ГЛАВА ВТОРАЯ

Когда Джек Валентин в последний раз виделся с отцом, тот был в ярости. Сейчас он не выказал даже удивления. Он все еще был красив, а седина в его черных волосах только добавляла ему шарма. Когда Роберт посмотрел на сына, в его черных глазах не отразилось никаких чувств. На миг Джеку показалось, что этих двенадцати лет, в течение которых он всеми силами пытался привлечь к себе внимание отца и обуздывал свой юношеский энтузиазм, чтобы заслужить его одобрение, не было вовсе.

Теперь будущее ресторанов его руках… Если он этого захочет. Джека позабавила ирония такого поворота судьбы. В прошлом он почти боготворил своего отца, а сейчас смотрел на него как на равного. Сегодня Джек — состоявшийся, уверенный в себе человек, имеющий имя и вес в определенных кругах.

— Здравствуй, отец.

— Джек, — на губах Роберта появилась улыбка, которую Джек так хорошо помнил, — давненько тебя не было. Чему обязаны честью видеть тебя снова?

— Эмма звонила.

— В самом деле?

— Именно так. Рассказала, что вышла замуж.

— Что-нибудь еще? — На скулах отца заходили желваки.

Подобная реакция давала пищу для размышлений, а ведь раньше Джек считал своего отца человеком без нервов. Он удовлетворенно ухмыльнулся.

Если кто-то назовет меня подонком за то, что я испытываю удовлетворение, видя мучения старого человека, это не мои проблемы.

— Эмма хотела, чтобы я познакомился с ее мужем, — невозмутимо добавил Джек.

— С Себастьяном? Да, очень милый молодой человек.

— Я бы не стал этого утверждать, ведь я знаю его от силы пять минут, но Эмма, похоже, счастлива. — Джек небрежно пожал плечами.

— Наша Эмма расцвела: превратилась в красивую, уверенную в себе женщину. — Роберт отыскал глазами дочь.

— Бесспорно, — Джек склонил голову и усмехнулся про себя. В первый раз он видел отца таким сентиментальным.

— Слышал, ты неплохо устроился в этой жизни. — Роберт снова повернулся к сыну.

— Тебя это удивляет?

Вместо ответа Роберт Валентин посмотрел на Мэдди.

— Я вас знаю?

— Мэдди Форд, ассистентка Джека, — поспешила представиться молодая женщина, предупреждая всяческие намеки насчет своей возможной любовной связи с боссом.

— Роберт Валентин, — старик пожал ей руку. — Рад знакомству и добро пожаловать в «Беллу Лючию»!

— Спасибо.

— Вы в первый раз в Лондоне?

Мэдди кивнула.

— Рождество в Лондоне — прекрасная возможность познакомиться с городом, — улыбнулся Роберт.

— Мы здесь по делу, — вмешался Джек.

— Надеюсь, вы найдете время осмотреть некоторые достопримечательности.

— Обязательно, Джек обещал. — Мэдди широко улыбнулась. — Будет жаль, если, проделав весь этот путь, я не смогу толком посмотреть Лондон. Я люблю путешествовать.

— Не откладывайте, Мэдди, — шутливо предупредил Роберт, — жизнь — это не только работа.

Джек обеспокоенно следил за их беседой. Было очевидно, что Мэдди попалась на крючок знаменитого обаяния Валентинов. И то, что по возрасту Роберт ей в отцы годился, дела не меняло. Услышав последние слова отца, Джек напрягся.

Лицемерный индюк!

Дрожа от гнева, Джек сделал шаг и оказался рядом с ним.

— Не только работа, говоришь? А сколько времени ты уделял семье? Когда ты не работал и не бегал за женщинами?

— Джек… — Мэдди осторожно положила ладонь на его руку.

Он не чувствовал ее прикосновения, но ее предостерегающий тон проник сквозь пелену затуманенного яростью сознания. Мужчина взял себя в руки.

— Мэдди, мы уходим, — отрывисто приказал он.

— Но ведь… — шок на ее лице сменился удивлением, в глазах появился вопрос.

— Мы уходим, — категорично повторил он.

— Вы проделали долгий путь, — Роберт нахмурился, — останьтесь и поешьте.

— У нас другие планы на вечер, — сквозь зубы процедил Джек.

Он здесь только ради Эммы и ничем не обязан своему отцу. Нет у него и добрых воспоминаний, связанных с этим рестораном. Именно здесь мир, в котором он вырос, раскололся. Он собрал свою жизнь заново, но черт его побери, если он позволит кому-нибудь сломать ее еще раз!

Схватив Мэдди за руку, Джек потащил ее к выходу. Второй раз за вечер ему пришла мысль о скрытой иронии происходящего. Двенадцать лет назад он также бежал из этого ресторана. Разве что… Сейчас с ним была Мэдди — единственный человек, которому он доверял.


Как только они зарегистрировались в отеле «Дерли Хаус» и поднялись в свой номер-люкс, Мэдди сразу же переоделась в домашний костюм. Если бы таким же способом можно было бы избавиться и от неприятных мыслей! Сцена в «Белле Лючии» все еще стояла перед ее глазами.

Нью-йоркский Джек был обаятелен и легок в общении. Познакомившись с его отцом, Мэдди поняла, от кого он это унаследовал. Но пару часов назад рядом с ней стоял незнакомец, переполненный едва сдерживаемым гневом. Она не могла не думать об этом новом Джеке.

Но тем самым Мэдди отступала от собственного правила: все, что касается жизни Джека вне бизнеса, — не ее ума дело. Ибо тогда он становится слишком опасен для нее, как для женщины. За все время, что они работают вместе, он показал себя отнюдь не монахом. Наверное, невольно улыбнулась Мэдди, это качество он тоже унаследовал от отца: Роберт Валентин очаровал ее в первый же день знакомства, проявив к ней вполне мужской интерес.

Проклятье! А теперь она вынуждена делить с Джеком номер! Хотя двери из коридора вели в каждую из спален, гостиная, находившаяся между ними, внезапно показалась Мэдди недостаточной защитой. Она снова выругалась.

Нужно было сразу сказать Джеку, куда он может засунуть свою идею провести Рождество в Лондоне!

Неожиданный стук заставил ее подпрыгнуть. Открыв дверь, она обнаружила за ней Джека.

— Что тебе нужно?

— Я взял на себя смелость организовать для нас ужин. — Он небрежно махнул рукой за спину. Заглянув ему через плечо, Мэдди увидела столик на колесиках, сервированный на две персоны. На столе, помимо приборов, стояли ваза с цветами и горящие свечи.

В этом весь Джек.

Мэдди сокрушенно вздохнула и пошире распахнула дверь. Джек также успел переодеться: тугие джинсы, сшитые на заказ, плотно облегают бедра, темно-синий пуловер, обтягивающий мужественную грудь, подчеркивает синеву его блестящих глаз.

Как, в сущности, легко в него влюбиться, подумала Мэдди.

Причем без особых усилий с его стороны.

В этом момент она вовсе не чувствовала себя «ловкой», как выразился его брат. В том, что касается бизнеса, все верно. В капитале и инвестициях она разбирается не хуже Джека. Но сейчас происходило что-то такое, чему ее аналитический ум никак не мог найти логического объяснения. Она смотрела на Джека глазами женщины, что в ее положении иначе как глупостью не назовешь. И еще это странное покалывание в позвоночнике, когда он рядом…

— Спасибо, Джек, но я не голодна. К тому же уже поздно, и я… — в голосе молодой женщины звучала досада.

— Организм еще живет по нью-йоркскому времени, — перебил Джек. — А то злобное выражение, появившееся на твоем лице, когда я вытащил тебя из ресторана? К тому же я заметил, что от витающих там восхитительных запахов у тебя просто-напросто потекли слюнки.

Не так, как сейчас.

Мэдди сглотнула и заставила себя оторвать взгляд от его груди. Она и раньше видела Джека в свитере и джинсах. Но тогда он был расслаблен и почти благодушен. Сейчас перед ней стоял еще не остывший после битвы воин. А после битвы у них в жилах, как известно, течет чистый адреналин. И ни для кого не секрет, как они снижают его концентрацию: через физические упражнения… как правило, скрытые от посторонних глаз. И не в одиночестве.

При этой мысли дрожь пробежала по телу Мэдди. Интересно, можно ли считать удачей, что в этот момент именно она оказалась под рукой? Боже, о чем она думает?

— Теперь те запахи выветрились, — она поспешила отвлечься от направления своих мыслей. — Я, конечно, не подарок, но не помню, чтобы ты хоть раз так откровенно намекал, что я капризничаю.

— Разве я так говорил? — Джек удивленно изогнул брови.

— Нет, но это было очевидно. Да, я знаю, капризничать нехорошо, но ведь я работаю над собой!

— Спасибо, что напомнила мне о «работе». Если ты не забыла, я все еще твой босс. Сейчас этот босс считает, что тебе необходимо поесть. Мне ни к чему репутация бездушного эксплуататора.

— Так значит, — кивок в сторону стола, — все это исключительно с целью поддержания жизненных сил своих подчиненных, чтобы затем высосать из них как можно больше крови?

— Никогда не подозревал в тебе такого актерского мастерства! — восхитился Джек.

— Напрасно, — отрезала Мэдди.

В ней будто бы что-то надломилось. Она знала всю историю Джека, знала, как ему удалось создать одну из крупнейших инвестиционных компаний в мире. Но сегодня она поняла, что ей ничего не известно о нем, как о человеке вне бизнеса. Он, в отличие от нее никогда не распространялся о своей личной жизни. Кроме подружек, которые с завидной регулярностью — не менее чем раз в месяц — сменяли друг друга на обложках популярных изданий прессы, Мэдди ничего о нем не знала. Удивительно, но до недавнего времени это ее не заботило. Иногда, правда, случалось, что очередная брошенная пассия в слезах прибегала к ней за утешением, разражаясь нелицеприятными эпитетами в адрес Джека. Почему-то все его женщины считали Мэдди чуть ли не своей подругой.

Если Джек вздумает меня соблазнить, вряд ли я найду в себе сил ему отказать. Да и не такой он человек, чтобы отступить, услышав отрицательный ответ.

Молодая женщина едва слышно вздохнула.

— Хорошо. Давай поужинаем. — Она села на стул и подняла крышку. На тарелке лежала индейка с гарниром. — Ну, вот и рождественский ужин.

Только съев несколько кусочков, она с удивлением осознала, насколько проголодалась.

— Надо же, как вкусно. — Мэдди блаженно зажмурилась. — Ведь могут, когда хотят.

— В пятизвездочном отеле иначе не бывает, — отозвался Джек. — Не будь этого, кто бы здесь жил?

— При условии, если этот кто-то может позволить себе здесь жить.

А то, что Джеку это по карману, она знала. Несколько минут они ели в молчании. Подняв глаза от тарелки, Мэдди поняла, что совершила ошибку. На лице Джека застыла угрюмая гримаса. Никогда ей еще не приходилось видеть своего босса таким недовольным. А я еще считала, что достаточно хорошо знаю его, невесело подумала молодая женщина. Может, это и неплохо, и мне лучше оставаться в неведении в целях собственной же безопасности. Но мне так хочется видеть перед собой прежнего Джека — оптимиста и весельчака.

— Может, расскажешь о своей семье?

— Нет.

От удивления у Мэдди дрогнула рука, и пюре, соскользнув с вилки, шлепнулось на тарелку. Она внимательно посмотрела на Джека. Он выглядел так, словно ему нужно срочно выпустить пар, иначе он взорвется.

Похоже, помощь ему не повредит. Вот если бы он ее еще и принял…

— Я уже начала бояться, что вы с отцом не ладите.

— Что мешает тебе продолжать так думать?

— Джек, ты никогда не говорил, что у тебя есть родители, — она нахмурилась.

— По-моему, это вполне очевидно, — усмехнувшись, Джек покачал головой. — А ведь я считал тебя умной женщиной, Мэдди!

Она поняла свою оплошность, но отступать не собиралась.

— Ты прав. Значит ли это, что они в разводе? Тогда где твоя мать?

— В Дублине, — под ее пристальным взглядом Джек отрезал кусочек индейки, положил его в рот и принялся жевать.

— Когда ты собираешься с ней повидаться?

— Думаю, у меня еще будет время.

— Я хочу сказать, пока ты здесь? — настаивала Мэдди.

— Вообще-то мы в Англии, а не в Ирландии. Но может, ты не заметила.

— Спасибо за урок географии!

Он намеренно пытается ее смутить! Конечно, он — спец, она ему и в подметки не годится, когда дело доходит до обходных маневров. Но и она не лыком шита — кое-чему она у него все-таки научилась.

— Может, тебе трудно в это поверить, но у меня есть слух — британский акцент я все же уловила. Поэтому повторяю еще раз: когда ты собираешься ее навестить?

— Не думаю, что мне удастся выкроить время.

— О чем ты говоришь, Джек? Полтора часа полета — и ты уже в Ирландии!

— Я подумаю.

Глядя в его потемневшее лицо, Мэдди поняла — он не передумает. По крайней мере, сейчас. Она знала, у Джека сильно развита интуиция, которой он всецело доверяет. Он всегда принимал решение не задумываясь, тогда как она тщательно изучала все факты. Суть ее работы — математическое подтверждение верности его оценки. Она решила оставить этот вопрос на потом.

— Мне понравилась Эмма, — Мэдди поставила на стол пустой бокал, и Джек немедленно снова его наполнил. — Твоя сестра очень мила.

— Я не хочу об этом говорить.

Чем дальше, тем запутаннее — он все больше замыкается в себе.

Это был тупик, из которого Мэдди не видела выхода. И то, как он на нее смотрел…

Они и раньше заказывали еду в офис. Но в деловой обстановке все воспринималось совсем иначе. Ужин в общем номере совсем не напоминал деловые обеды. Мэдди вдруг ощутила глубокую интимность происходящего.

Несмотря на отсутствие опыта, женское чутье подсказало ей, что Джек едва сдерживает желание. Это ее смутило, в голове стоял туман. Что за глупости лезут мне в голову!

— Может, расскажешь мне о Максе? — справившись с собой, спросила она.

— Что ты хочешь услышать? — Прищурившись, Джек смотрел на нее. Его глаза сверкали непонятным огнем.

— Ну, он такой очаровашка!

— Разве ты не знаешь, что внешность обманчива?

— Кстати, о внешности. Я заметила кое-какое фамильное сходство. Скажи, с женщинами он такой же, как и ты?

— Как я?

— Ну, словно они — предметы одноразового пользования?

— Макс не для тебя. — Джек предпочел не обсуждать этот вопрос.

— Откуда бы тебе знать? — с негодованием спросила Мэдди.

— Если помнишь, мне доводилось видеть твоих ухажеров. — Джек задумчиво отпил глоток вина. — Бухгалтер, сдвинутый компьютерщик, профессор химии. Я никого не забыл? Никакой страсти там не было и в помине.

— С чего ты взял? — Мэдди бросилась в атаку. — Я что же, должна была демонстрировать испанскую страсть в присутствии своего босса?!

— Да там и искры-то не было!

— Много ты знаешь! — Встретив его внимательный взгляд, она смутилась и несколько обиженно пробормотала: — Как будто метания между женщинами говорят о глубине чувств!

— А может, я экспериментирую? — Джек откинулся на спинку стула, вертя в пальцах бокал.

— Кого ты пытаешься обмануть? — насмешливо спросила Мэдди. — Так ты никогда не доберешься до истины. Особенно если твой очередной «опыт» с треском проваливается. И за примерами далеко ходить не надо.

— Ну и?..

— Пожалуйста. Ангелика Тодеску.

— А, — Джек задумался, — славный пример. — Он наклонился вперед, положив руки на стол. На его лице показалась прямо-таки волчья ухмылка.

— Да это просто квинтэссенция всех твоих похождений! — Мэдди тряхнула головой. — Эта девушка явилась в офис вся в слезах. И именно мне пришлось устранять тот погром, который она устроила! Я извела на нее все доступное мне на тот момент успокоительное!

— Но до этого у нас все складывалось великолепно!

— Джек, ну почему так происходит? — Мэдди с укором посмотрела на него.

— Может, мне не нужен постоянный партнер, — Джек пожал плечами. — По-моему, я и так достаточно честен с женщинами — и щедр. И всегда разрываю отношения прежде, чем смогу причинить кому-нибудь боль.

— Почему ты так в этом уверен? Ты нападаешь и отступаешь молниеносно! Как же ты можешь распознать настоящую любовь?

— Ты преподносишь мне все новые сюрпризы, Мэдди. — Джек изумленно вскинул брови. — Вот уж не думал, что ты так романтична.

— Я-то знаю, ты толстокожий! — Она сделала вид, что его слова не задели ее. — Но как ты можешь быть уверен в чувствах других?

Сама Мэдди тяжело переживала за всех его Ангелик Тодеску. И розы, которые он охапками слал покинутым им женщинам, не могли помочь разбитому сердцу. Только время лечит раны. И твердое обещание не совершать подобных ошибок впредь. К Джеку, конечно, это не относится.

— Я начинаю думать, что ты очень похож на своего отца, — Мэдди прямо посмотрела ему в глаза.

— Ты ошибаешься, — его голос резал, как металл.

— Да ну? — Мэдди не испугалась. — А что ты сказал ему сегодня вечером? Я цитирую: «Когда не работал и не бегал за женщинами?». По-моему, это в равной степени относится и к тебе.

— Сегодня ты просто кладезь вопросов и наблюдений. — Джек жестко посмотрел на нее, на скулах заиграли желваки.

— Это моя работа, — не осталась она в долгу. — И вот еще что… Несмотря на очевидные недостатки, твой отец — хороший человек.

— Можешь мне поверить, Мэдди, здесь ты тоже ошибаешься.

Она выжидающе смотрела на него, но больше он не сказал ни слова. Если эта тема ему неприятна, что ж, он выбрал себе не ту спутницу.

— Джек, никто не безгрешен. Твой козырь — способность моментально оценивать ситуацию.

— Давай ближе к делу.

— Я уже сказала: у твоего отца есть недостатки, но он любит тебя.

— Это ты вынесла из своих сегодняшних наблюдений? — Его взгляд потемнел. В глазах зажегся дьявольский огонь.

— Да, — Мэдди пожала плечами. — По-моему, и так все понятно. Когда он сказал, что тебя уже давно не было…

— Я не понимаю. — Мужчина нахмурился.

— Все просто, Джек. Он имел в виду, что скучал без тебя.

— Вот как?

— Не нужно иронии, — Мэдди поморщилась. — Когда он произнес: «Я слышал, чего тебе удалось достичь», он имел в виду, что гордится тобой.

— Ты, оказывается, совсем неплохо читаешь между строк.

— Ты бы тоже прочел, если бы захотел. — Мэдди отложила вилку.

— А что тебе удалось прочесть между моих строк?

— О, пожалуйста, — закатила она глаза, — не притворяйся, что не знаешь. Он твой отец, и ты его любишь. Как и он тебя.

— А конкретнее?

— Когда ты сказал, что мы уходим… Он ведь попросил, чтобы ты остался.

— Не понимаю.

Мэдди вздохнула.

— «Я люблю тебя». «Я скучал по тебе». «Пожалуйста, побудь с нами еще немного».

Джек невесело рассмеялся.

— Ты меня не убедила. Все же, откуда тебе это известно? — Он с любопытством посмотрел на нее.

— Благодаря моему отцу, — Мэдди отпихнула от себя пустую тарелку. — Когда я училась в колледже, он говорил, что я вылитый квотербек[2]. Меня это очень злило, поскольку я считала себя очень женственной.

— А вот здесь ты права. — Его нескромный взгляд опустился на ее грудь.

Голова у нее закружилась, под ложечкой сладко засосало. Ей подумалось, что головокружение она еще может списать на вино, но это сладкое чувство целиком вызвано его вниманием. Возбуждение боролось в ней с осторожностью. Она отдавала себе отчет, что ступает на зыбкую почву.

— Я жаловалась маме, но она говорила, что папа делает мне комплимент. На самом деле он имеет в виду, что я не только очень хорошенькая, но и настоящая умница.

— Готов подписаться под его словами. — Джек медленно поднял голову и посмотрел ей в глаза.

Молодая женщина напряглась, но глаз не отвела.

— С тех пор, — с усилием закончила она, — я не воспринимаю буквально то, что говорят мужчины. Просто анализирую, что они могут иметь в виду.

— Очаровательно.

— Поэтому я убеждена: твой отец иносказательно пытался до тебя достучаться. — Она нахмурилась. — Правда, мне не совсем понятно, почему он не сказал просто, что скучает по тебе.

— А мне это не интересно. — Джек резко поднялся. — Я заказал фирменный пирог, — он кивнул на поднос. — Если хочешь, можешь присоединиться ко мне. Я буду в гостиной.

Он положил кусок пирога на тарелку и вышел.

Похоже, дискуссия окончена.

Взяв свою тарелку с десертом, Мэдди последовала за ним. Гостиная, как и номер, была декорирована в зеленых тонах. В гостиной голые ноги Мэдди сразу утонули в мягком изумрудном ковре. Софа, обитая темно-зеленым бархатом, стояла у стены. Мэдди уселась на софу рядом с Джеком и принялась за десерт.

— Почти так же вкусно, как готовит моя сестра Сюзи, — она откусила еще кусок. — Я готова заложить душу за взбитые сливки. — Закрыв глаза, она тихонько рассмеялась.

— Что тут смешного? — Нетронутый пирог Джека стоял на столе.

— Просто вспомнила, как однажды мы с ней выдули все сливки прямо из горлышка и остались без пирога.

— По-моему, это не очень красивый поступок. Сливки выпили вы, а пирога лишилась вся семья.

Вот теперь говорит тот Джек, к которому я привыкла.

Мэдди с ногами забралась на софу.

— Какой у тебя был самый лучший рождественский подарок? — вдруг спросила она.

— Велосипед. — Джек ухмыльнулся. — Самый навороченный для того времени. Я несколько месяцев ни о чем другом думать не мог. Вырезал его картинку из каталога и повесил над кроватью. А твой?

— Кукольный домик с мебелью… — Она вздохнула.

— Что такое?

— Ты будешь смеяться.

— Обещаю, что не буду, — поклялся он. — Испытай меня.

— Ну ладно, — согласилась Мэдди. — Это было в тот смутный период…

— Прости?

— Ну, тот возраст, когда ты еще веришь в Санту, но уже подозреваешь, что тебя водят за нос, как маленького, — пояснила она.

— Слухи расползаются быстро, — Джек кивнул.

— У меня было так же, как с твоим велосипедом: ни о чем другом я думать не могла. Но в тот год на нас столько свалилось! У сестры возникли проблемы с зубами, семье нужна была новая машина, а с деньгами туго.

Никогда они еще так откровенно не разговаривали.

И почему я ему все рассказываю? Но раз уж начала…

— В общем, мне пришла блестящая идея попросить Санту. Для храбрости я взяла с собой младшего брата Дэна…

— У которого сомнений в существовании Санты не было?

— Ну да. Но он ужасно боялся его бороды. Так… значит, я села к Сайте на колени и прошептала ему на ухо мое заветное желание. — Мэдди улыбнулась, накручивая локон на палец. — Да, на всякий случай я прошептала свое желание ему на ухо, — повторила она, — чтобы сохранить волшебное чувство, что Санта-Клаус — настоящий. Глупо, да?

— Наоборот, — Джек коснулся ее руки. Прикосновение его горячих сильных пальцев вызвало целую бурю чувств. Дыхание Мэдди стало неровным, сердце, подпрыгнув, остановилось. Можно было бесконечно списывать странную реакцию своего тела на выпитое вино, усталость от перелета или интимную атмосферу номера. Но прежде ей ничего подобного чувствовать не доводилось.

— Ну и как? Ты заполучила этот дом?

— Что? — Она непонимающе посмотрела на него, с трудом собирая обрывки мыслей.

— Кукольный дом?

— А, ты о нем… Вообще-то нет. — Мэдди осторожно освободила свою руку. — Ты лучше расскажи, что там с твоим велосипедом.

— Он был синего цвета. Так как никому не удалось бы просунуть его в дымоход, я понял, что подарок вовсе не от Санты, — поддразнил он.

— Значит, ты все-таки думаешь, я вела себя глупо, да? — Мэдди вздохнула. — Все-таки жалко, что нельзя вечно оставаться ребенком.

— Конечно, глупо, — согласился Джек. — Но совсем чуть-чуть. Предположим, ты все еще верила бы в Санту. Что бы ты сейчас попросила? — На его лице появилось непонятное выражение.

— Флоренцию…

— Чего?

— Не «чего», а «что», — поправила Мэдди и робко улыбнулась. — Я бы попросила Флоренцию. Всегда мечтала об Италии. — Она пожала плечами. — Правда, не знаю, почему. Я видела столько изображений и открыток, что, кажется, узнаю ее с закрытыми глазами. Хотя предпочла бы увидеть ее вживую.

— Вполне выполнимое желание. Не теряй надежды, и, может, Санта услышит твою просьбу.

— Ты так думаешь?

Джек широко улыбнулся, и ее пробрала дрожь.

Нужно немедленно пожелать ему спокойной ночи, чтобы не сболтнуть чего-нибудь лишнего, о чем я потом буду сожалеть.

— Я устала. Удивительно, как сильно устаешь, просто сидя в кресле самолета несколько часов подряд. Да, неважный из меня получается путешественник. — Мэдди развела руками.

Насмешливые искорки исчезли из его глаз, уступив место разочарованию.

— Извини меня, Мэдди. Я не должен был заставлять тебя тащиться со мной. У тебя действительно были грандиозные планы?

— Почти. — Не совсем правда, но и не совсем ложь. Праздничный вечер с друзьями — разве это так плохо? — Но не беспокойся, все в порядке. Может, мне даже понравится это Рождество.

На его лице появилось растерянное и вместе с тем угрюмое выражение. Как у ребенка, который хочет, чтобы его взяли на руки и приласкали.

Внезапно Джек схватил Мэдди за руки и резко притянул к себе. Она почти влетела в его объятья, чувствуя, как жар его тела передается ей. От терпкого мужского запаха у нее закружилась голова. Если бы только он не выглядел таким одиноким, она бы нашла в себе силы оттолкнуть его. Но в глазах Джека она прочла боль. Не рассуждая, она обхватила его за шею.

— Неважно, что ты думаешь, но твоя семья рада твоему возращению. Ты должен мне верить.

— Я так и сделаю. — Джек взглянул на ее губы. Глаза его потемнели, став почти черными.

Неужели он собирается поцеловать меня?

У Мэдди екнуло сердце. Ни о чем другом она не могла больше думать. Детское желание иметь кукольный дом отступило перед всепоглощающим желанием.

Когда ей уже начинало казаться, что он передумал, его рот накрыл ее губы. Только одно это ласковое прикосновение вышибло из ее легких весь воздух, сердце Мэдди затрепыхалось, как птица в клетке. Джек положил руки ей на бедра, и в низу ее живота разлилось приятное тепло. Она подавила рвавшийся наружу стон. Если бы было возможно никогда не покидать его объятий!

Она с трудом сфокусировала взгляд. Вид зеленых обоев напомнил, где она и с кем. Ее целует Джек!

Эта мысль придала молодой женщине сил, и она уклонилась от следующего поцелуя и встала с софы.

— Пора спать.

Неужели этот дрожащий, едва слышный шепот — ее голос?

Джек посмотрел на стоящую перед ним женщину и схватился за голову.

Боже, как это могло случиться?

— Счастливого Рождества, Мэдди, — глухо произнес он.

— И тебе, Джек, счастливого Рождества.

Мэдди покинула гостиную так быстро, как позволяли ее дрожащие колени. Захлопнув дверь, она прижалась к ней спиной. Посмотрев на себя в зеркало, Мэдди ужаснулась — вид такой, словно она воочию встретилась с дьяволом. Что, впрочем, было недалеко от истины. В Джеке оказалось столько скрытой силы, она такого и не подозревала. Теперь понятно, почему женщины падают к его ногам, словно переспелые груши. Но было бы лучше, если бы она этого не узнала. Если один его поцелуй выбил почву у нее из-под ног, страшно подумать, что с ней может случиться, если он возьмется за нее всерьез.

Мэдди прижала пальцы к распухшим губам. Никто никогда ее еще так не целовал. Дай бог, чтобы ей не пришлось раскаиваться в случившемся!

Загрузка...