Опасения Мариссы оказались напрасными. Семья Холта приняла ее с радостью. Катерин только и делала, что нахваливала Мариссу, поэтому все ее волнение, вскоре, улетучилось. Находясь в окружении доброжелательных людей, Марисса почувствовала, что давно уже не проводила такого счастливого Рождества. Холт в кругу своей семьи оттаял и вел себя уже не так сурово, как прежде. Райли же без малого считали избавителем, благотворно повлиявшим на Джорджи и принесшим в дом счастье и спокойствие.
— Мы так обязаны вам, Марисса, — говорила мать Холта, Рашель, пока они вдвоем сидели у бассейна и наблюдали за плавающими детьми. — Я и не думала, что девочка так преобразится. Жаль, что вы не можете остаться у нас навсегда! Райли такой милый мальчуган!
Отметив Рождество, семья Холта уехала из Вунгаллы. На прощание каждый из родственников обнял и расцеловал Мариссу, и она поняла, что уже любит их всех. Ее и Райли восприняли как членов семьи Макмастер.
— У вас явный талант располагать к себе людей, — сухо заметил Холт, стоя рядом с Мариссой, и наблюдая за поднявшимся в небо самолетом с его родственниками на борту. — Моя семья полюбила вас.
— Я их тоже, — ответила она.
— Теперь, когда праздники позади, вы собираетесь запереться в комнате?
— Если это потребуется, — сказала она и улыбнулась.
— Не считайте меня злодеем, Марисса, — произнес Холт и посмотрел на детей, бегущих по взлетно-посадочной полосе и машущих вслед самолету. — Дети, пора домой!
Сердце Мариссы подпрыгнуло. Как же ей хотелось, чтобы Вунгалла стала ее домом!
Лоис, как и обещала, приехала в Вунгаллу. Это произошло через четыре часа после отъезда родственников Холта. До этого она уже побывала у своей подруги Сью Бедфорд, которая устраивала предновогоднюю вечеринку.
Когда Лоис переступила порог дома усадьбы Макмастеров, Марисса снова отправилась на поиски Холта.
— Дьявол побери, я думал, что уже избавился от нее! — рассвирепел Холт. — Почему Олли не выпроводила ее?
— Это должны сделать вы. Олли не вправе так поступать, — парировала Марисса.
Лоис нисколько не изменилась. Ее истеричные порывы сдерживало только присутствие Сью Бедфорд. Сью — пышнотелая кареглазая шатенка — при встрече одарила Мариссу долгим недружелюбным взглядом. Она прилетела в Вунгаллу на своем вертолете. Олли сразу же организовала чаепитие с бутербродами и пирогом. Лоис в этот момент отсутствовала, а Сью была вынуждена вести себя с Мариссой дружелюбно, ибо на чаепитии присутствовала Катерин.
Марисса нашла детей на заднем дворе. Райли раскачивал Джорджи на качелях.
— Тетя Лоис хочет видеть тебя, Джорджи, — сказала Марисса. — Останови качели, Райли.
Мальчик сразу же повиновался, потом подбежал и обнял ее.
— Мне кажется, я устал.
— Тогда отдохни, — посоветовала она и взъерошила его волосы. — Пойдем, Джорджи.
— Не могу, — ответила та.
Марисса могла понять состояние девочки.
— Послушай, милая, тетя привезла тебе рождественский подарок и хочет отдать его.
— Это не моя проблема. — Джорджи продолжала сидеть на качелях. — Мне не нужны ее подарки.
— Мне кажется, ты должна быть вежливее, Джорджи, — сказал Райли. — Тебе ведь уже почти семь лет.
— Ладно! — Она соскочила с качелей. — Ты пойдешь со мной, Райли!
— Но она хочет видеть тебя, — удивленно произнес Райли, ибо больше не хотел встречаться с теткой Джорджи.
— Тогда я никуда не пойду. — Девочка уселась на траву. — Она снова начнет орать на меня.
Марисса покачала головой.
— Этого не будет, потому что она приехала со своей подругой Сью Бедфорд.
— Правда? — Джорджи просияла. — Я не против Сью. Она не сюсюкает с детьми. Она тоже влюблена в папу, но понимает, что ей ничего не светит. Пошли!
Спустя какое-то время, Райли, с сочувствующим видом, выслушивал жалобы Джорджи по поводу полученного подарка. Это была большая и явно очень дорогая кукла, одетая в платье невесты. Любой другой девочке подарок понравился бы, но Джорджи его возненавидела.
— Во-первых, она купила куклу-блондинку. Моя мама блондинка, — ругалась Джорджи. — У Лоис тоже светлые волосы. Я ненавижу блондинок и кукол! Я уже давно выросла. Почему она не привезла мне какие-нибудь игры, или книги, или DVD с фильмами? — Она улеглась на ковер в комнате Мариссы и уставилась в потолок. — Это самый ужасный подарок за всю мою жизнь! Тем более, она уже много лет хочет выйти замуж за папу.
— Я не думаю, что подарок как-то связан с ее желаниями, — сказала Марисса. — В любом случае, ты вела себя очень хорошо.
— Это не значит, что я стала меньше ненавидеть подарок, — произнесла Джорджи и принялась кататься по ковру. — Я собираюсь стать такой же хорошей, как Райли.
— Ты и так хорошая, — сказал Райли. Джорджи подкатилась к нему и с одобрением погладила по щеке.
— Давай выбросим куклу и попрыгаем на батуте, — предложила она.
Марисса сидела и читала книгу, одновременно приглядывая за детьми и Серым, когда к ней подошла Лоис.
— Вот вы где! Я не хотела уезжать, не попрощавшись.
— Очень мило с вашей стороны. — Марисса заложила закладку в книгу. — Прежде вы вели себя менее дружелюбно.
Лоис кивнула.
— Да, но разве можно меня осуждать за это? — Она по-приятельски присела рядом с Мариссой, потом посмотрела на детей. — Разве они не милы? Я смотрю, они не расстаются с этой ужасной собакой.
— Вам лучше не повышать голоса, потому что Серый не любит вас.
— Эта уродливая псина мне не страшна! — рявкнула Лоис.
— А вашей сестры вы не боитесь? Лично меня она пугает.
— Это неудивительно! — надменно сказала Лоис. — Вы есть никто, и звать вас никак. Между вами и моей сестрой лежит огромная пропасть.
— И, слава богу!
Марисса пожала плечами.
— Однако вам следует отдать должное. Мы с Тарой просто восхищены тем, как быстро вам удалось покорить Холта. Проще говоря, вы решили отхватить огромный куш.
— Я не собираюсь спорить, — спокойно улыбнулась Марисса.
Итак, Лоис начала выпускать коготки.
— У нас с Холтом был непродолжительный роман, — солгала Лоис.
— Я так понимаю, вы рассказываете мне свой сон?
— При чем здесь сон?! Просто выяснилось, что он не подходит мне.
— А вот это уже похоже на правду, — усмехнулась Марисса, надеясь, что Лоис, наконец, уйдет.
— Джорджи не его дочь, если вы еще не знаете, — спокойно продолжала Лоис.
Она настолько беспечно выдала эту фразу, что Марисса вздрогнула.
— Самое главное сейчас, чтобы Джорджи ни о чем не узнала, — тихо произнесла Марисса.
— Так вам известно?
Она наклонилась к Мариссе и удивленно посмотрела в ее лицо.
— Ваша сестра слишком громогласна, — сухо ответила Марисса. — А зачем вы мне сейчас об этом рассказываете, Лоис?
Лоис, надменно, подняла брови.
— Извините меня, моя дорогая, но мы с вами из разных социальных пластов, так что не смейте обращаться ко мне по имени. Я никому, прежде, не рассказывала о Джорджи. Это семейная тайна. Тара напилась на свадьбе подруги и переспала с каким-то музыкантом из оркестра. Это была самая большая ошибка в ее жизни. Тот парень ничего для нее не значил. Она скучала по Холту, который все время отсутствовал. Она, безумно, любила мужа, но не могла долго выдерживать без секса. Вот так она и потеряла семью! — Лоис щелкнула пальцами. — Я согласилась молчать о настоящем отце Джорджи на определенных условиях.
— Вы требуете, чтобы он женился на вас? — иронично спросила, Марисса. — Женится ли он на сестре своей бывшей жены?
— Я все продумала, — холодно ответила Лоис. — Ему ничего другого не остается.
— Мне жаль вас, Лоис.
Лоис напряглась.
— Как я уже сказала, наша любовная связь была мимолетной. Моя подруга, Сью Бедфорд, всегда была влюблена в Холта. Сейчас она выглядит лучше, ибо похудела. Мы все знаем, что скоро Холт женится снова, поэтому Сью тоже решила не упускать своего шанса. Холту нужен наследник, ведь Джорджи не в счет.
— Что вы мне, все это время, пытаетесь втолковать? — с отвращением спросила Марисса. — Вы мне угрожаете?
Лоис вскинула ухоженные руки с идеально наманикюренными ноготками.
— Я не угрожаю, а просто советую. Вам нужно уехать отсюда. Я не предлагаю вам бежать из Вунгаллы под покровом ночи. Найдите причину, по которой вам следует вернуться домой. Я бы сгорела со стыда, будь у меня отец-алкоголик, связавшийся с полинезийкой. Мы все о вас знаем, мисс Девлин. Пусть мальчик не приходится вам сыном, но мы обнаружили кое-что получше! Вы, должно быть, сошли с ума, если полагаете, что подходите на роль жены Холта. Не с вашим прошлым мечтать о таком муже, моя дорогая. Мы с Тарой позаботимся о том, чтобы люди обо всем узнали.
Марисса отпрянула от нее.
— Какое же вы чудовище! Мне наплевать на то, что вы узнали обо мне. Настоящее преступление в том, что ценой спокойствия Джорджи, вы собираетесь выйти замуж за Холта.
Лоис высокомерно посмотрела на нее.
— Если вы уедете, я буду молчать.
Марисса взглянула в ее холодные зеленые глаза.
— А вы не боитесь, что я обо всем расскажу Холту?
— Если вы любите его, то будете держать язык за зубами! После новогодней ночи вы должны убраться отсюда. Придумайте себе парня, который, страстно, желает видеть вас, скажите, что вам осточертела жизнь в глуши. Если вы этого не сделаете, секреты семей Макмастер и Девлин всплывут наружу. Мы готовы заплатить кому надо, чтобы предать дело огласке.
Марисса с трудом сдерживала злость.
— Я вот подумываю, врезать вам самой или позвать на помощь Серого?
Лоис фыркнула.
— Подумайте над моими словами. Холт, конечно же, увлекся вами, ибо вы хорошенькая, но он никогда не женится на вас. Неужели вы на что-то рассчитываете? Один неверный шаг, и вы пожалеете об этом.
— А вы опытная шантажистка!
— Я пытаюсь быть другом. Что вы скажете, если я дам вам в качестве отступного двадцать тысяч долларов?
— Мало!
Лоис вздохнула.
— Двадцать пять?
— Тридцать пять тысяч, и мы договорились.
— Какая расчетливая дрянь! — глумилась Лоис. — Тридцать!
— Разве вы не богаты?
— Богаты, и это известно всем.
— Тогда я, пожалуй, повышу ставку.
— Только посмейте! Тридцать тысяч долларов, и ни центом больше! — Лоис поднялась на ноги. — Придумайте хороший предлог, чтобы уехать. Холт должен поверить, что вы хотите уехать.
До того, как Лоис ушла, появилась Сью Бедфорд, которую сопровождал Холт, и пригласила Мариссу на новогоднюю вечеринку.
— Вы должны прийти, — сказала она и с обожанием посмотрела на Холта.
Марисса поняла: Сью пригласила ее только затем, чтобы и Холт, наверняка, приехал. А он внезапно объявил, что приглашен на вечеринку своей сестры Алекс, и Марисса будет сопровождать его. Худое лицо Лоис вытянулось. Однако, Сью решила не показывать своего разочарования, а просто поцеловала Холта, и передала привет Алекс.
— Это был предлог, чтобы отказаться от вечеринки у Сью? — спустя какое-то время спросила Холта Марисса.
— Совсем нет. Нас с вами, в самом деле, пригласили.
— Однако, Алекс даже не обмолвилась об этом, — с подозрением сказала Марисса.
— Я просил ее не говорить вам.
— Благодарю за приглашение, Холт, но я не могу составить вам компанию. Мне не на кого оставить детей.
Холт внезапно развеселился.
— Иногда мне кажется, что вы, намеренно, избегаете меня. Олли присмотрит за детьми. Кроме того, в доме остается бабушка, Барт, его жена и куча слуг. Дети переживут, если вы будете отсутствовать день или два.
Холт повернулся, чтобы уйти.
— Так приглашение невыдуманное?
Марисса побежала за ним по ступенькам. Он так резко остановился, что она налетела на него.
— Почему вы все время думаете, будто я что-то замышляю?
— Я не из вашего круга, Холт, мне будет неуютно на этой вечеринке.
Холт тихо выругался.
— Какого дьявола вы забили себе голову ерундой? — Он пристально рассматривал ее. Марисса выглядела расстроенной. — О чем с вами говорила Лоис?
— Ни о чем!
Она покачала головой и вздрогнула, а потом поспешила уйти.
Холт и Марисса приехали на вечеринку, которую устраивала Алекс, когда в доме уже было полно народу. Сестра Холта представила Мариссу гостям. Она не уставала нахваливать ее красоту. Особняк, в котором проходила вечеринка по случаю Нового года, оказался огромным. Гости были повсюду: в комнатах, на лоджиях, в саду, у бассейна и фонтанов.
— Марисса, как хорошо, что вы приехали! — защебетала Френ, увидев ее, и обняла.
Неужели Холт и его сестры что-то задумали?
Муж Алекс, Стивен, был само радушие. Все шло, просто, замечательно, но Марисса никак не могла забыть своего разговора с Лоис. Она прекрасно знала, что Тара и Лоис ни перед чем не остановятся, дабы получить желаемое. Они, без зазрения совести, заставят Джорджи страдать.
Марисса не понимала, как вообще можно использовать ребенка ради достижения своих целей.
На вечеринке Марисса, сразу же, оказалась в центре внимания. Однако, Холт будто не замечал ее, общаясь с сестрами и их мужьями. Для нее же существовал только он, и внимание других мужчин ей было безразлично.
Многие из тех, с кем она танцевала, начинали смеяться, когда она представлялась гувернанткой.
Она знала, что красива и очень хорошо одета, однако все, чего, в данный момент, ей хотелось, — это крикнуть Холту: «Посмотри на меня!»
Марисса танцевала с симпатичным молодым парнем, когда, внезапно, подошел Холт и положил руку на плечо ее партнера.
— Позволь мне украсть твою партнершу, Тоби.
— Надеюсь, мы еще потанцуем, Марисса. — Тоби широко улыбнулся.
Холт обнял ее, и она почувствовала себя увереннее.
— Как поживает королева бала?
Она подняла голову.
— Я не королева бала, — усмехнулась Марисса.
— Хочешь провести меня?
— Давайте лучше поговорим о ваших многочисленных поклонницах.
Холт вывел ее на лоджию.
— Ты их считала?
— Вы же собираетесь снова жениться, Холт.
Он неожиданно рассмеялся.
— Конечно, я собираюсь снова жениться. На этот раз, я думаю, мне повезет больше.
— Звучит очень цинично.
— Неудачный брак сделал меня циничным. — Он прижал ее к себе. — Посмотри на меня!
Марисса подняла глаза, и ей показалось, что ее тело становится невесомым.
— Что тебя беспокоит? Я хорошо выучился читать по твоему лицу.
— У вас прекрасная семья, которая любит вас. Говорят, Стивен вскоре станет премьер-министром, а значит, Алекс будет второй дамой из высшего света после жены генерал-губернатора.
— Куда ты клонишь?
— Мой отец был прекрасным юристом. У него могло быть великое будущее.
— Успокойся, Марисса, — сказал Холт и погладил ее по обнаженной спине. На ней было декольтированное тонкое платье из темно-розовой органзы. Из украшений — только материнские золотые серьги с бриллиантами и сапфирами.
— Мне было нелегко тогда.
— Все прошло, Марисса, думай о будущем.
Едва часы пробили полночь, Марисса почувствовала, как кто-то обнял ее за талию и увлек на лоджию. Она сразу же поняла, что это Холт.
Повернув ее к себе лицом, он замер. Они стояли и смотрели друг на друга.
— Как все изменилось! — прошептала Марисса, даже не подозревая, насколько обворожительно выглядит. — Я хочу, чтобы вы знали: моя жизнь стала другой, благодаря вам.
Холт прижал ее к себе, желая только одного: взять на руки и унести отсюда прочь, однако следовало сдерживаться, ибо вокруг были гости.
— Счастливого Нового года, моя дорогая Марисса, — пробормотал он, потом поцеловал. Марисса со всей страстью и желанием ответила на его поцелуй.
Их уединение продлилось недолго. Повсюду было много народу. Но Мариссе казалось, что в этом мире есть только Холт и она. Марисса очень хотела, чтобы Новый год начался именно так, и ее желание исполнилось.
Холт и Марисса уехали задолго до окончания вечеринки.
— Вас ждать на завтрашний ужин? — спросила Алекс, которая провожала их до дверей. — Приедут Барбара и Рекс. Они будут очень рады вам.
— Созвонимся, — пообещал Холт и поцеловал ее в щеку.
На улице их ждал белый лимузин.
По дороге в отель никто не произнес ни слова. Обстановка становилась все напряженнее.
Поднимаясь в лифте в номер, Марисса запаниковала. Сначала она решила испытать умопомрачительное наслаждение в объятиях Холта, потом начала переживать. А вдруг она совершает ошибку? Холт чрезвычайно популярен у женщин. Скорее всего, он скоро бросит ее. Ведь единственное, чего он хочет, — это утолить свою страсть. В качестве жены Холт выберет совсем другую женщину.
Марисса понимала, что, какое бы решение ни приняла, все равно будет страдать.
Тара и Лоис разузнали все о ее прошлом. Особенно тщательно они добывали информацию о трагической судьбе отца Мариссы. О том, что он имел любовницу-полинезийку, которая родила ему ребенка. Самой Мариссе нечего скрывать. Она усердно работала, и ее репутация безупречна. Однако, скорее всего, она поступала так, желая прикрыть грехи своего отца.
Двери лифта бесшумно распахнулись. Холт и Марисса шагнули в пустой коридор. Он взял ее за руку, потом прижал к себе.
— В какой номер пойдем: в твой или мой?
Марисса молчала, ибо мысли беспорядочно кружились в ее голове.
— Хорошо, пойдем в твой номер, — четко произнес он. — Там тебе должно быть удобнее.
Удобнее? Как можно думать об удобстве, если желание сводит ее с ума?
Едва они вошли в номер, Холт поцеловал ее.
— Тебе сейчас можно заниматься любовью, Марисса? У меня есть презервативы.
— Можно, — ответила она.
Холт простонал, потом принялся расстегивать ее платье. Оно соскользнуло на пол. На Мариссе осталось только кружевное белье. Не переставая целовать любимую, Холт подвел ее к кровати. Одной рукой он сдернул покрывало и отбросил в сторону.
Теперь Марисса лежала перед ним на постели. Свет прикроватной лампы мягко освещал контуры ее тела. Холт, с невероятной нежностью, принялся ласкать ее. Марисса окунулась в пучину чувственных удовольствий…
Холт наклонился и прошептал ее имя… Он покрывал поцелуями ее губы, шею и грудь, коснулся губами, потом языком напряженных сосков, отчего по телу Мариссы разливались волны блаженства. Она ощущала, насколько возбужден сам Холт. Марисса ласкала его спину через тонкий материал пиджака, желая только одного: никогда не расставаться с любимым.
Он отстранился, отчего она почувствовала себя обделенной. Холт принялся раздеваться. И вот он стоит перед ней обнаженный, подобно ожившей скульптуре, и смотрит потемневшими от страсти глазами.
— Ты так красива, Марисса. Ты столько значишь для меня! — Он снова опустился рядом с ней и провел рукой по ее локонам. — У тебя такие мягкие волосы. Я хочу, чтобы ты всегда была со мной.
Марисса вздрогнула. О чем он говорит? Ведь они обречены на разлуку.
Однако, ничто не остановит ее сегодня ночью. Даже если завтра им придется расстаться, она навсегда сохранит драгоценные воспоминания.
Счастливые концы бывают только в сказках.
В реальности следует жить по принципу: наслаждайся, пока есть такая возможность.
Холт снова принялся ласкать ее, потом, наконец, снял с нее белье. На теле Мариссы не было ни одного места, которого не коснулись бы губы и руки Холта.
— Я еще не встречал более красивой женщины, чем ты! — пробормотал Холт наполненным страстью голосом.
— Ты еще встретишь такую женщину, — прошептала она.
— С тобой никто не сравнится!
Марисса не знала, сколько прошло времени, прежде чем она очнулась. Холт лежал на спине, крепко обнимая ее одной рукой. На его шее поблескивала цепочка из белого золота и какая-то блестящая вещица.
— Боже! — выдохнул он. — Ты самая фантастическая женщина из тех, кого я встречал.
Холт поцеловал Мариссу в затылок.
— Я никуда тебя не отпущу.
Она взглянула на его лицо. Холт казался умиротворенным. Он наклонился вперед и поцеловал ее.
— Я благодарю тебя за то, что ты не похожа ни на одну женщину.
Марисса не сдержалась и расплакалась.
— Что с тобой? — с беспокойством спросил Холт. — Я не хотел тебя расстраивать.
Он снова поцеловал ее.
— Ты не жалеешь о том, что было? Я не сделал тебе больно? Я знаю, что вел себя довольно резко, но меня переполняла страсть. Что с тобой, дорогая?
Холт взял ее за руки.
— Что у тебя на шее? — спросила она с бешено колотящимся сердцем.
— А на что это похоже, любовь моя? — Он приподнял блестящую вещицу, висевшую на цепочке. Это оказалось роскошное кольцо с большим сапфиром, окаймленным бриллиантами. — Я уверен, оно будет лучше смотреться на твоей руке.
Холт расстегнул цепочку.
— Это кольцо твое!
Марисса ахнула и поднесла руку к губам. Пока они занимались любовью, казалось, ничего важнее в этом мире нет. Теперь пора возвращаться к реальности.
— Это невозможно, Холт.
Его глаза вспыхнули.
— Я надеюсь, ты не собираешься признаваться мне в том, что у тебя есть муж.
— Не шути так.
Она повернулась к нему лицом, потом опустила голову ему на грудь.
— Я не шучу, Марисса, — решительно произнес Холт. — Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой. Это твое обручальное кольцо. Неужели оно тебе не нравится?
Ее лицо исказилось от боли.
— Ради бога, Марисса, поговори со мной.
Он перевернул ее на спину.
— Я не знаю, с чего начать.
— Главное, не торопись. Скажи, ты любишь меня? Если бы ты была ко мне равнодушна, то не оказалась бы такой отзывчивой во время нашей близости.
— Я, в самом деле, люблю тебя, — страстно произнесла Марисса, и ее голубые глаза засверкали.
— Так в чем проблема? — испуганно спросил Холт. — Почему я вижу на твоем лице выражение муки? Я знаю, ты расстроена из-за разговора с Лоис. Я сразу это понял. Что она тебе наболтала?
Холту не следовало давить на нее.
— Она говорила только правду.
Он еще больше мрачнел.
— Это как-то связано с Джорджи? Не беспокойся, я разберусь. Тара не такая дура, чтобы все рассказать своей дочери. Я забочусь о девочке, и Тару такое положение устраивает. Лоис, конечно, может вмешаться в мои отношения с бывшей женой, но тогда ей не поздоровится. Что же все-таки произошло?
Он держал перед ее глазами кольцо.
— Мое прошлое небезупречно, — с болью в сердце сказала Марисса.
— Не говори глупостей! — быстро ответил он. — Проблемы бывают в любой семье. Ты имеешь в виду своего отца и его печальную судьбу?
— Мой отец даже в самые трудные моменты своей жизни всегда служил мне примером. Если я выйду за тебя замуж… — Она прервалась, подбирая слова. — Мое прошлое может негативно повлиять на твою репутацию, Холт. На всеобщее обозрение выйдут скандальные подробности.
Холт коснулся ладонью ее щеки.
— Мне все равно, даже если с твоим именем связаны самые отвратительные скандалы в мире. Я не позволю тебе уехать. Лоис пыталась шантажировать тебя?
— Конечно, нет! — выпалила Марисса.
— Значит, шантажировала. Я должен был предполагать такой ход событий. Эти сестрицы прирожденные вымогательницы.
Холт опустился на спину и привлек Мариссу к себе.
— Расскажи мне обо всем, что тебе наговорила Лоис. Я не выпущу тебя из кровати до тех пор, пока не услышу историю целиком. Ты моя женщина и должна научиться доверять мне.