела здесь весь вечер, ела суши, пила сакэ и восхищалась золотым парнем, который за все это платил. Сейчас она смотрела на японские надписи в меню и вспоминала растрескавшуюся доску от упаковочного ящика, стоящую на каминной полке в ее квартире в Белсайз-парке. Официанты смеялись, а Робин наблюдал, прищурив глаза, как будто ему все стало понятно.

Саймон был в Шамшуйпо и чуть не погиб там. Он создал «Головоломку» — «Название неподходящее, абсолютно неподходящее» — для того, чтобы спасти себя.

«Я не могу сделать этого», — подумала Харриет. И как только она решила, что не может использовать то, из-за чего страдал Саймон, она увидела выражение лица Робина Лендуита и поняла, что она это сделает. Она сделает, потому что это вызовет сильные чувства, а Шамшуйпо был сорок лет назад.

— Хорошая игра. Очень хорошая игра, — хором повторили официанты. — Она ваша, мистер Лендуит?

— Кое-что мы сделали с вами сегодня вместе, — неодобрительно пробормотал он, а затем добавил. — Я надеюсь, что не оторвал вас от того, что вы должны делать?

Официанты опомнились и отошли от стола, кланяясь и улыбаясь.

Робин повернулся к Харриет и поднял брови. Харриет была готова защищаться. Необходимость защищаться злила ее, а то, что она чувствовала привязанность к Робину, только усиливало эту злость. Она сидела молча, не желая отдавать ни пяди земли.

— Итак? — нажал он на нее.

Его голос прозвучал почти как неудачная пародия на одного из официантов.

— Что итак, простите?

Демонстрируя свое терпение, Робин ответил:

— Я наблюдал за тем, что происходило. А вы разве нет? Ни один из этих парней не выказал ни малейшего интереса к коробке, которая лежала на столе. Они ожили только тогда, когда перед ними была положена сама игра. Открыть коробку им не захотелось. Они даже не вытянули шеи, чтобы прочитать, что же на ней написано.

— Да, не вытянули. — Губы Харриет едва шевелились.

Робин слегка пристукнул по скатерти.

— Итак, это означает, что ваша упаковка ни к черту не годится.

И это несмотря на то, что сказал его собственный отец.

— Месяцы работы ушли на это. Месяцы исследований. Цвета, эмблемы и все такое. Она настолько хороша, эта проклятая упаковка, насколько возможно.

Харриет повысила голос. Запоздалые посетители исподтишка поглядывали на них. Харриет защищала свою работу яростно и бессмысленно. Она понимала, что это неправильно, и поняла это еще на Ярмарке игрушек. Но ее приводило в ярость то, что Робин продемонстрировал эти недостатки столь элегантно.

— Два японских официанта вряд ли являются показательным примером.

— Дайте любые другие примеры, которые вам больше нравятся.

Вдруг они заметили, что смотрят друг на друга враждебно, как ссорящиеся дети. Харриет билась с ним, потому что она боялась того, что ей придется сделать, так как признавала, что он прав.

— Сегодня вечером в офисе вы сказали, что все это дело находится в моих руках и что вы уверены, что я сделаю все, что необходимо будет сделать, — Харриет улыбнулась, стараясь вновь обрести равновесие.

— Я это сказал, но мне бы хотелось знать, что и когда.

— Мне потребуются еще деньги. — Ей не понравилось, как нетерпеливо это прозвучало.

Но Робин на это спокойно ответил:

— Я понимаю, что они вам понадобятся.

Он поднял руку, чтобы принесли счет.

«Помоги мне», — молча простонала Харриет. Они прошли мимо ширм, картинок, японских надписей и кланяющихся, улыбающихся официантов.

Когда они подошли к сверкающей белой машине, Робин открыл перед Харриет дверь.

— Я отвезу вас домой.

— Спасибо, но в этом нет необходимости. Я возьму такси.

Он только открыл дверь пошире. Харриет села в машину со смешанными чувствами и позволила ему отвезти себя в Белсайз-парк. Путешествие проходило, в основном, в молчании. Харриет думала.

— Здесь, — сказала она, нарушая молчание, когда они приехали на ее улицу.

Было бы, наверное, невежливо не пригласить его выпить. Робин согласился, и они спустились по лязгающим чугунным ступенькам к входной двери подвального этажа. Кошки сразу же появились, закрутившись вокруг их ног и разбросанных пустых молочных бутылок.

— Заходите, — пригласила Харриет, делая иронический жест рукой.

Даже на ее привычный взгляд эта квартира не в лучшую сторону отличалась от дома Робина. Стулья были завалены книгами и непрочитанными газетами, а на столе и на окне были свалены груды чашек, тарелок, бумаг и писем.

Харриет показалось, что Робин остановился, оглядываясь вокруг, примерно так же, как она в кухне Саймона Арчера. Она заметила, что воздух в ее комнате был холодным, но все равно затхлым, и явно ощущался запах кошек.

— Они принадлежат хозяйке этой квартиры, — объяснила Харриет, с удивлением обнаружив, что она смущена запущенностью квартиры. — Они являются частью арендной платы. Хотите виски?

«Как и у Саймона, — подумала она, — где-то должна быть початая бутылка». Непроизвольно ее глаза перебежали на оригинал игры, стоящий прислоненным к каминной полке.

— Только кофе, — сказал Робин.

Он тоже смотрел на игру.

Харриет вышла на кухню. Робин последовал за ней и прислонился к наличнику двери, осматривая продолжение хаоса. В последнее время Харриет почти не имела времени для приготовления еды и совсем не имела его для уборки. Здесь стоял запах прокисшего молока, возможно кошачьего, который напоминал Харриет кухню в старой квартире Лео. Черт бы побрал этого Лео. Она схватила кошачьи миски и вымыла их, взяла в холодильнике полбанки консервов и положила еду. Кошки взвизгнули и шумно зажевали. Харриет поставила чайник.

— Вы предпочитаете жить так? — спросил Робин из проема двери.

— В настоящий момент я ничего не предпочитаю, за исключением того, что я делаю для «Пикокс», — раздраженно ответила Харриет.

— Что случилось в другой вашей жизни?

Харриет знала, что он имеет в виду, но сознательно отказывалась понимать.

— У меня была вполне удовлетворительная жизнь.

Ее холодность положила конец всем его вопросы.

Они пили кофе в гостиной. Харриет освободила стул для Робина, но он подошел к камину и остановился, глядя на доску от упаковочного ящика. Он прикоснулся к надписи и продолжал стоять.

Через некоторое время он очень тихо произнес:

— Это вызывает у меня дрожь.

— Да.

Конечно, это было так. Они оба знали это, хотя никто из них этого не говорил.

Робин сел на стул, который Харриет освободила для него. Он пил кофе, а одна из кошек запрыгнула ему на колени и стала тереться об него. Все было, как на дешевой картинке из семейной жизни. Они немного поговорили об игре и Саймоне. Робин, конечно, слышал эту историю. Фирма «Лендуит» была достаточно осмотрительной, чтобы выяснить все это в самом начале. Без особого желания Харриет рассказала о Шамшуйпо и о том, как выжил Саймон.

Робин кивал, как бы подтверждая услышанное. Потом, выпив кофе, он встал. Он без сожаления согнал кошку, подошел к Харриет и положил руки ей на плечи:

— Итак, что вы намерены делать?

Харриет не понимала, угрожает он или просит. Перед тем, как ответить, она закрыла глаза.

— Я намерена все переделать. Дать игре новое название. Заменить упаковку и заново запустить в производство.

Объем работы угрожал раздавить ее. Она открыла глаза и посмотрела на каминную полку.

— Умница, — прошептал Робин.

— А как насчет денег?

— Деньги будут, как я вам и обещал. Мы должны получить следующую часть капитала, то есть четырнадцать процентов. И просто, как формальность, начислить на активы компании.

Он еще раз взглянул на кусок упаковочного ящика.

— Включая и саму игру.

Харриет медленно кивнула. Она не ожидала, что ей дадут дополнительное финансирование даром. Сколько это будет стоить, сколько же она должна будет за это заплатить. Робин наклонился к ней и крепко поцеловал. Его губы оказались перед ее лицом. Это был почти укус. Когда его руки упади с ее плеч, Харриет поднесла пальцы к губам, как будто хотела стереть с них его отпечаток. Ее тянуло к нему тревожно и беспокойно, однако она чувствовала, как что-то и отталкивало. Была и обратная сторона у золотого мальчика.

— Спокойной ночи, — сказал Робин так, как будто ничего не произошло. — Мне надо ехать.

До нее донеслись звуки его шагов по чугунным ступенькам.

Убедившись в том, что Робин ушел, она пересекла комнату и сняла игру Саймона с того места, на котором она стояла. Она изучала знакомые надписи, пытаясь увидеть их заново.

«Это вызывает у меня дрожь», — сказал Робин.

Именно история Саймона будет продавать игру для «Пикокс». Синди и ее компания свяжут британского офицера, борящегося за выживание, с его игрой в настоящем аду Шамшуйпо. Харриет уже могла представить себе, что Синди будет говорить и писать.

Яркая, броская упаковка «Головоломки» должна будет уйти в прошлое. Вместо этого коробка будет мрачной копией того, что Харриет держала в руках. Даже искусное и игривое название придется изменить. У игры должно быть японское название. Возможно, что эти неразборчивые символы, которые она так часто рассматривает, и дадут новое имя. Тонкая нить возбуждения как бы дрожала внутри Харриет. Сейчас, когда решение было принято и она сообщила об этом Робину, она ощутила значение того, что она может сделать.

Ей было жалко, что он ушел, ей хотелось поделиться с ним своими увлекательными планами. Она еще раз внимательно посмотрела на деревянный прямоугольник и поставила его на место.

Потом она прошептала, обращаясь к безжизненному дереву:

— Прости.

Загрузка...