— Полагаю, это означает, что вы обе будете встречать Рождество дома? — спросила Виера у Мередит на следующее утро.
Они сидели в столовой. Обе сестры выглядели крайне уставшими.
Мередит вернулась домой от Джоша прошлым вечером. Она надеялась на то, что сможет незаметно пробраться в свою комнату. Но у двери ее встретила плачущая мать. Виера рассказала ей о том, что та и так уже знала: Кэрли разорвала свою помолвку.
Мередит посмотрела на своих родных. Ей сразу стало ясно: никому из них так и не удалось выспаться. Глаза Виеры распухли и покраснели. Обычно здоровое румяное лицо Кэрли было мертвенно бледным. Мередит знала о том, что и она сама выглядит не лучше. Охваченная мыслями о Джоше, она тоже не сумела заснуть. Она не могла заставить себя не думать о нем. Да как он посмел оказать, что любит меня? Почему я поверила ему? — спрашивала она себя.
Хотя теперь все это потеряло всякий смысл. Все, что было между ними, прошло. Она очень сильно обидела его, и теперь они уже никогда не будут вместе.
Мередит взглянула на Кэрли и поняла, что должна волноваться не за себя, а за сестру, которая потеряла своего жениха.
— Что ж, — вздохнула Виера, — значит, мне придется изменить свои планы на Рождество. Я не могу оставить вас одних.
— Мама, — возразила Кэрли, — мы вполне можем сами о себе позаботиться.
— Не думаю, — сказала Виера. — Вы только представьте себе, что происходит.
Мередит не нужно было напоминать об этом. Она и так прекрасно знала о том, что у нее скоро будет целая куча проблем. Теперь акции компании резко пойдут вниз из-за того, что она потеряла «Дюрасноу». Скорее всего, ее уволят. Это сильно скажется на положении их семьи. Придется продать дом, урезать расходы.
— Мне очень жаль, — произнесла Мередит.
Когда Виера вышла, Мередит вопросительно взглянула на сестру.
— Ты бы видела лицо Марка, — сказала Кэрли, обхватив лоб руками. — Когда я сказала ему, что нам придется отменить свадьбу, он стал таким грустным.
— Ты поступила правильно, — произнесла Мередит. — Ты не должна выходить замуж за того, кого не любишь.
— Но вот что странно, — заметила Кэрли. — Мне кажется, что я все-таки люблю его.
— Что?
— Теперь, когда на меня никто не давит, я могу спокойно подумать. И пришла к выводу, что могу по-настоящему полюбить Марка.
— О, Кэрли, — с трудом выдавила из себя Мередит.
Она была очень рада тому, что ее сестра, наконец, разобралась в себе, но как бы это не было слишком поздно.
— А как ты? — поинтересовалась Кэрли.
— Что ты имеешь в виду?
— Что ты чувствуешь к Джошу сейчас, когда все уже кончено?
— Я очень разочарована. Я думала, что смогу разделить с ним права на «Дюрасноу».
— И все?
— Наши отношения, — взяв себя в руки, произнесла она, — полностью основывались на бизнесе.
— Значит, все в порядке, — с подозрением сказала Кэрли. — Проблем нет.
— Точно, — подтвердила Мередит. Она поднялась на ноги. — Прошу прощения, мне нужно идти на работу.
На самом деле нестерпимая боль и обида раздирали ей душу, когда она думала о Джоше, а не думать о нем она уже не могла.
Джош так и не смог заснуть. Ему показалось странным то, что он лежит в той же постели, где они с Мередит недавно занимались любовью. Он постоянно проводил рукой там, где она недавно лежала, в тщетной надежде ощутить ее гладкую кожу.
Как я мог быть так слеп? — сокрушался он. Он действительно поверил в то, что небезразличен Мередит и что они на самом деле объединят свои усилия. Но он ошибся. Он совершенно не интересовал Мередит. Она была с ним только ради того, чтобы спасти свою компанию. Вот и все. Она использовала его. А он позволил ей сделать это.
Джош нервно ходил по своему номеру. Выглянув в окно, он снова увидел Медвежью гору, где они впервые занимались любовью. Он вспомнил ее слезы и понял, что она попалась в собственную ловушку. Но в общем она была права. Они всего лишь провели вместе несколько ночей. Этого слишком мало для того, чтобы возникли крепкие отношения. Могу ли я бороться за нее? — спрашивал себя Джош. И должен ли я это делать?
Впервые он встретил женщину, с которой хотел бы провести остаток своей жизни, женщину, от которой он никогда не устал бы, женщину, в которую, возможно, влюбился по-настоящему.
В этом-то и заключалась беда. Он полюбил ее.
У него не было выбора. Мередит хотела заполучить «Дюрасноу». И он решил, что сделает все возможное для этого.
Мередит пережила еще одну ужасную ночь, да и день не предвещал ничего хорошего. Во-первых, она обнаружила две дырки на своих чулках, во-вторых, машина отказалась заводиться, а в третьих, такси пронеслось мимо нее, обдав волной грязной холодной воды.
Приехав, наконец, на работу, она заметила, что все сотрудники, обычно такие шумные, вели себя очень тихо и мрачно здоровались с ней. Те, кто знал о сделке, касающейся «Дюрасноу», хранили гробовое молчание. Это могло означать лишь одно: в компании уже знали о ее провале. «Картрайт Энтерпрайзиз» получила удар, от которого, скорее всего, уже не оправится. Мередит потеряла «Дюрасноу» навсегда. Она слышала, что утром Джош купил права на него. Может быть, ей удастся спасти компанию от банкротства, но неминуемая реорганизация не предвещала ничего хорошего.
Неожиданно дверь ее кабинета открылась. Вошла Кэрли, а за ней — Виера. Мередит встала.
— Что вы здесь делаете?
За два дня до этого Мередит вернулась в Денвер. Она считала, что ее родные не собираются уезжать из Аспена.
— Твоя сестра хочет кое-что рассказать тебе.
— Я вышла замуж.
— Ты… ты что? — Мередит опустилась в свое кресло.
— Мы с Марком сегодня поженились. Это произошло менее часа назад, — объяснила Кэрли. — Прошлым вечером я приехала к нему и сделала ему сюрприз. Во время ланча мы пошли в мэрию. Мне очень жаль, Мередит. Из-за меня ты потеряла «Дюрасноу»… Я все испортила…
— Нет, — возразила Мередит, пытаясь побороть жуткую головную боль. — Я просто… не понимаю.
— Когда продали «Дюрасноу», я поняла, что хочу выйти за Марка не из-за того, что он может помочь нам спасти компанию. На меня больше ничто не давило, и я осознала, как сильно люблю его. Я просто хотела выйти за него по любви, а не по расчету.
— Теперь ясно.
— У нас получится свадьба без жениха и невесты, — заметила Виера. — В жизни не видела ничего более странного.
— О, мама, — попыталась заступиться за сестру Мередит, — успокойся, — она поднялась на ноги, подошла к сестре и поцеловала ее в щеку. — Я очень рада за тебя.
Кэрли улыбнулась.
— А как насчет тебя?
Мередит снова села за свой стол и сделала вид, что занята раскладыванием кипы бумаг.
— Я готовлю свою отставку.
— О, Мередит, — произнесла Кэрли.
— Все в порядке. Я поставила все на карту и проиграла.
— Но ты лучшее из всего, что когда-либо случалось с этой компанией! — возразила Виера.
— Это говорит моя мать. Но я не могу дать стопроцентную гарантию того, что совет директоров присоединится к твоему мнению.
— Может быть, тебе стоит позвонить Джошу и поговорить с ним? Тогда… — предложила Кэрли.
— Нет, — отрезала Мередит. — Ни за что.
— Почему? — спросила Кэрли. — Ты можешь объясниться с ним, убедить его в том, что он должен разделить с тобой права на «Дюрасноу». Если кто и способен переубедить его, так это ты.
— В этом ты ошибаешься. Если кто и не способен переубедить его, так это я.
В этот момент в кабинет вошел ее секретарь и положил на стол небольшую коробку.
— Это только что доставили для вас.
Мередит развернула коричневую упаковку и обнаружила в коробке идеально круглый снежный шар. Она вытащила прикрепленную к нему записку и, прочитав ее, почувствовала, как подгибаются ее колени.
— Что случилось?! — закричала Кэрли.
— Это от Джоша, — наконец, с трудом выдавила из себя Мередит. — Он переписал права на «Дюрасноу».
Она снова перечитала записку. Ей казалось, что она должна содержать какой-то тайный смысл. Но ее содержание было предельно точным и ясным.
Отдаю тебе "Дюрасноу". Прими мои поздравления, Мередит.
Ты была права. Ты всегда побеждаешь.
Джош.
Мередит лишилась дара речи. Кэрли и Виера обнимались.
— Это замечательно, — произнесла Кэрли. — Теперь тебе не придется увольняться.
Но Мередит чувствовала себя отвратительно. Она получила наконец права на «Дюрасноу», сбылась ее мечта, но почему-то это перестало быть важным для нее. Самым ужасным для нее сейчас было то, что она потеряла Джоша. Навсегда.
— Я не заслужила этого, — тихо проговорила Мередит.
— Кому какое дело, если… — начала Виера.
— Мне. Мне важно, что Джош думает обо мне, — Мередит покачала головой и огляделась. — Все остальное — не важно.
— Ты любишь его! — радостно закричала Кэрли. — Ты на самом деле его любишь! — Поезжай за ним, посоветовала она. — У меня есть швейцарский адрес Джоша. Даже если он уже уехал из Денвера, он ненамного тебя обогнал.
Мередит не пришлось долго уговаривать. Она схватила свою сумочку, быстро обняла мать и сестру и пулей выскочила из кабинета.
Виера повернулась к Кэрли и улыбнулась.
— Наверное, — произнесла она, — пока не стоит отменять свадьбу.