— Здравствуйте, мистер Стоу! Уверяю вас, это не моя инициатива, — тихо сказала она.
— Не ваша? Вы хотите сказать, что вас сюда насильно притащили?.. И насильно нарядили? Нив с досадой закусила губу.
— Я бы на вашем месте поинтересовалась у вашей приятельницы Антонии, почему она захотела видеть меня на своем приеме, причем в качестве гостя, а потом уже журналистки. Может, для нее это вполне естественное желание попасть на страницы светской хроники?
И тут появилась сама хозяйка.
— Здравствуй, Тони! С чего это ты пригласила на свой спортивный вечер журналистов? Знал бы — ни за что бы не пришел.
— Дорогой, но Нив не будет беспокоить тебя вопросами, если ты сам не захочешь. Видишь ли, я кое-что задумала и хочу подключить к этому прессу. Расскажу об этом попозже.
Роб сразу же попал в плотное кольцо знакомых и друзей, чем Нив и воспользовалась, отойдя в сторону.
Вскоре она с удивлением обнаружила, что Тони идет за ней. Догнав, она взяла Нив под руку и с очаровательной улыбкой предложила:
— Я принесу вам что-нибудь выпить, а потом представлю остальным гостям. Надеюсь, вы позволите мне взять над вами шефство? Роб чем-то недоволен, но не могу понять, что ему не нравится.
— Ему не понравилось, что я здесь, — грустно проговорила Нив и внимательно посмотрела на собеседницу. Что ж, хороша, ничего не скажешь.
Тони была в бело-голубом туалете — цвета сборной по регби штата Нью-Саут-Уэйлз — в голубом джемпере из ангоры и длинной, ниспадающей складками белой юбке. На шее и в ушах переливался жемчуг.
Очень эффектная и богатая, со вздохом подумала еще раз Нив.
— Так вы считаете, он недоволен вашим присутствием? — Тони взяла с подноса два бокала с шампанским и передала один девушке.
Нив молча кивнула, разглядывая гостей, которые разбрелись группами, смеялись и болтали друг с другом. Потом она полюбовалась сказочным видом на гавань, сверкающую бесчисленными огнями, и только тогда сказала:
— Робу тяжело далась работа над интервью. К счастью, мы его благополучно завершили. Но думаю, он не хочет вспоминать о нем.
— Знаете, а я изменила свое мнение на этот счет, — задумчиво произнесла Тони.
Нив удивленно посмотрела на нее.
— Да. Думаю, Банни была права, — продолжала Тони. — Он превращается в затворника. Не то чтобы уже окончательно им стал, но есть все основания бояться такого исхода. Мне кажется, — добавила она, глядя девушке прямо в глаза, — что у вас хватит ума и мужества встряхнуть его и вытащить из скорлупы, в которую он пытается спрятаться. Если захотите, конечно.
Нив покачала головой, глядя туда, где сидел Роб, окруженный толпой гостей. Он был оживлен и смеялся.
— Он совсем не выглядит затворником, — с иронией заметила она. Тони обернулась.
— Ну, вы Роба не знаете. Могу только догадываться, что кроется за этой оживленностью, — сказала она тихо.
— Значит, вы его знаете очень хорошо? — спросила Нив после затянувшейся паузы.
— Когда-то мы были любовниками, но больше — друзьями. Он спас меня от неудачного брака. — В голосе Тони послышалась нежность.
— Помог мне вернуть самоуважение. Какое-то время я хотела других, более серьезных отношений. Но он оказался прав, как всегда. Он сказал, что лучше всего, если мы поможем друг другу оправиться от жизненных невзгод.
— Ммм… — Нив тщетно перебирала в уме нужные слова. — У него ведь есть сейчас Молли, не так ли?
— Конечно. И Порция тоже. — Тони улыбнулась. — Ладно, не обращайте внимания на его дурное настроение. А вот и Билл с Банни! Пообщайтесь с ними, а мне нужно идти. Совсем забыла об обязанностях хозяйки дома.
Билл и Банни очень обрадовались Нив. Они были среди тех немногих гостей, которые не пожелали фотографироваться для светской колонки и с юмором прокомментировали ситуацию.
— Ну и Тони! Ну и молодец! — пришла в восторг Банни. — Она все делает, чтобы осуществились ее планы.
Нив вопросительно подняла брови.
— Тони очень хотелось, чтобы вы пришли на эту вечеринку, — объяснил Билл, — и ей удалось затащить вас сюда всеми правдами и неправдами.
— Она что-то говорила о каком-то деле, которому хотела поспособствовать, — вспомнила Нив слова хозяйки, сказанные Стоу.
Но Билл заверил, что ничего не знает о планах Тони, у Банни же на лице появилось таинственное выражение, однако она пожала плечами и сказала: — Понятия не имею, что бы это могло быть.
Потом начался ужин. Нив пользовалась успехом и у мужчин, и у женщин, некоторые дали ей понять, что были бы счастливы попасть на страницы воскресного приложения.
Вежливо отклонив приглашение одной из дам посетить ее дом, она вдруг услышала рядом с собой густой низкий голос, который с сарказмом произнес:
— Вам следовало бы принять это предложение. Брент обязательно бы согласился. Он никогда не пренебрегал шансом заиметь нужные связи в обществе.
Роб Стоу! Он, оказывается, следит за ней!
Нив прерывисто вздохнула.
— Мне и в самом деле не хочется этим заниматься, — призналась она тихо, — не моя тема.
— Не ваша тема? Подумаешь! Немного болтовни, немного сплетен! — сказал он саркастически и добавил: — Ради бога, сядьте. Ненавижу, когда надо мной кто-то маячит, особенно женщина.
Нив помедлила, в нерешительности, затем опустилась в легкое плетеное кресло рядом с ним.
— Значит, Джордж опять вас подставил? — поинтересовался Роб.
Она утвердительно кивнула.
— Вам не кажется, Нив, что нас обоих нарочно подставляют? — спросил он. — У меня такое чувство, что из нас решили сделать пару. Тот, кто этим занимается, считает, что чем-то обязан мне. И мне кажется, здесь замешан не один, а целых три человека.
Нив даже рот открыла от удивления.
— Билл меня особенно удивляет, — продолжал Роб, — не в его духе вмешиваться в такие дела.
— Не думаю, что Билл в курсе… — Внезапная догадка заставила Нив замолчать.
— А, вы тоже догадались?
— Да, но я не очень верю в это, — прошептала она еле слышно.
— Пожалуй, иногда близкие друзья могут стать для человека сущим бедствием. Они не сомневаются, что лучше знают, что для него хорошо, а что нет. И решают его судьбу…
— Но… — Нив запнулась, все еще ошеломленная услышанным.
— Вы, должно быть, считаете, что им, по крайней мере, следовало бы посоветоваться с вами? — Он насмешливо улыбнулся.
— Ну, нет, конечно. Мне как-то и в голову такое не приходило. А у вас, наверное, есть основания думать так о своих друзьях.
— Как считаете, не доставить ли им удовольствие за их старания? — сказал он, озорно сверкнув глазами.
— Каким образом?
— Мы могли бы исчезнуть отсюда вместе. Согласны? Незаметно разойдемся и встретимся у входной двери через пять минут.
— Я думаю, это не самая удачная мысль. — Она беспомощно замолчала.
— Может быть, и нет, — протянул Роб. — Но чего вам бояться? Мы ведь будем только беседовать. Или у нас уже нет тем для разговоров? Или, может быть, эта чертова коляска вызывает у вас отвращение? — Ее поразило внезапное выражение гнева и отчаяния, плеснувшее в его глазах.
— Нет, нет, конечно, нет! — поспешила заверить его она. — Я только…
— Тогда, думаю, вам придется немного развлечь меня, мисс Вильяме, — сухо произнес Роб.
Спустя десять минут они ехали в Вуллахру. Нив хотелось ущипнуть себя. Неужели она согласилась на эту авантюру? В Вуллахре ее ждал еще один сюрприз. Вежливо поблагодарив Джеффа, Роб сам выбрался из коляски и с помощью костылей прошел в гостиную, где горел свет, а в камине весело потрескивал огонь. На сервировочном столике стоял поднос, накрытый салфеткой.
— Джуди всегда оставляет для меня что-нибудь перекусить и выпить. Не угодно ли отведать? — Он снял салфетку с подноса, на котором стояли термос с кофе и полная тарелка сэндвичей.
— Разве Джуди знала, что я приду? — спросила Нив удивленно.
Роб стоял, опершись на костыли, и насмешливо смотрел на нее.
— Едва ли. Я и сам не знал, что увижусь с вами на вечеринке. Она всегда оставляет столько, чтобы хватило на всех, если вдруг я притащу компанию. Может быть, бренди? — Он вопросительно поднял брови.
— Нет, спасибо. Я с удовольствием выпью кофе.
— Позвольте и на этот раз попросить вас похозяйничать. А я тем временем сделаю несколько кругов по комнате. — С этими словами он отбросил костыли и начал ходить.
Наблюдая за его передвижениями, Нив заметила, что Роб гораздо выше ростом и намного худее, чем она думала. Сосредоточившись, он с большой осторожностью делал каждый шаг, отчего его лоб и виски быстро покрылись испариной.
Обойдя комнату шесть раз, Роб опустился в кресло.
— Это поможет разогнать кровь, — прошептал он и устало откинул голову на спинку кресла.
Нив поставила перед ним чашку кофе и тарелку с сэндвичем.
— Спасибо. — Он поднял голову и, тяжело дыша, с улыбкой посмотрел на нее. — Представить себе не могу, зачем я вообще пошел на вечеринку Тони?
— Пожалуй, они все не правы, считая вас затворником. — Нив улыбнулась тоже.
— Я далеко не затворник, но они почему-то не хотят это понять. Ладно, давайте забудем обо мне на некоторое время. Как обстояли ваши дела на этой неделе?
— О, ужасно! — сказала она весело.
— Расскажите мне, если это не тайна.
И они стали непринужденно болтать — сначала о ее редакционных делах, потом о политике. Нив, как парламентский репортер, вспоминала смешные эпизоды, и Роба поразили ее меткость и наблюдательность. Потом они заговорили о путешествиях, обменялись впечатлениями о своих поездках, поделились новыми планами.
Когда Нив взглянула на часы, то с изумлением обнаружила, что стрелки показывают уже одиннадцать часов вечера.
— У вас есть планы на выходные? — поинтересовался он.
— Нет. — Она слегка наморщила лоб. — Чему я очень рада: у меня накопилась масса домашних дел, совсем не было времени из-за нагрузки на работе.
— Неужели девушке, которая живет одна, нужно так много времени, чтобы привести в порядок домашние дела?
В глазах у Нив запрыгали озорные искорки.
— Как ни странно, одинокой девушке хочется, чтобы у нее в доме было чисто и аккуратно, ей надо заботиться о туалетах, обуви, личной гигиене, макияже, в конце концов, о запасах в холодильнике, ну и…
— Значит, вы, Нив, аккуратны до педантизма? Это тоже входило в ваше пуританское воспитание?
Она звонко рассмеялась.
— Не знаю, что и сказать. Моя мать была в восторге, когда родилась я, и, разумеется, держала меня в идеальной чистоте, считая, что аккуратность — одно из основных достоинств женщины. Мама хотела, чтобы я была аккуратная, милая и женственная.
— Милая?
— А вы не считаете, что слово милая подходит мне?
— Нет. — Он с улыбкой посмотрел на нее. — Вы слишком умны для этого, Нив Вильяме, хотя, может быть, и не так опытны, как показалось при нашем первом знакомстве. Вот Молли, например… — он помолчал, — милая и при этом очень искушенная особа.
Нив отвела взгляд. Упоминание о Молли отрезвило ее, вернув на землю.
— Когда она возвращается?
— Не знаю, — задумчиво произнес он. — У нас произошла небольшая размолвка.
— Думаю, мне пора. — Нив поднялась с кресла. — И хотя мы прекрасно провели время, мне не стоило приходить сюда…
— Отчего же вам не прийти? Это мой дом. А потом, мы ведь всего лишь разговаривали… Посидите со мной еще немного.
Нив снова опустилась в кресло. Ее вдруг охватило смущение. А если бы не только разговаривали?..
Их взгляды встретились. Нив поняла, что его тоже посетила подобная мысль.
Нет, не мысль, а желание…
Надо бежать из этой чудесной, уютной комнаты, здесь опасно оставаться…
— Я чувствую себя незваным гостем, как будто я… — Она покачала головой.
— Вторглись на чужую территорию? — тихо подсказал он.
— Но вы завели разговор о Молли, — сказала Нивх защищаясь. — И, кстати, вы не хотели, чтобы наши пути снова пересеклись…
— А вы сделали все, чтобы они пересеклись… Нет, нет, — Роб вытянул вперед руку успокаивающим жестом, — я вас не обвиняю в том, что случилось. Но вы могли бы предупредить меня.
— Знали бы вы, сколько раз я хваталась за телефонную трубку, — сказала она с сердцем. — Но всякий раз бросала ее: почему-то была уверена, что вы не придете и вообще все, что происходит между нами, несерьезно и не стоит из-за этого беспокоиться. И… я пойду, — сказала она охрипшим от волнения голосом.
— Одна? Вы думаете, что я отпущу вас одну так поздно? Джефф…
— Нет, пожалуйста. — Она не дала ему закончить. — Я возьму такси. — И, не успел он опомниться, выскочила из комнаты.
В субботу квартира Нив просто сверкала чистотой, домашние дела были переделаны, ногти ухожены, волосы вымыты и блестели, одежда приведена в порядок.
На улице было холодно и сыро. Она глянула в окно на сгущающиеся сумерки, и ее охватило острое чувство одиночества. Как же получилось, что ее размеренная жизнь вдруг дала сбой? Стоило появиться Робу, и вот в ее душе уже нет ни покоя, ни удовлетворения, ни радости от работы. Зато появились смятение и странные желания. Хотя зачем лукавить с собой? Желание одно и вполне конкретное…
Но ведь он не свободен, напомнила она себе. И в инвалидной коляске. И с ужасным характером. И ведет себя так, как ему заблагорассудится. Может быть абсолютно невыносимым, а порой вдруг обезоруживающе мягким. Вот он всего лишь посидел и поговорил с ней о том, о сем, а она…
Что она? Да ничего! Она счастлива, просто счастлива, хотя и несколько необычно… как-то духовно счастлива… Ну конечно, ведь не было, никакого физического напряжения. Нив горько улыбнулась, вспомнив свои весьма «физические» ощущения в тот вечер.
Она тряхнула головой. Не стоит об этом думать, надо работать.
В комнате становилось прохладно, она включила кондиционер. И, решив расслабиться, налила себе бокал сухого белого вина.
Затем включила компьютер — надо же отработать вечеринку…
Неожиданно в дверь позвонили. Нив удивилась, но пошла посмотреть, решив не снимать дверной цепочки. Кто бы это мог быть?
— Вот это правильно, раз вы одна в доме, — сказал Роб Стоу. — Разумеется, мы с вами не договаривались, но я подумал, если уж «Квинсленд» выиграл, а вы за него болеете, то почему бы мне не угостить вас обедом? И вот, принес его с собой.
Нив ошалело моргала.
— Вы же не собираетесь держать меня на пороге, Нив? — жалобно произнес он.
Она отстегнула цепочку, чтобы впустить гостя в дом. Шофер Джефф вынимал из машины коробки и ведерко со льдом и бутылкой вина.
— Мисс Вильяме, благодарю, что изволили впустить, а то я уже решил поворачивать назад.
Пять минут спустя Джефф ушел, забрав с собой коляску, которую Роб сменил на костыли. Роб был благополучно усажен в кресло, и Нив стала исследовать содержимое коробок. У нее потекли слюнки, когда она обнаружила овощное рагу, зажаренную до хрустящей коричневой корочки курицу в фольге, жареный картофель, свежеиспеченные булочки и лимонный пирог.
— Джуди приготовила? — спросила Нив, оторвав наконец голову от содержимого коробок.
— Джуди, конечно, — кивнул Роб. — И просила вам передать, что тоже болеет за «Квинсленд». Измена в моем собственном доме!
— Я и не знала, что они выиграли, — сказала Нив и тотчас же прикусила губу. Она даже не знала, что болеет за них.
Нив подняла фужер с вином, как бы салютуя победе любимой команды, и, лукаво улыбаясь, провозгласила:
— Так держать, «Квинсленд»! Но… — Она запнулась. — Как вы меня нашли? В телефонном справочнике моего номера нет.
— Зато есть номер телефона Джорджа.
— Ах, вот оно что! Джордж!
— Не браните его. Я выкрутил ему руки. Бедняге некуда было деваться, — сказал Роб серьезным тоном.
— Хотелось бы верить, но думаю, что вам не пришлось слишком много стараться. А что вы ему сказали?
Он поудобнее расположился в кресле и вытянул ноги. На нем был твидовый пиджак, синяя майка с круглым вырезом и джинсы. Глаза его лукаво блеснули.
— Ничего особенного. Сказал, что хочу увидеться с вами.
— Он захочет узнать подробности, — мрачно пробормотала она.
— Не обращайте на него внимания, — посоветовал Роб. — Чем вы занимались весь день? — спросил он, когда Нив налила вино, задернула занавеси на окнах и включила свет.
Она опустилась на стул напротив него.
— Пыталась заставить себя живописать светские тусовки.
Его взгляд заскользил по ее блестящим волосам и овальным бледно-розовым ногтям. На ней был ярко-голубой спортивный костюм, на ногах розовые носки и сандалии. Интересно, сознает ли она, насколько привлекательно выглядит? Или равнодушна к своей внешности? Но какая женщина, даже самая деловая, равнодушна к своей внешности?
— Вы удивитесь, если узнаете, что мне всегда хотелось попробовать себя в журналистике, — сказал он, стараясь не поддаваться ее обаянию. — Но как начать, я не знаю, нет никаких идей!
— Лично мне тоже не всегда легко, особенно в начале. Я вот целый день мучаюсь в поисках нужного слова, а сейчас вдруг подумала — надо просто писать, что видишь, а я вижу «светскую львицу, страстную болельщицу сборной Нью-Саут-Уэйлз, в светло-голубом джемпере, белой шелковой юбке, с жемчугами на шее и в ушах».
— Нив, вы не в курсе, что Тони не родилась светской дамой. Ее отец был торговцем рыбой, который создал империю, торгующую мороженой рыбой.
Нив чуть не подавилась глотком вина.
— Удивительно, не правда ли? — заметил Роб с усмешкой. — Но вместе с миллионами отца она получила отвращение к рыбе и иногда ругается как торговка.
— Тогда она вдвойне удивительная женщина, раз смогла стать такой изысканной дамой.
— Она вышла замуж за аристократа, правда негодяя, который попортил ей много крови.
— Тони рассказывала мне, как вы… помогли ей справиться с этим. — Нив решила ничего не скрывать.
Он удивился:
— Зачем она это сделала? Нив нервно сглотнула.
— Я не знаю… — Она внимательно рассматривала фужер с вином в своей руке, затем в замешательстве подняла глаза на Роба. — Вы говорили мне, что не свободны. Но тогда зачем все это… и вчера вечером? — произнесла она беспомощно.
Роб с минуту мрачно смотрел на нее.
— Я решил, что в домашней обстановке смогу вам все объяснить.
— Мы можем поесть, пока вы будете выполнять свое намерение? — казалось, слова застревали у нее в горле.
— Перед вашим приходом у меня было скверное настроение. Впервые с тех пор, как приехала в Сидней, я… почувствовала себя одинокой. У меня пропала уверенность, что я на правильном пути.
Он покрутил рюмку с вином и, нахмурившись, взглянул на нее.
— Что вы имеете в виду?
— Ну… — Нив запнулась и обвела взглядом свою уютную комнату: шкаф, семейные фотографии в рамках, несколько красивых керамических ваз — все, что она подбирала с любовью и вкусом. — Я создавала свой дом и была уверена, что всего этого достигла благодаря своей работе, дающей возможность жить в хорошем месте, быть в центре культурных и иных новостей, вести насыщенную интеллектуальную жизнь. Но сегодня я подумала, что все эти успехи и радости не доставляют мне прежнего удовлетворения, потому что мне не с кем их разделить. Одиночество хорошо в меру… Конечно, это совсем не значит, что я хочу жить с кем-то, лишь бы поговорить. Нет, мне нужен настоящий друг, вроде вас. В вашем присутствии мне становится так хорошо, я с таким наслаждением откровенничаю с вами, что становится странно… — Она сердито отпила глоток вина. — Даже когда вы меня оскорбляли, я не обижалась и с удовольствием отбивала удары.
— То же самое я могу сказать и про себя. — Роб наслаждался и ее видом, и тем, как строится их разговор, но счел нужным съехидничать: — Может, вам нравится разговаривать со мной, потому что я абсолютно безопасен для вас как мужчина? Должен предупредить, что не так уж я и безопасен, — добавил он, — хотя можете быть уверены, не стану набрасываться на вас.
Нив не нашлась что ответить. К счастью, зазвонил телефон. Это был Джордж Мэйтленд.
— Нив, — сказал он сердечно, — как там у тебя, все нормально?
— …Что? — спросила она в замешательстве.
— Вечеринка у миссис Симпсон! Готов материал? — Джордж Мэйтленд перешел на серьезный тон. — Я решил: позвоню и узнаю, может, ты сидишь и скрежещешь зубами от злости. Все-таки это не твой жанр, я прав?
— Джордж, если хочешь знать, я уже начала работать.
— Ну-ну, рад. Кстати, Роб Стоу не звонил тебе? — И в трубке послышался добродушный смех Джорджа. — Знаешь, ему трудно ответить «нет»! Передай ему от меня привет. Увидимся в понедельник! — с этими словами Джордж повесил трубку.
— Джордж проверяет вас? — усмехнулся Роб.
— Джорджа заело любопытство. Так на чем мы остановились?
На ее лице было такое выражение, что Роб рассмеялся.
— Я только что уверял, что не буду бросаться на вас.
Нив потерла лицо руками.
— Я совсем запуталась. Иногда Джордж Мэйтленд просто сводит меня с ума!
— О, я думаю, он делает это из самых лучших побуждений, — лениво протянул Роб. — Он предупредил меня, чтобы я вас не расстраивал.
Глаза у Нив чуть не сошлись в одной точке, когда она представила, как Джордж с кулаками выступает в ее защиту. С чего это вдруг?
— И чем же вы могли бы меня расстроить? — недоуменно спросила она.
— О, Джордж — тертый калач, ему ясно, что мы проявляем интерес друг к другу. Нив! Раз уж мы об этом заговорили, скажите, вы на самом деле видите во мне родственную душу?
— Ну… — Нив перевела дыхание. — Да. Роб беспокойно зашевелился в кресле и, переменив позу, негромко произнес:
— Пожалуй, я мог бы сказать то же самое и о себе. — Он посмотрел на нее с иронической улыбкой. — Вы знаете, почему одна красивая женщина оставляет нас холодными, а другая нет? Не отвечайте. — Его губы скривились. — Я тоже не знаю. Но с того момента, как вы вошли в мой дом — нет, даже прежде, чем вы вошли в мой дом…
— Что вы имеете в виду? — Она в недоумении нахмурилась.
Он пожал плечами.
— Я сидел в своем кабинете и смотрел в окно, как вы идете по тротуару. С того момента я у ваших прекрасных ног. Да-да, не перебивайте, именно этой своей походкой вы вошли мне в сердце, но…
— Вы… думали, что я… просто прохожая? — запинаясь, уточнила она.
— Да. — На секунду лицо его посуровело.
— Затем, когда вы мне, в сущности, предложили убираться ко всем чертям…
— Я этого не говорила. — Она все еще не могла оправиться от его признания.
— Нив, наверное, в нас обоих намного больше высокомерия, чем мы думаем.
Их взгляды скрестились. Они не отрывали глаз друг от друга, пока она не махнула рукой, неохотно соглашаясь с его утверждением.
— Но с того самого момента не только ваша походка, а потом манера разговаривать со мной поразили меня, но и ваши прекрасные фиалковые глаза, нежное лицо, ваша фигура. С той минуты меня влечет к вам и физически, и духовно.
Нив сидела некоторое время без движения, опустив глаза. Затем ресницы ее затрепетали, и она посмотрела на него.
— Спасибо. Мне… я рада, рада тому, что вы сказали. — Она помолчала. — Но я пока не могу ответить на ваше чувство… то есть я подумаю об этом.
Он не произнес ни слова. Протянул через стол руку и накрыл ее ладонь. Его рука, худая, с длинными, тонкими пальцами и в то же время удивительно сильная, потрясла ее — оказывается, можно влюбиться даже в мужские руки?
Затем он откинулся на спинку кресла и потер виски.
— Что с вами? — спросила Нив с беспокойством.
— Все в порядке. Если Джуди не услышит, что вы в восторге от ее лимонного пирога, то мне грозит голодная смерть.
— Сейчас принесу, — улыбнулась она.
Они наслаждались десертом и говорили на отвлеченные темы. Затем Роб предложил:
— Я знаю один кофейный бар в клубе «Роке». Их фирменный напиток — кофе по-венски. Вы растаете от удовольствия.
— На улице дождь. Как мы туда доберемся? К вашему сведению, я и сама могу приготовить хороший кофе — не хуже венского!
— Мне кажется, смена обстановки могла бы… — Он пожал плечами. — Вызовем такси, дождь не такой сильный. Мне очень нравится, как огни отражаются в мокром асфальте. — Он хитро улыбнулся. — Это обычное кафе. Накиньте плащ, а все остальное… — он с красноречивым восхищением оглядел ее.
Нив слегка покраснела. Ей вдруг пришло в голову, что объясняться по поводу Молли Кон-дрен будет для него очень непросто.
— Хорошо, — медленно произнесла она. — Если вы действительно этого хотите.
— Очень, Нив.
Моросил мелкий дождь. Такси везло их в клуб «Роке» на другой стороне Круговой набережной, напротив Сиднейского оперного театра. Огни, отражающиеся в мокром асфальте, придавали городу сказочный вид.
Роб шел к такси и потом в кафе на костылях. Тем не менее, он вполне справился, и вскоре они сидели в полумраке похожего на пещеру, но очень уютного кафе, вдыхая восхитительный аромат кофе.
Роб выглядел оживленно. В его густых темных волосах, на плечах, обтянутых твидовым пиджаком, блестели капли дождя. Оглядевшись и потянув носом воздух, он тут же объяснил свое состояние:
— Я так долго не мог делать самых простых вещей, а сейчас будто… вышел из тюрьмы.
Нив улыбнулась ему такой теплой и понимающей улыбкой, что у него перехватило дыхание. Он взял ее за руку и так сидел некоторое время, ожидая, пока официант принесет заказ, потом решился…
— У нас с Молли, — сказал он, когда они принялись за кофе, — несколько лет назад был роман… Не надо, молчите, — предупредил он, видя, как расширились ее глаза, и добавил с легкой усмешкой: — Не только вы можете читать чужие мысли. Но не подумайте, что в Сиднее полно женщин, с которыми у меня был роман. Просто так сложилось, что Молли и Тони, несмотря на прошлое, остаются моими друзьями. Мы с Молли в свое время решили расстаться с обоюдного согласия. Она влюбилась в другого человека. Ей очень хотелось уехать за границу и стать известной за пределами Австралии. Случилось так, что ее новый друг как раз в это время приобрел имя за рубежом. А я… мне нужно было продолжать свое дело. В наших отношениях… не знаю, как бы выразиться поточнее. Дело в том, что мы были друзьями, потом как-то плавно перешли к другим отношениям и стали любовниками. Честно говоря, и о браке-то никогда серьезно не задумывались.
— Понятно, — решилась вставить слово Нив.
— Как бы там ни было, — продолжал Роб, — примерно три года назад Молли вернулась с Порцией, заявив, что с отцом девочки у нее ничего не вышло. Она вернулась знаменитой, и вся старая гвардия — Билл, Банни и Тони — вновь приняли и обласкали ее. И я тоже — как ДРУГ.
Он помолчал, затем сказал:
— Я помог ей привести в порядок финансовые дела. Молли ужасно беспомощна в этих вопросах, бывало, вообще не имела за душой ни гроша. И потом, я привязался к девочке, вы же видите, как она очаровательна.
— Верно, — согласилась Нив.
— Потом я попал в аварию и… — Он замолчал и уставился в какую-то точку над головой Нив. — Полгода я провалялся в больнице, и Молли… просто переехала ко мне, ухаживала за мной. Я ей безмерно благодарен.
— Расскажите мне о ней, — тихо попросила Нив.
Он улыбнулся.
— Молли уникальна, несмотря на всю ее беспомощность в денежных делах. Она приходила ко мне в больницу каждый день, хотел я этого ее или нет, даже в самые тяжелые дни, когда мне не хотелось никого видеть. Она ходила по больнице, раздавала автографы, веселила больных, приносила им цветы и шоколад, звонила их родственникам… — Он замолчал и покачал головой. — Вместе с Порцией.
— Ее тоже приводили?
— Порция приносила мне мозаичные картинки и собирала со мной, читала мне книжки. Когда меня перевезли домой, они были рядом, и это наполнило мою жизнь каким-то смыслом. Мне доставляет удовольствие заботиться о девочке: например, поместить ее в хорошую школу, купить отличного пса — она всегда хотела иметь собаку. Вообще, забот хватает: нужно решать, что делать с карьерой Молли. Она забросила работу, пока я находился в госпитале. Вот так в моем холостяцком доме, полном жизни и движения, появился еще и домашний очаг, который прежде мне не был нужен. Молли с Порцией не обижались на меня, даже когда я был жутко невыносим. Молли страстно хочет, чтобы мы поженились, а я не могу отплатить ей за все черной неблагодарностью и не исполнить ее желание.
Нив вытерла одинокую слезинку на щеке и поблагодарила Бога за то, что они сидят в полумраке.
Роб все так же монотонно продолжал:
— Я буду чувствовать себя виноватым, хотя бы из-за Порции, потому что Молли — плохая мать. Нет, конечно, Молли славная, щедрая женщина. Она делала для меня такое, что не всякому захочется даже увидеть, не только сделать, но она легкомысленна.
— Я все понимаю. — Нив оглянулась вокруг, потом неохотно посмотрела на него. — Но вы же не влюблены в нее? Вы не любите ее?
— Люблю. Во всяком случае, смогу полюбить.
— Но захочет ли она этого? Захочет, чтобы на ней женились из благодарности? — медленно произнесла Нив.
— У меня, конечно, много недостатков, но я не настолько низок, чтобы дать ей это понять.
— Вы полагаете, что сможете ее обмануть?
— Я уже сделал это. Но она не хочет ждать, пока я начну нормально ходить, считает, что я долго буду в таком состоянии.
Нив хотела спросить его о Порции — предполагает ли он, что она его дочь? Абсолютно ясно, что ему и в голову такая мысль не приходила, хотя сходство налицо. Или ей это показалось? И не только внешнее, между ним и Порцией явно существует какая-то внутренняя связь.
— О чем вы думаете? — спросил он. Нив улыбнулась.
— Если бы это не касалось меня, думаю, я сказала бы, что такой брак обречен на неудачу.
— Иногда браки по расчету очень удачны.
— Пока не появится кто-то третий, — еле слышно пробормотала девушка. Роб грустно улыбнулся.
— Если появится, я быстро освобожусь от брачных обязательств. Но позвольте мне дать вам совет прежде… чем мы разойдемся, — услышала Нив его тихий голос. — Если кому и грозит превратиться в отшельника, то не мне, а вам. Живите полной жизнью. Я вовсе не говорю, чтобы вы бросались в постель каждого встречного мужчины. Но не позволяйте своему пуританскому воспитанию брать верх.
— Вы… были бы счастливы видеть меня с кем-то другим? — спросила Нив с недоверчивым блеском в глазах.
— Нет, конечно. Но я был бы рад видеть счастливой вас. Думаю, вы правы, наши отношения, скорее, встреча родственных душ, но в одном я совершенно уверен — трудно воспылать страстью к такой старой и разбитой калоше, как я. — Он криво улыбнулся. — И не стоит уверять меня в обратном.
Нив не нашлась что ответить. Возможно, по большому счету он прав.