ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Неужели мы будем здесь жить? — удивленно спросил Райли, когда они подъехали к усадьбе Вунгалла. — Это же настоящий замок!

— Дом, в самом деле, огромный.

Марисса слегка тряхнула мальчика за руку.

Усадьба Вунгалла была построена в колониальном стиле. Это был двухэтажный дом с многочисленными хозяйственными пристройками с обеих сторон, широкой верандой по всему периметру и розарием. Марисса невольно задалась вопросом, сколько может потребоваться денег на постройку такого здания.

— Я надеюсь, нам здесь обрадуются, — прошептал Райли.

— А что, если нет? — пошутила Марисса, хотя нервничала не меньше.

Макмастер предупредил ее, что работа будет не из легких.

— Пойдемте! — сказал хозяин дома. — Хал занесет ваши вещи в дом. Я смотрю, вы путешествуете налегке.

Марисса покраснела.

— В машину немногое поместилось. Я хотела сначала получить работу, а потом попросить, чтобы мне выслали остальные вещи.

— На следующей неделе я могу захватить вас с собой в Корабри. Это городок чуть больше Рэнсома, и там есть отличный магазин одежды.

— А где я возьму деньги? — спросила Марисса.

— Можете записать расходы на счет фермы, — быстро произнес он. — А теперь, вперед к победе!

Райли сразу посерьезнел и удивленно посмотрел на Макмастера.

— Так обычно говорил мой папа, — неуверенно произнес он.

— А где сейчас твой папа?

Макмастер положил руку на плечо мальчика.

— Я уже рассказывала вам об этом, — встряла Марисса. — Воспоминания расстраивают Райли.

Холт покачал головой.

— Вам никогда не говорили, что признание облегчает душу?

— Я вам не лгала!

Молодая женщина покраснела, ее глаза сверкали от гнева.

— Не нужно так смотреть на меня, мисс Девлин. Раз вы сердитесь, значит, я в чем-то прав. В любом случае, пойдемте в дом. Сейчас придет Олли.

— Что же вы за человек, мистер Макмастер!

Он отрывисто рассмеялся.

— Ради таких взглядов, которыми вы одариваете меня, мисс Девлин, мистером Макмастером согласился бы стать любой из мужчин. — Он потрепал Райли по голове.

У парадного входа появилась улыбающаяся высокая худая женщина лет шестидесяти, одетая в скромное голубое платье с белыми манжетами и воротником.

— У нас гости, Холт? — спросила она, с любопытством разглядывая Мариссу и Райли. — Они похожи как две капли воды!

Макмастер улыбнулся.

— Эти двое, Олли, приехали сюда на заработки. Знакомься, это Марисса и Райли Девлин. Марисса — наша новая гувернантка, Райли будет заниматься вместе с Джорджией. Пса, которому тоже нужна работа, привезет в фургоне Барт.

— Вы говорите на полном серьезе, Холт? — смешливо спросила Олли.

— А разве я бываю несерьезным?

— Да, когда этого хотите, — сказала она, явно не испытывая перед Макмастером благоговения. Олли пожала руки Мариссе и Райли. — Добро пожаловать в Вунгаллу! Нам, в самом деле, нужна гувернантка. Вы впервые приехали в Австралию, Марисса?

— Да, и нам с Райли здесь очень нравится, — произнесла Марисса, радуясь тому, что домработница Макмастера оказалась приветливой женщиной. — У меня имеются хорошие рекомендации, мисс…

— Зовите меня по имени, дорогая. Это относится и к вам, молодой человек. А теперь входите в дом. Хотите чаю или подождете обеда?

— Мы подождем обеда, Олли, — отрезал Макмастер. — А пока Марисса выберет комнату. Кстати, где все?

Олли ответила немного язвительно:

— Миссис Макмастер в своей комнате, она неважно себя чувствует. Мисс Лоис уехала кататься верхом, но скоро вернется. Джорджия играет в саду со своим воображаемым другом Золтоном; — она подмигнула Райли.

— У нее есть воображаемый друг? — удивленно спросил Райли. — Я тоже так играю. Моего друга зовут Нейли, он из племени Эму.

— А чем он занимается в настоящий момент? — заинтересованно спросила Олли.

Райли с сожалением покачал головой.

— Нейли хотел остаться со мной, но племя приказало, ему уходить вместе с ними. Он мой ровесник, а его дядя вождь и знахарь.

— Не удивительно, что он подчинился своему дяде. Со знахарями лучше не шутить, — сказал Холт. — В Вунгалле живет абориген. Я как-нибудь познакомлю тебя с ним.

— Это было бы здорово! — Райли посмотрел на Холта с таким обожанием, что Марисса испытала приступ ревности. — Можно мне пойти к Джорджии, сэр?

Марисса покачала головой.

— Не теперь, Райли.

— Не беспокойтесь о нем, — произнес Холт. — Джорджия в саду.

— Я очень хочу с ней подружиться, — с восторгом сказал мальчик.

Марисса заставила себя промолчать. Если Райли подружится с девочкой, то, возможно, та не станет закатывать истерик во время уроков.

— Тогда иди к ней, — сказал Холт, — только не перелезайте через забор.

— Хорошо, сэр, — крикнул Райли и побежал вниз по ступенькам.

— А у меня есть дела, — сообщил Холт, — но от обеда я не откажусь. Подавайте обед в час дня, Олли, и помогите Мариссе устроиться.

— Конечно, — беспечно ответила домработница. — Пойдемте, дорогая. Кстати, где ваш багаж?

— Его принесет Хал, — объяснил Холт. — Багажа у Мариссы немного, она предпочитает путешествовать налегке.

— Пустяки, дорогая, — спокойно произнесла Олли, — в Корабри есть отличный магазин одежды, где вы сможете купить обновки для себя и своего красивого мальчика.

— Он красив не только внешне, но и душой, — с гордостью сказала Марисса.

— Будем надеяться, что Джорджия хотя бы чему-нибудь у него научится, — произнес Макмастер и принялся спускаться по ступенькам.

Марисса смотрела ему вслед. Он двигался необычайно грациозно. Таких потрясающих мужчин она еще не встречала.

Обернувшись к Олли, Марисса заметила, что та внимательно изучает ее.

— Идемте, дорогая, скоро подадут обед, а вам еще нужно устроиться. С миссис Макмастер вы сегодня не увидитесь, а вот Лоис Олдридж скоро вернется. Вы ездите верхом?

— Езжу, — ответила Марисса, оглядывая огромную лестницу из красного дерева.

Пол в вестибюле был вымощен черно-белым мрамором. На персидском ковре стоял круглый деревянный стол, а на нем — большой хрустальный канделябр. На столе также находилась массивная ваза с желтыми розами. На стенах висели картины и позолоченное зеркало. У стола стояли старинные стулья с позолоченными подлокотниками. Казалось, в этом доме живут любители старины.

— Это хорошо, — сказала Олли, явно с облегчением. — А малыш Райли?

— Он хорошо сидит в седле.

— Что ж, какова мать, таков и сын.

— Он мой брат по отцу, Олли. Наш отец умер.

Олли повернулась и молитвенно сложила руки.

— А где мать ребенка?

— Она бросила его, — ответила Марисса.

— Боже, вам, наверное, очень тяжело, Марисса! Вам ведь всего двадцать три года, так?

— Почти двадцать четыре. Мне нелегко, но я люблю Райли, и он — моя семья.

— Конечно, дорогая, — сказала Олли и начала подниматься по лестнице. Марисса не поняла, поверила она ей или нет.

Они шли по длинным коридорам. Начищенные полы были устланы персидскими коврами, поглощавшими звуки шагов. На стенах висели портреты представителей семейства Макмастеров. Предки Холта были привлекательными, но смотрели очень надменно, впрочем, как и нынешний хозяин дома.

В конце коридора Олли открыла дверь в одну из комнат.

— Это старая комната для школьных занятий, — сказала она, приглашая Мариссу войти. — Здесь занимались несколько поколений Макмастеров, в том числе и Холт. Вам нравится?

Марисса улыбнулась.

— Конечно. Знаете, я очень рада, что получила эту работу. Райли будет рядом со мной!

Комната для занятий оказалась немного мрачной, но в прекрасном состоянии. Вдоль стен стояли шкафы, заполненные самыми разными книгами. Рядом с окнами находилась большая черная классная доска. В комнате было десять школьных парт, а также невероятно красивые глобусы: один с картой Земли, другой — астрономический.

— Джорджия здесь занимается? — спросила Марисса.

— Мисс Лоис предпочитает заниматься с ней внизу рядом с садом. По правде говоря, уроков было не так-то много. Я должна предупредить вас, что Джорджия очень непослушна.

— Неудивительно, если у нее такой отец, — не подумав, вымолвила Марисса.

— Что вы имеете в виду? — Олли удивленно подняла брови.

— Он невероятно сдержан.

Олли рассмеялась.

— К Джорджии не может оставаться равнодушным ни один человек.

— Ей нужна мать.

— Ей необходима материнская ласка, — поправила Олли, — однако, к сожалению, Джорджия не нужна своей матери. Девочка прекрасно знает об этом, несмотря на юный возраст. Она чувствует себя брошенной. Постарайтесь это понять.

— Я постараюсь и надеюсь, что она подружится с Райли.

— Не ждите быстрых результатов, дорогая. А теперь я покажу вам комнаты. Райли может жить рядом с вами. Если они вам понравятся, я прикажу их проветрить и принести постельное белье.

Комнаты оказались милыми, их окна выходили в сад, который располагался с задней стороны дома. Рядом с садом находился огороженный бассейн.

— Неужели мне это не чудится? — спросила Марисса, глядя на сверкающую воду бирюзового цвета.

— Плавайте в нем, когда захотите, дорогая, он для этого и предназначен. Отец Холта построил его для сына и девочек.

— У Холта есть сестры? — выпалила Марисса. — Простите, но я их сегодня не видела.

— Похоже, что вы очень ему понравились, — задумчиво произнесла Олли.

— Я бы так не сказала… — Марисса покачала головой, не веря словам домработницы. — Он просто согласился помочь нам.

— Он многим помогает. — Олли пожала плечами. — У него две сестры. Старшая, Александра, вышла замуж за коммерсанта, который теперь стал политиком. Младшая, Франсин, не замужем и занимается бизнесом. Несколько лет назад, незадолго до женитьбы Холта, его отец погиб в автокатастрофе. В прошлом году мать Холта второй раз вышла замуж, теперь живет в Мельбурне, но часто приезжает сюда. Бабушка Холта, Катерин, живет в Вунгалле с тех пор, как впервые приехала сюда в качестве жены. Она англичанка, но решила навсегда остаться здесь. Холт уже говорил вам, что разведен?

— Он упомянул об этом. Комнаты просто замечательные, Олли.

Выражение лица домработницы смягчилось.

— В каждой комнате есть ванна. Если вам захочется большего уюта, из кладовых можно будет принести всякие безделушки. Я думаю, Холт не станет возражать. Мы хотим, чтобы вы были счастливы.

К горлу Мариссы подступил ком.

— А я хочу, чтобы моя работа приносила нужные плоды. По крайней мере, Райли схватывает все на лету.

— Может быть, и Джорджия чему-нибудь у него научится, — вздохнула Олли.

— Джорджия умеет плавать?

— Она терпеть не может воду.

— Неужели? А я думала, что купаться любят все. Джорджии стоит только один раз увидеть Райли в бассейне, и она тоже захочет плавать.

— Не слишком надейтесь на это, дорогая. А вот и Хал с вашим багажом! — Олли подошла к двери и махнула рукой.

Хал поставил на пол комнаты две сумки.

— А вы немного с собой прихватили, девушка, — улыбнулся он ей.

Олли ткнула его локтем под ребро.

— Тебе-то что за дело, Хал?

— Я просто так сказал. Какая же ты мегера, Олли!

Олли снова ткнула его под ребро.

— Вообще-то у меня много одежды, — объяснила Марисса, — просто сейчас она в Брисбене.

— Мальчик тоже из тех краев? — он, заговорщически, подмигнул Мариссе.

— Райли мой младший брат.

Хал мельком взглянул на Олли.

— Что бы вы там ни говорили, мисс, вы не похожи на чью-либо мать. Где вы научились так затейливо говорить?

— В отличие от тебя, Хал Брейди, Марисса получила хорошее образование, — сурово произнесла Олли. — А теперь отправляйся в сад!

— Только переобуюсь! — Он улыбнулся, потом ретировался.

— Ведет себя как старая сплетница, — пробормотала ему вслед Олли, потом выражение ее лица немного смягчилось. — Однако, он хороший работник. Кстати, в доме осталась одежда Франсин. Она вам точно подойдет по размеру.

Марисса была тронута, но смущена.

— Я могу подождать до тех пор, пока мистер Макмастер не отвезет меня в магазин.

— Почему не надеть уже имеющиеся хорошие вещи? Франсин они точно не нужны. Она такая модница! Кроме того, вы говорили, что должны откладывать деньги на обучение Райли.

— Вы правы, — Марисса обняла Олли. — Спасибо вам за доброту.

Худое лицо Олли залилось краской.

— Не за что, дорогая, — она направилась к двери. — Кстати, вам понадобится телефон. Я ухожу, чтобы вы могли отдохнуть. Нужно найти детей. Странно, но я ожидала услышать новые капризы Джорджии. Либо дети поладили, либо Райли так ее и не нашел.

— Не беспокойтесь, Олли, — Марисса выглянула в окно. — Я сейчас пойду к ним. У Джорджии не будет повода ссориться с Райли, потому что он прекрасно ладит с людьми любого возраста.

Олли посмотрела на нее скептически.

— К сожалению, Джорджия может поссориться даже со столбом. В этом она очень похожа на свою мать, а лично мной она крутит, как хочет.

* * *

Оставшись одна, Марисса приняла душ и переоделась. Причесавшись, она разложила вещи по местам, а потом решила разыскать детей. Марисса задалась вопросом, как выглядит мисс Лоис. Неужели она так же своенравна, как и ее сестра?

Не успела она спуститься в вестибюль, как в парадную дверь вошла молодая женщина.

Увидев Мариссу, она нахмурилась и, враждебно, оглядела ее с головы до ног.

— Кто вы такая?

— Меня зовут Марисса Девлин. Мистер Макмастер нанял меня в качестве гувернантки.

— В качестве кого?

— Я новая гувернантка Джорджии, — терпеливо повторила Марисса. — А вы, должно быть, ее тетя.

Надменная молодая женщина подняла руку, будто приказывая Мариссе замолчать.

— Я не слишком хорошо поняла вас. Сегодня утром я завтракала вместе с Холтом, но он ничего не говорил мне о гувернантке.

Марисса была уверена, что, если бы Холт заикнулся об этом, Лоис тут же отговорила бы его. Тетя Джорджии обладала эффектной внешностью. Густые белокурые волосы, резковатые, но приятные черты лица и стройная фигура. Лоис была одета в дорогой костюм наездницы.

— Тогда мистер Макмастер еще не знал о моем существовании. Мы встретились с ним в Рэнсоме. Я искала работу, и он предложил мне ее.

— Что выделали в Рэнсоме? Зачем вы приехали в Австралию? У вас имеется диплом? Можно ли вам доверять? Я не понимаю, как он мог поверить вам. — Лоис прикусила губу. — Джорджия многому научилась во время моих занятий.

— Я понимаю вас, но мистер Макмастер сказал, что вы живете в Сиднее и у вас своя жизнь.

Судя по виду Лоис, ей хотелось сейчас же прикончить Холта.

— Если у вас действительно имеются рекомендации, я очень хочу на них взглянуть.

— Мистер Макмастер уже видел их, — нисколько не испугавшись, произнесла Марисса.

Внезапно послышался взволнованный вопль девочки, идущий откуда-то с улицы. Потом раздался собачий лай. Это был Серый. Почему его не привязали? Лоис точно не станет терпеть в доме пса.

— Что происходит? — разъярившись, спросила Лоис.

Едва она успела повернуться к веранде, как в дом влетела рыжеволосая девочка, а за ней обеспокоенный Райли и Серый.

Лоис вскрикнула.

Марисса испугалась, что эта троица сейчас разнесет дом в пух и прах. Несмотря на приказы, Серый отказывался подчиняться ей.

— Сидеть! — раздался резкий мужской окрик.

Серый замер на месте, на его морде появилось виноватое выражение. Он понял, что вел себя плохо.

— Правда, милый песик? — спросила Джорджия, подбежав к отцу. — Его зовут Серый.

Холт Макмастер положил руку на голову дочери.

— Я уже знаком с ним, Джорджия. Хочу повторить, что пес не должен входить в дом. Он может жить на веранде. Ты понял меня, Райли?

Он взглянул на перепуганного мальчика.

— Да, сэр, извините меня.

— Что здесь происходит, Холт? — Лоис раздраженно потерла висок и угрожающе посмотрела на Макмастера. — Это чудовище едва не сбило меня с ног.

— А я говорю, он милый песик! — упрямо крикнула Джорджия.

— Ты ужасный, необузданный ребенок! — завопила Лоис.

— Райли, выведи Серого на улицу, — тихо произнесла Марисса. — Как он сюда проник?

— Должно быть, Барт не уследил за ним, — объяснил Холт. — Отведи Серого на веранду, Райли. Его нужно привязать. И ни о чем не беспокойся, все в порядке.

— Да, сэр, — Райли мгновенно успокоился, услышав привычный тон Холта.

Виновница переполоха, веснушчатая Джорджия, улыбнулась, представляя взору недостающий передний зуб, и подошла к Мариссе.

— Вы мама Райли?

— Что? — взвизгнула Лоис.

— Помолчи, Лоис, — сказал Холт.

Марисса присела перед Джорджией на корточки и улыбнулась ей. Девочка, в самом деле, казалась сообразительной, но упрямой. Ее жесткие рыжие волосы торчали в разные стороны, будто наэлектризованные. Глаза Джорджии были зеленого цвета.

— Привет, Джорджи, я рада с тобой познакомиться. Меня зовут Марисса. — Она протянула руку девочке, и та с важным видом пожала ее. — Я сестра Райли, а не его мама. Я приехала, чтобы помочь тебе заниматься. Райли будет учиться вместе с тобой. Ты согласна?

Личико Джорджии сияло.

— Я думаю, что согласна, — благосклонно ответила она, будто только от ее решения зависело, остаться Мариссе или нет. — Ты очень красивая!

Внезапно Джорджия надула щеки, потом медленно выдохнула.

— Райли очень похож на тебя. А почему он называет тебя мамой?

Лоис подняла глаза к небу.

— Замолчи, Джорджия! — с презрением сказала она девочке.

Марисса не обратила на это внимания.

— Он обращается ко мне «ма», а это сокращенный вариант моего имени, — объяснила она ребенку, хотя понимала, что лжет. — Райли намного моложе меня. У нас с ним один отец, но разные матери.

— А где его мать? — спросила Джорджия, вовлекая Мариссу в чисто женский разговор. — Она должна быть здесь.

Произнесся последние слова, девочка изо всех сил топнула ногой по мраморному полу. На ней были коричневые ботинки, которые совершенно не гармонировали с дорогим платьем в оборках.

— Наш отец попросил меня заботиться о Райли, Джорджия.

— Нет, называй меня Джорджи! — быстро сказала та. — Мне так больше нравится. У тебя красивый голос.

— Спасибо, — Марисса улыбнулась. — Райли очень нравится жить со мной.

— Это потому, что он любит тебя! — крикнула Джорджия. — Я могу пойти на улицу и поиграть с ним? — она коснулась рукой волос Мариссы. — Твои волосы настоящие? Я хочу проверить.

Марисса кивнула.

— У нас с Райли от природы вьются волосы.

— Так здорово, а я свои волосы просто ненавижу. — Джорджия глубоко вздохнула.

— Все, что тебе необходимо, Джорджи, так это подходящая прическа, — сказала Марисса.

— Вот оно что! — Казалось, девочка долго ждала такого предложения. — А почему ты не говорила мне об этом, тетя Лоис?

— Тебе нужно только вовремя причесываться, — сказала Лоис.

Судя по всему, ее единственным желанием было отшлепать племянницу.

— Раз уж мы договорились насчет твоих волос, может быть, поговорим о другом? — спросил Холт, который уже начал скучать, выслушивая болтовню дочери.

— Погоди минутку, Холт! — Джорджия улыбнулась отцу, потом повернулась к Мариссе. — Может быть, мне сделать стрижку?

— Тебе не нужна стрижка! — взорвалась Лоис.

— А тебя вообще никто не спрашивает! — грубо крикнула тетке Джорджия. — Я разговариваю с Мариссой, поняла?

— Холт, неужели ты позволишь ей так со мной разговаривать? — умоляющим тоном спросила Лоис.

— Джорджия, извинись перед своей тетей, — сказал он.

— Не беспокойся, Холт, я извинюсь. Извини, тетя! — потанцевав на цыпочках, она широко раскинула руки.

— Ради бога, Джорджия, угомонись, — простонал Холт. — Иди на улицу и помоги Райли привязать Серого. Потом вы оба должны помыть руки и идти обедать.

— Большое спасибо, сэр. — Она мило улыбнулась отцу, подхватив это обращение у Райли.

Марисса, не сдержавшись, рассмеялась.

— Не нужно поощрять ее, — натянутым тоном произнесла Лоис и с завистью посмотрела на Мариссу.

— Извините, — сказала та, понимая, что смеяться не следовало.

Однако Джорджия вела себя уморительно.

— Вы не должны поощрять ее и впредь, — повторила Лоис, и ее щеки покрылись пятнами.

— Мы уже слышали твою точку зрения, — сказал ей Холт, смотря вслед убегающей на веранду Джорджии. Девочка подбежала к Райли и слегка потрепала его по щеке. Возможно, Райли заменил воображаемого друга Золтона, который все время побуждал ее проказничать.

— Я так понимаю, вы сказали неправду о себе и мальчике, — обратилась к Мариссе Лоис.

— Почему вы так решили? — Марисса попыталась скрыть, что расстроена.

Лоис насмешливо оглядела ее.

— Вашей сказочке не поверила даже шестилетняя девочка!

Холт решил, что пора объявить перемирие.

— Марисса не обязана тебе ничего объяснять, Лоис, — крайне нетерпеливо произнес он. — Это тебя вообще не касается.

Лоис с силой сжала руки.

— Так ты благодаришь меня за все, что я сделала? — театрально воскликнула она. — Мне каждый день приходится выслушивать истерики и капризы Джорджии!

Холт с трудом сохранял терпение.

— Я ценю твою помощь, Лоис, и много раз говорил тебе об этом. Ты, должно быть, просто расстроена поведением Джорджи.

Марисса внезапно все поняла. Холт нанял ее только затем, чтобы указать Лоис на дверь. Так что о его, так называемой, доброте можно, было, забыть. Лоис, вероятно, тоже обо всем догадалась.

— О чем ты говоришь, Холт? — поспешно спросила она.

Для нее Макмастер явно был лучшим из мужчин, но, в данный момент, он вел себя с ней непозволительно грубо.

Марисса подумала, что лучше ей ретироваться.

— Извините меня, — сказала она. — Мне нужно принести поводок для Серого.

Она не хотела выслушивать их беседу. Судя по всему, Лоис влюблена в Холта и надеется на брак с ним. Однако, будучи такой бесчувственной к дочери Макмастера, она вряд ли добьется своего.

Загрузка...