Роми со стоном схватилась за голову. В надежде заполучить эти ветхие дома, Клод разыграл из себя влюбленного, чтобы потом — когда сделка будет заключена — объявить ей, что он и обворожительная, лучащаяся юностью и задором Сильви живут вместе, и он вовсе не собирается менять стройную красотку на пухлую, как сдобная булка, дурнушку!
— Будь ты проклят, негодяй! — злобно прошипела она, безуспешно пытаясь разорвать в клочья его рубашку. — Будь проклят! — уже закричала она, швырнув всю охапку одежды в направлении кухонного закутка. С полки на пол с веселым звоном полетели ложки и вилки.
— Эй, что здесь происходит, черт побери?! Роми свирепо обернулась и, увидев Клода, изумленно замершего на пороге, запустила в него алюминиевой миской.
— Негодяй! — закричала она. — Черт побери тебя, и весь этот фургон в придачу!
Клод поднял руки, заслоняясь от полетевших в него вслед за миской сахарницы и терки, бросил на пол пакет с продуктами и одним прыжком оказался возле Роми.
— Успокойся, милая! — произнес он, поймав ее за запястья. — Ты же совершенно голая.
— А мне плевать! — прорычала она. — Полотенце сорвалось, подумаешь! Не ты ли заявлял, что обожаешь мое прекрасное тело, разве не так? Раз так, то молчи…
— Милая, что случилось? — негромко спросил Клод.
— Не смей сюсюкать со мной! — бушевала Роми.
— Захотелось похулиганить? — беззлобно рассмеялся он.
— Нет! — прошипела она. — Захотелось правды. Я желаю знать, откуда на твоих джинсах и шортах эта желтая краска?
— Желтая краска? — нахмурился он и тут же присвистнул: — Понятно. Эта маленькая стервочка…
— Я хочу знать, почему Сильви до сих пор пребывает в уверенности, что ты и она — одно целое, и почему она заявляет, что живет здесь, с тобой?
— Конечно, живет, — насупил брови Клод.
Роми показалось, что мир вокруг нее обрушился. Он подтвердил самые худшие ее подозрения. Прощай, счастье!
— Как ты мог, Клод!..
— А что, по‑твоему, я должен сделать? Вышвырнуть ее отсюда? Я ее, маленькую бездельницу, несмотря ни на что, чертовски люблю. Я знаю, что она вытворяла по отношению к тебе, и наорал на нее так, что у этой хулиганки чуть не лопнули барабанные перепонки. Она боится потерять меня, Роми. Ей так не хватает уверенности в себе, хотя внешне она, может, и производит прямо противоположное впечатление. Но если мы с тобой попытаемся объясниться с ней, может, она поймет… У нее всегда есть выбор — либо принять тебя, либо отправиться в Штаты к своей матери.
— Минутку! — пробормотала Роми. — Выходит, это Сильви пыталась выжить меня из поселка?
— Боюсь, что так.
— Все ясно! — процедила Роми сквозь зубы. — О, я это подозревала!
Но, конечно, они действовали вместе!.. Роми сжала кулаки.
— Я, разумеется, тоже виноват… — начал Клод.
— Еще бы, — фыркнула Роми.
— Я имел неосторожность рассказать ей, как пытался выжить из поселка Софию, — сказал он тихо, — и, судя по всему, она решила помочь мне избавиться и от тебя таким же образом. А когда она поняла, что я неравнодушен к тебе, то лишь удвоила свои усилия.
— Теперь ты все будешь сваливать на нее! — угрюмо пробурчала Роми.
— Нет, я и в самом страшном сне не мог предположить, что Сильви зайдет так далеко, — продолжал оправдываться Клод. — И эти измазанные краской штаны она, конечно же, подбросила тебе с тем, чтобы спровоцировать нас на разрыв.
— Ночью мне показалось, что кто‑то открывал дверь в спальне, и я еще подумала, что это, может быть, твоя Сильви. Так выходит, это действительно была она? — покраснев до корней волос, спросила Роми. От одной мысли, что эта девица видела ее в постели с Клодом, она готова была сквозь землю провалиться от стыда и негодования.
— Ты не ошиблась, — подтвердил Клод. — Обещаю, что ей придется извиниться не только перед тобой, но на сей раз и передо мной, потому что такое поведение недопустимо.
Он поймал руку Роми и с мольбой в голосе произнес:
— Пойми, пожалуйста. Она ведь меня любит…
— А ты ее? — в бешенстве спросила Роми, чувствуя, что сердце вот‑вот выскочит у нее из груди от обиды и ревности.
— Что бы я ни чувствовал в отношении ее, сейчас это не имеет отношения к делу. И вообще, не могла бы ты что‑нибудь надеть? Твоя нагота слишком возбуждает меня…
— О, разумеется, могу! — угрюмо пробурчала Роми и, не раздумывая долго, надела на себя одну из его рубашек. — Теперь ты доволен?
— Да, конечно! На тебе она смотрится куда лучше, чем на мне, — сказал он. — Роми, пойми, я люблю тебя…
— А я тебя нет! — оборвала она его.
— Снова твои шуточки? — зловеще тихим голосом спросил он.
— Не люблю, и все тут! — огрызнулась Роми. — Ты занимался со мной любовью, чтобы заполучить эти проклятые коттеджи. Ты вместе с Сильви травил и преследовал меня. И потом меня просто коробит оттого, что ты можешь преспокойно жить с двумя женщинами одновременно! Возможно, я и старомодная, но в моем понимании такое поведение аморально. Короче говоря, плакали твои коттеджи. Я их тебе не продам. Пока!
— Стой! — крикнул Клод, увидев, как она двинулась к двери. — Ты никуда не уйдешь!
— Это еще почему? — взорвалась Роми.
— Потому что ты не можешь выйти в поселок с голой задницей, и босиком. Это будет неправильно истолковано, — произнес он, и уголки его губ насмешливо приподнялись.
— Ну, это уже мои заботы! — злобно заявила она. — Умей принимать поражения, Клод де Ларош. Я тебя раскусила, и игра окончена… Отпусти меня!!! — взвизгнула она, когда Клод молниеносно сгреб ее в охапку и повалил на пол.
Борьба их удивительным образом напоминала любовную игру, и Роми с ужасом почувствовала, как по телу ее разливается сладостная истома, отбирающая у нее всякую способность к сопротивлению.
— Не надо! — взмолилась она. — Клод, не мучай меня!
— Ты с ума сошла! — Белый как мел, он отпустил ее и выпрямился. — Или я спятил? Ничего не понимаю! Еще раз объясняю тебе: я не имел ни малейшего отношения к вендетте, которую затеяла Сильви. И вообще, подумай: легко ли мне было объявить тебе, что все эти гадости вытворяет из страха и ревности моя родная дочь…
— Твоя, кто?..
Клод взглянул в округлившиеся от изумления глаза Роми и с размаху шлепнул себя ладонью по лбу.
— Неужели я не рассказывал тебе, что у меня есть дочь?
— Представь себе! — раздраженно сказала Роми. — Ты упомянул, что дочка твоего босса забеременела от тебя, но чем все это кончилось… Боже! Неужели Сильви — твоя?.. Эта, юная красотка!
— Ты что, считать не умеешь, глупенькая? — нежно спросил ее, Клод.
— При чем тут мои счетные способности, если ты даже не упомянул, когда у тебя завязался роман с твоей будущей женой! Может быть, два года назад, а может быть — десять!
— Специально для тебя отыщу свидетельство о рождении моей дочери, может быть, тогда ты мне поверишь… Так вот, мне было двадцать лет, когда я женился, и Сильви родилась через два месяца после свадьбы. Ей сейчас только шестнадцать, хотя по виду и поведению можно дать и больше. Драматизм ситуации в том, что мать никогда ею особенно не занималась, и я был единственным человеком в семье, который любил Сильви до обожания. Неудивительно, что она выросла в убеждении, что я — ее собственность. Я изо всех сил пытаюсь помочь ей избавиться от такого отношения ко мне, поскольку рано или поздно ей придется жить своей жизнью. Когда она поняла, что я увлечен тобой, она обозвала меня предателем. Видела бы ты меня в ту минуту! А если учесть, что энергии и изобретательности у этой негодницы сверх всякой меры, то приходится еще удивляться, что она до сих пор не подожгла твой дом.
— Да, боюсь, она была в полушаге от этого, — проворчала Роми и, не удержавшись, погладила Клода по щеке. — Но ведь она и дальше будет ненавидеть меня! Что же нам делать, Клод!
— Если я ей объясню, что люблю тебя, то она поймет.
— Но разве мало случаев, когда отцы, встав перед выбором: женщина или ребенок, делают выбор в пользу второго? И мне так понятно это.
— До такого выбора дело не дойдет, уверяю тебя, милая.
— А ты не боишься, что для нее это будет удар на всю жизнь. Вспомни, как переживали мы, когда нас самих бросили наши родители!..
— Твоя мать и мой отец отреклись от нас, забыли о нашем существовании, в этом их вина перед нами. Если бы они помнили, что мы существуем, интересовались нашими проблемами, находили время для общения с нами — не было бы никакой трагедии. В отличие от нас Сильви прекрасно знает, что в трудную минуту всегда может рассчитывать на меня.
— Если бы я могла сказать то же самое про свою мать! — с горьким вздохом произнесла Роми.
— Самое лучшее в твоей ситуации — забыть о ней. Считай, что она уже умерла для тебя, и это не будет далеко от истины, — тихо сказал Клод. — Я пытался отыскать ее со дня твоего приезда, и мои адвокаты, в конце концов, обнаружили ее на Корсике. Ты, увы, ей больше не нужна…
— Боже! — вырвалось у Роми. — Но если поговорить с ней…
— Родная моя, — сказал Клод мягко, — я уже поговорил с ней. Она сообщила, что начинает новую жизнь и что у нее слишком много своих хлопот, чтобы заниматься тобой и какими‑то дурацкими развалюхами. Мне стало известно, что она еще перед отъездом успела окрутить какого‑то пожилого богача из Ниццы. Мадам Дарье, твоя соседка, видела, как накануне твоего приезда София садилась в лимузин, остановившийся на площади. Как ни жестоко это говорить, но ты ей совершенно не нужна. Во‑первых, она тебя давным‑давно бросила и с тех пор не видела, а во‑вторых, в ее глазах молоденькая дочь‑красавица — слишком опасная конкурентка в борьбе за сердце и кошелек очередного ее кавалера.
— Клод, — надула губы Роми, — какая уж я красавица? Вот мать…
— София когда‑то была красавицей, — согласился Клод. — Но когда я снова увидел ее после многолетнего отсутствия в Ла‑Роше, то был потрясен, настолько она изменилась. От ее былой красоты не осталось и следа. Бурная, полная излишеств жизнь, стремление все время выглядеть загорелой состарили ее до срока: она стала похожей на сушеную ящерку. При всей моей враждебности к Софии я почувствовал что‑то вроде жалости по отношению к ней. Хотя она, кажется, до сих пор считает себя неотразимой…
— Кого мне по‑настоящему жаль, так это папу, — с грустью сказала Роми.
— Твоя мать поставила на нем крест много лет назад, когда ушла от него. Вся эта история с воссоединением семьи и передачей тебе коттеджей, с которыми София не знала, что делать, имела целью насолить мне и сбросить на твои плечи ее долги и ее кредиторов.
— Бедный папа! Надо будет сегодня же с ним поговорить…
— Разумеется, позвони ему. Между прочим, сам я ему уже позвонил, мы поговорили по душам, и я поставил его в известность о происходящем. Мне показалось, у него словно пелена спала с глаз, и он наконец‑то почувствовал себя свободным от наваждения, владевшего им все эти годы. Он мне по секрету признался, что давно приглядывается к одинокой соседке, живущей в доме напротив, и теперь, пожалуй, намерен сделать ей предложение, тем более что она, кажется, расположена к нему не меньше, чем он к ней.
— Ну и ну! — воскликнула Роми и радостно захлопала в ладоши. — Так вот почему он перебирается к Джудит. Она такая милая женщина!
— Я думаю, то же самое скажет о тебе и Сильви, — заметил Клод.
— Не знаю… — задумчиво ответила Роми.
— Она славная девчонка и умеет дружить с теми, кого приняла, — заверил ее Клод. — Я ей все эти годы твердил: «Вот когда мы вернемся в Ла‑Рош…», и для нее это стало чем‑то вроде сказки, которая однажды должна осуществиться. И вот мы приехали сюда, и вместо сказочного замка она увидела разруху и запустение… Сильви пребывала в полном отчаянии и захотела помочь мне свести старые счеты, отомстить… Теперь, когда она увидит, что ты мне вовсе не враг, все изменится, обещаю тебе.
— He знаю, не знаю…
Клод внимательно посмотрел на нее.
— Здесь, в пакете, круассаны и прочая еда, а в спортивной сумке твое платье. Быстренько поешь, переоденься и ступай домой. У меня есть кое‑какие неотложные дела.
— Но…
— Делай, что тебе велено, — нарочито строго произнес Клод. — Возвращайся к себе и приготовься к тому, что к тебе нагрянет бригада строителей для починки крыши.
— Ты хочешь сказать, что больше не нуждаешься в коттеджах или?..
Клод ответил с лукавой улыбкой:
— Давай‑ка проверим наши чувства. Поживем несколько дней раздельно и убедимся, насколько сильно мы нуждаемся друг в друге.
— О да, конечно, как скажешь! — покорно сказала Роми, желая на самом деле лишь одного: снова оказаться вместе с Клодом в спальне наверху и повторить безумства прошедшей ночи. И что это он придумал?..
Но разве можно было спорить с Клодом?!
Через пару дней Роми вынула из почтового ящика открытку с приглашением отужинать вместе с Клодом де Ларошем в ресторане «Орлетт» в Арни.
Роми плясала от радости и целовала открытку. Ее утомила эта непонятная разлука с любимым мужчиной и она решила, пользуясь, случаем, объяснить ему, что ей не нужны никакие доказательства его любви, — она и так верит ему безоговорочно.
— Мне нечего надеть! — заныла она, когда Клод возник на пороге Старой Кондитерской незадолго до торжественного ужина.
— Тогда вообще не надо надевать ничего.
— Ты шутишь, и за это я люблю тебя еще больше, — прошептала она.
— И я тебя тоже, — хрипло ответил он и оглянулся. — Как ты думаешь, мадам Дарье осудит нас, если мы займемся любовью прямо на пороге дома?
— Проклянет, особенно меня, — сказала она, в полном восхищении от Клода.
— Тогда идем в дом искать тебе платье.
После ревизии довольно скудного гардероба, платье наконец было найдено — черное, плотно облегающее фигуру, с открытыми плечами и глубоким декольте. Роми взглянула в зеркало и показалась сама себе похожей на Мерилин Монро — такая же сексуальная, пышущая здоровьем и в то же время неуловимо хрупкая. Какое счастье, что она захватила это платье из Англии!
— Махнем рукой на вечер! — пророкотал Клод, и глаза у него загорелись желанием.
— Несколько дней ты держал меня в черном теле, а сейчас хочешь получить все сразу? — шутливо ответила Роми, с трудом удержавшись от того, чтобы ответить немедленным согласием. — Нет, сперва, ужин в ресторане. Я никогда не была в подобных заведениях!
— Жестокая! — театрально воскликнул Клод и жестом фокусника извлек из кармана сверток.
— Это для меня? — Затаив дыхание, Роми сорвала обертку и обнаружила под ней коробочку с бриллиантовыми серьгами и ожерельем. — Клод!..
— Семейная реликвия, — прошептал Клод, осторожно застегивая ожерелье на шее Роми.
— О, Клод! — вырвалось у Роми. — Я сейчас заплачу от восхищения!
— Ни в коем случае! — ужаснулся он. — Ты ведь размажешь по лицу тушь для ресниц.
Всю дорогу до ресторана Роми проверяла, действительно ли на ней надето бриллиантовое ожерелье, или она всего лишь видит чудесный сон. Даже чинное приветствие метрдотеля и официантов, в любое другое время способное привести ее в смущение, показалось ей чем‑то само собой разумеющимся.
В уютном маленьком баре они выпили по коктейлю, после чего перед ними открылись двери роскошного, выполненного в изумрудно‑зеленых тонах зала, где за столом уже собрались гости.
— Надеюсь, с присутствующими ты знакома? — лукаво улыбаясь, тихо спросил ее Клод.
— С некоторыми, да, — смущенно прошептала Роми, обнаружив среди уже немного знакомых ей обитателей поселка юную блондинку, заставшую ее в автофургоне, когда она принимала душ. — А почему они так смотрят на меня? Может быть, на волосах осталась известка?
— Нет, — успокоил ее Клод. — Просто они уже знают, что сейчас я объявлю о том, что решил подарить тебе кое‑что. Так, маленькое доказательство моей любви.
Он хлопнул в ладоши, и метрдотель торжественно внес и положил на стол старинную грамоту, а рядом, — ее перевод на английский. Клод подписался на том и другом тексте, после чего попросил сделать то же самое Роми, и она, как зачарованная, расписалась.
Это была дарственная на замок Ла‑Рош.
Слезы потекли по щекам Роми. — Клод! Что ты делаешь? Ты с ума сошел!
— Я люблю тебя, — просто сказал Клод, поцеловав ее. — Я готов отдать тебе все, что имею. Осталось на свете еще хоть что‑то, что разделяло бы нас?
— Нет, — прошептала Роми. — Давно уже ничего не осталось.
— И ты согласна стать моей женой? Роми смущенно кивнула, не в силах произнести ни слова.
— Только обещайте мне, что не бросите меня после того, как поженитесь! — подала голос Сильви и виновато ухмыльнулась. — Прости меня за то, что я попортила тебе, столько крови, Роми.
— Обещаю, что ты можешь всегда рассчитывать на мою помощь и поддержку, Сильви, — прошептала Роми чуть не плача от счастья. — И на мою дружбу.
— Вот и славненько! — захлопала в ладоши Сильви. — От папы я уже получила такое обещание, так что теперь все будет в порядке… А теперь не пора ли вам поцеловаться и приступить к ужину? Что‑то я проголодалась! Будем считать, что ваше обручение состоялось. Только не слишком затягивайте с бракосочетанием.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.