ГЛАВА СЕДЬМАЯ

На следующее утро Нив в раздумье сидела на деревянном столе для пикников, вделанном в землю под соснами через дорогу от ее дома. На ней был джемпер с шортами; рубашка и полотенце лежали в сумке из соломки. Бессонная ночь досталась не одному Робу Стоу. Не успела она войти в дом после своего… почти распутного поцелуя, как ее охватило раскаяние за нечестную игру, лишившее ее сна.

Она так и не разобралась в своих мыслях. Значит, Робу не подходит идея свободных отношений? Ей, пуританке, должна нравиться такая его позиция, но…

— Доброе утро, Нив.

Она вздрогнула и обернулась. Роб, небритый, полусонный, взлохмаченный, в широких шортах темно-зеленого цвета и бесформенной белой футболке-кенгуру, выглядел мальчиком.

— Доброе утро, — ответила она и, несмотря на все усилия, не могла сдержать улыбку. — Боже, что я с тобой сделала!

— Вытащила из постели в ранний час, — обиженно произнес он. — Откровенно говоря, я решился показаться тебе на глаза, только убедившись, что ты выглядишь ненамного лучше.

— Как ты мог видеть мое лицо, если я сидела к тебе спиной? Следил за мной?

— Целую минуту, — сказал он таким тоном, что она решила подразнить его.

— А, понимаю. И моя спина поведала тебе, что я…

— Спина была унылая, поверь. Наверное, это от раскаяния за ту маленькую гадость, которую ты совершила вчера?

Она пожала плечами.

— Все, не будем о гадостях. Идем плавать. Это поднимет настроение и прогонит сон.

Нив соскочила со стола и направилась к пляжу, не оборачиваясь. На берегу она бросила на землю сумку, стянула шорты и джемпер и нырнула прямо в волну прибоя.

Солнце уже встало, но вода пока была прохладной. Сейчас ему захочется меня прибить, подумала она, ныряя под набегающую волну.

Но Роб Стоу думал по-другому. Мокрые руки обхватили ее под водой за спину, и они оба, фыркая и отплевываясь, вынырнули из воды в таком месте, где глубина была по пояс.

— Отпусти меня, — выдохнула она.

— Нет. — С неожиданной силой он развернул ее лицом к себе, стал рассматривать ее фигуру, но, не выдержав, приник к ее губам настойчивым поцелуем. Не довольствуясь этим, он пропустил руки под трусики бикини и, обхватив ее бедра, стал страстно целовать ее. Они целовались до тех пор, пока она, задохнувшаяся и обессилевшая от его ласк, не запросила пощады.

Он остановился и сказал:

— Еще раз доброе утро, Нив. Ты изумительная, роскошная женщина, какая бархатная кожа, какая дивная грудь…

— Я уверена, что выгляжу как мокрая курица!

— Ты как прекрасная морская сирена, способная завлечь моряков на скалы, где им предстоит разбиться. Прошлой ночью я оказался почти в их положении.

Она затихла в его объятиях и прижалась щекой к его груди.

— Я тоже чувствовала нечто подобное. Это было ужасно.

— Так вот, Нив, предлагаю пойти хорошо позавтракать. А там увидим, как день сложится. Нив подняла голову.

— Согласна, дорогой.

Он нежно поцеловал ее и выпустил из объятий, после чего оба снова разом нырнули под набегающую волну. Проплавав еще около часа, они вышли из воды, разгоряченные и бодрые.

— Ты замечательно плаваешь, — похвалила она Роба.

— Представь, сейчас я плаваю намного лучше, чем до аварии. Почему бы нам не обсохнуть на воздухе? Давай пройдемся вдоль берега.

Девушка заметила, как его страстный взгляд скользнул по ее шее, груди, обтянутой фиолетовой лайкрой, талии и бедрам. Внезапно ей вспомнилось ощущение его рук на своей груди и на бедрах под узкими полосками бикини.

— Я давно не имел удовольствия прогуляться по пляжу с такой шикарной девушкой в бикини, почти два года.

Нив в свою очередь окинула его внимательным взглядом. Бледная, с оливковым оттенком кожа, заросшая волосами грудь, мускулистое тело с длинными сильными ногами и поджарым животом… Роб был хорош!

Она глубоко вздохнула и подняла глаза к небу, затем перевела взгляд на море и отдалась чистой и простой радости находиться рядом с ним, быть желанной для него.

— Нив?

Она повернула к нему голову и увидела вопрос в его глазах.

— О чем ты думаешь?

— Обо всем понемногу, — ответила она с таинственной улыбкой. — Какой чудесный день. Какой чудесный пейзаж…

— Нив, ты смеешься надо мной! Она сжалилась над ним.

— Я думаю, что вы и сами неплохо смотритесь, мистер Стоу.

Он не промолвил ни слова в ответ, но жаркий взгляд его темных глаз снова скользнул по ее телу. И, может быть, оттого, что на ней не было ничего, кроме полосок купальника, ей показалось, что она вновь чувствует, как его руки гладят ее тело. Ей захотелось сделать то же самое с ним. От возбуждения соски ее напряглись под тонкой лайкрой купальника. Восторг и желание жаром накрыли ее.

В этот момент все в мире для нее сосредоточилось в Робе Стоу. Они стояли друг против друга, разделенные лишь узкой полоской белого песка, не замечая других купальщиков и любителей ранних прогулок и пробежек трусцой, позабыв обо всем на свете, кроме друг друга.

Наконец он оторвал свой взгляд от позолоченных загаром длинных стройных ног девушки и посмотрел ей в глаза.

— Байрон-Бэй явно оказывает свое влияние на людей, — лукаво заметила девушка. — Я чувствую себя так, будто оказалась в другом мире.

— То же самое происходит и со мной. Я люблю Байрон, — протянул он, — но думаю, что причиной такого моего состояния являешься ты.

Девушка огляделась вокруг с легкой улыбкой недоверия и смущения. Затем провела щеткой по волосам, надела солнечные очки и козырек и, побросав все остальное в сумку из соломки, сказала:

— Пойдем.

Он взял ее за руку, и так, держась за руки, они двинулись вдоль берега в кафе на завтрак.

— Ммм… — протянула Нив, похлопав себя по животу. — Так много есть — просто неприлично, но все так вкусно — и грейпфрут, и яичница с беконом и томатами, и кофе. — Она оперлась о спинку стула. — А как мы проведем время до вечера?

— К сожалению, я должен провести пару часов у телефона с факсом. Около пяти я заберу тебя и мы поедем к маяку, наблюдать заход солнца, а потом — в ресторан, он в отеле очень хороший.

Нив заметила вдруг, что он как-то неестественно сидит в кресле, и догадалась, что ему плохо.

— Где твоя машина, Роб?

— Почему ты спрашиваешь?

— Я схожу за ней и подвезу тебя к гостинице. Ты не возражаешь?

Быстрая улыбка скользнула по его губам.

— Ты очень добра, но я постараюсь сам добраться до отеля.

— Нет! Какой же ты после этого… друг! Упрямец, а еще хочет быть мужем, — она сделала строгое лицо.

— Я чувствую себя ужасно… — он пожал плечами, — понадобится еще несколько месяцев, прежде чем я избавлюсь от приступов боли. Согласен, вези меня.

— Мне неловко, что так получилось, — сказал он, когда они были уже у отеля. Затем поцеловал ее в кончик носа. — Увидимся в пять. — Он пошел в отель, двигаясь с заметным усилием.

Нив смотрела ему вслед до тех пор, пока он не исчез из виду. Тысячи противоречивых мыслей и чувств роились у нее в груди.

Она внезапно почувствовала себя девчонкой, влюбившейся в первый раз. Ей захотелось немедленно отправиться куда-нибудь и купить новое платье. Ничего подходящего с собой она не привезла, а ресторан в отеле, куда ее пригласили, — один из лучших в городе. Надо бы сделать прическу и маникюр. Но она была, увы, зрелой двадцатишестилетней женщиной, и ультимативное предложение Роба Стоу: давай поженимся или забудем друг друга — не давало ей покоя. Видимо, ее чувства к Робу гораздо глубже, чем она могла себе представить.

Нив глубоко вздохнула, затем встрепенулась и пошла покупать новое платье.

Они встретились около ее дома ровно в пять, и Нив, явно нервничая, произнесла:

— Не слишком ли пышно я нарядилась?

— Ты выглядишь1 замечательно, — тихо произнес Роб, пожирая глазами ее фигуру в золотисто-розовом платье; прическа, макияж, ногти — все привлекало внимание, весь облик был изысканный и утонченный. — Какая жена для бизнесмена и миллионера Роба Стоу! — вздохнул он.

Она улыбнулась ему.

— Позвольте мне также сделать вам комплимент, мистер Стоу.

Роб с усилием отвел свой взгляд от нее и с улыбкой оглядел себя. Значит, она заметила, как он старался. Брюки цвета хаки и белая льняная рубашка с длинными рукавами подчеркивали его стройную фигуру, темные волосы блестели, оттеняя уже слегка загоревшее, тщательно выбритое лицо.

Он повернул ключ зажигания.

— Мм… не знаю, как тебе это сказать… Это чудесное платье ты привезла с собой? Или купила его сегодня?

— Купила в Байрон-Бэй; здесь, оказывается, есть чудесные магазины.

— Мне жаль… — мягко произнес он.

— Но, Роб, когда женщина хочет хорошо выглядеть… А что случилось? — Она почувствовала какую-то тревогу.

— Я немедленно должен лететь в Сидней. Большие неприятности в одной из компаний, а управляющий директор, которого уличили в растрате, угрожает покончить с собой. Ты понимаешь?

— Роб, — прервала она его, — почему ты сразу не сказал мне об этом? Или, — она повысила голос, — не позвонил по телефону?

— Я сам узнал об этом только полчаса назад. Нив…

— Как же ты сможешь улететь из Байрон-Бэй так быстро? — заволновалась она.

— Аэропорт Кулангатта находится в часе езды… самолет компании прилетит и заберет меня.

— Вот что значит быть богатым! — Она не смогла удержаться, чтобы не съехидничать. Но потом все же спросила: — Куда же мы все-таки едем?

Он припарковал машину на стоянке возле маяка.

— У нас еще есть время, Нив, — сказал он и потянулся за сумкой-холодильником на заднем сиденье.

На свет появились запотевшая бутылка шампанского и два хрустальных фужера. Они вышли из машины и стали любоваться заходом солнца. Последние неяркие лучи освещали излучину бухты, пляж и маяк.

Он подал ей бокал с шампанским и с огорчением произнес:

— Нив, дорогая, прости за испорченный вечер.

Она сделала глоток, стараясь успокоиться. Такой туалет зря пропадает, столько усилий — и все напрасно.

Он обнял ее за плечи.

— Я должен был догадаться, что ты будешь так беспокоиться по поводу своей внешности. Нив, ну скажи, что ты не сердишься на меня.

Она закусила губу.

— Тогда слушай. — Он посмотрел вдаль за горизонт. — Ты могла бы поехать со мной?

— Я…

— Да. Если ты так сердита на меня, когда, в общем-то, я не виноват, то нам стоит как следует подумать, перед тем как пожениться. — Он был очень серьезен.

Она устремила на него недоверчивый взгляд. И нерешительно произнесла:

— Я… почувствовала себя полной дурой, что вырядилась и… вспылила.

— Я тоже ужасно разочарован. Скорее всего, я не смогу вернуться до конца недели.

Нив совсем поникла.

К ее глубокому удивлению, он негромко засмеялся и поцеловал ее в макушку.

— Это просто проверка, мисс Вильяме. Все хорошо. Давай-ка посмотрим, что у нас на ужин.

Он вытащил скатерть, приборы и салфетки. Затем стал выкладывать сэндвичи с копченой лососиной, сырные палочки, ароматные мясные тефтели, восхитительно пахнущие маленькие колбаски, ананасы, киви, клубнику, большие гроздья сладкого черного винограда, сырное ассорти и печенье.

— Я… была не права, — сказала Нив, попивая шампанское и заедая его деликатесами. — Это настоящий пир. — Она подняла свой фужер и потянулась с ним к Робу.

— Я не хотел, чтобы мы расстались, недовольные друг другом. И как замечательно, что на тебе красивое платье! Знаешь, Нив, о чем я мечтаю? Очутиться с тобой в постели.

— Я… не думаю, что сейчас это возможно…

— Что ж, даже думать об этом нельзя? — В его глазах загорелись лукавые искорки.

— Ты же понимаешь, что в таком случае у нас будут большие… трудности.

— Очень хорошо представляю себе. Чем ты собираешься заниматься оставшееся время?

— Буду плавать, гулять, читать… и все такое прочее. И думать, конечно. — Она выглядела сосредоточенной.

— Нельзя ли мне пожелать, чтобы твои мысли были направлены на мою скромную особу и ее место в твоей жизни? — попросил Роб, осушая свой бокал с шампанским.

Их взгляды встретились. Он пожирал взглядом пленительные изгибы ее фигуры под золотисто-розовым шелком, обнаженные ноги, пышные волосы. Она должна принадлежать ему, он должен знать все ее потаенные мысли и чувства, она не должна уйти из его жизни этой обольстительной, плавной походкой. Все или ничего — такова его суть.

Нив, глядя на него, подумала о том же самом. Может быть, размышляла она, наша проблема не в том, спать нам до свадьбы вместе или нет. А вдруг мы такие разные, что никогда не сойдемся характерами?

Эта мысль взбудоражила ее. Неужели ей придется мериться силами с этим человеком? Вот, значит, какой он… Как далеко он может зайти, чтобы настоять на своем?

Роб взял у нее фужер с недопитым шампанским, поднялся, помог ей встать на ноги и обнял ее.

— Прости, — еле слышно прошептал он, — но я не могу просто так уйти… — С этими словами он зарылся лицом в ее волосы. Она почувствовала его руки везде… на плечах, на бедрах…

С секунду Нив стояла неподвижно, затем с легким вздохом обхватила его руками за шею и подставила губы для поцелуя. Уже стемнело, когда они наконец смогли оторваться друг от друга. Нив обнаружила, что не может произнести ни слова. Буря эмоций бушевала в ней, но в теле чувствовалась блаженная легкость. Каждая ее клеточка была наполнена недавним ощущением его тела, прижимающегося к ней.

Никогда раньше она не переживала такого волнения до дрожи, такой полноты жизненной энергии. Она трепетала, ощущая его руки на своей груди, прижималась к нему всем телом, чувствуя, как крепнут его объятия. Ее руки с наслаждением гладили его спину, губы трепетно прижимались к обнаженной шее у раскрытого ворота рубашки.

Как жестоко, почти невыносимо было расставаться с ним в эту минуту!

Они молча собрались, и всю дорогу до ее дома никто из них не произнес ни слова. Он лишь накрыл своей рукой ее сплетенные руки, лежащие на коленях, и сжал их с такой силой, что они побелели.

— Не ты одна занималась покупками сегодня.

Она удивленно уставилась на изящный сверточек, который он положил ей на колени.

— Нет, сейчас не открывай, — добавил он. — И позвони мне, как только вернешься домой.

Он взял ее за подбородок своими красивыми длинными пальцами и нежно поцеловал.

Нив помедлила, но затем вернула ему поцелуй и выскользнула из машины.

В красиво упакованной коробочке находилось изысканное кольцо, украшенное квадратиком сапфира и двумя бриллиантами. Записка гласила:

«Дорогая Нив, прими это кольцо и позволь назвать тебя моей невестой».

Она молча смотрела на кольцо. Несколько раз тянулась к нему, но каждый раз рука ее застывала, так и не дотронувшись до него. Наконец положила коробочку с кольцом на стол и направилась на балкон, чтобы успокоиться. Связать свою жизнь с Робом Стоу, просто надев кольцо, когда самого его здесь нет? Разве не он должен надеть кольцо ей на палец и лично сказать те слова, которые написал?

Она внезапно поняла причину своих сомнений: в его душе ей отводилось второе место после его бизнес-империи. Этот внезапный отъезд по делам стал для нее шоком. И никакое самое красивое кольцо не смягчит нанесенный им удар по ее чувствам. Нет, она не собственница по натуре. Но именно сейчас их ничто не должно разделять, если они хотят прожить оставшуюся жизнь в счастливом браке. Ведь это утро их любви, разве не так?

Ей вспомнилось и другое. Она мерилась силами с человеком, который привык всегда идти только своим путем! Ей трудно было отделаться от мысли, которая пришла ей в голову еще на пляже. Там они были полностью поглощены своими чувствами друг к другу, и все же ей показалось, что между ними стоит что-то еще…

Девушка вздохнула и еще раз взглянула на кольцо. И тут ей вдруг вспомнилась Молли Кондрен. Ведь Молли, подумала она, не обладала таким характером, который позволил бы ей не потеряться рядом с Робом Стоу. А сможет ли она, Нив Вильяме, отстоять себя?

И все же женское начало победило. Она вынула кольцо и надела его на палец. Оно сидело так, будто специально было сделано для нее. Но… разве это причина, чтобы обручиться с Робом Стоу, не говоря уже о браке с ним? Девушка сняла кольцо и положила его обратно в коробочку.

— Нив, ты чудесно выглядишь! — с восхищением воскликнул Джордж Мэйтленд, когда она появилась в редакции.

— Спасибо! — улыбнулась она.

— Нив, в тебе ощущается кипение чувств, очевидно, этому способствовали разные приключения? Не расскажешь?

Нив расслабилась и подумала, что он недалек от истины.

— Нив, ты случайно не встретила там Роба Стоу? Говорят, он был в Байрон-Бэй с кем-то. Но не с Молли Кондрен.

— Значит, Брент приступил к работе… но ты ведь собираешься позволить ему… — Нив беспомощно замолчала.

— Использовать досужую сплетню? Нет, не на этой стадии, Нив.

Она вновь села в кресло, с которого было привстала от волнения, и перевела дух.

— Нет, — задумчиво повторил Джордж, окидывая ее проницательным взглядом. — Но мы не единственная газета в городе, Нив, помни об этом. А теперь у меня для тебя есть задание чрезвычайной важности — интервью с женщиной, кандидатом в лидеры лейбористской партии Австралии. Она уже давала интервью различным изданиям, но твоя задача — это женский взгляд на женщину-политика.

Нив с большим трудом отвлеклась от предыдущего разговора. Неужели слухи о ее отношениях с Робом могут просочиться на страницы желтой прессы?

— Так что берись за дело, Нив. Всю эту неделю она будет в Сиднее и согласна провести несколько утренних часов с тобой в один из дней, — продолжал шеф.

— Хорошо, Джордж, — покорно произнесла Нив.

Он улыбнулся ей, похлопал по спине и пошел прочь.

Дома Нив обнаружила мерцающий зеленый огонек на автоответчике. Значит, звонил Роб. Она приняла душ, переоделась — в Сиднее была жара — и взялась за телефонную трубку.

— Привет! — сказала она, дозвонившись до него. — Как дела?

— Один как перст и зол как черт, — ответил Роб. — Почему бы тебе не приехать сюда ко мне и не искупаться в бассейне? Или ты игнорируешь меня?

— Это твое желание кажется мне странным. Наступила минута молчания, будто в этот момент он обдумывал свой ответ на ее слова.

— Вот что. Садись в такси и приезжай сюда. Джуди приготовила обед, отказ не принимаю. До встречи. — С этими словами он положил трубку.

Нив так и села — вот это мужчина! Подумать только, еще не муж, а как командует. Потом она вздохнула, напомнила себе, что носит его обручальное кольцо у себя в сумочке для большей сохранности, и решила ехать. Она скажет ему все-таки, что они совсем не подходят друг другу.

Джуди так восхищалась ее красотой и загаром, что девушке даже стало неловко. Она сообщила, что Роб ждет ее на воздухе, но обед уже на подходе.

Роб и в самом деле копался в саду. В одной руке он держал поливальный шланг, а в другой секатор, и, видимо, не слышал ее шагов. Он был босой, в старых голубых шортах и выцветшей желтой майке и выглядел совсем по-домашнему.

Услышав шаги, он повернулся к Нив и окинул взглядом с головы до ног, явно любуясь ею. Выключив шланг, он швырнул секатор в тростниковое кресло и протянул ей руку.

— Привет, — мягко произнес он, как только их руки соприкоснулись. — Я скучал по тебе.

— Я… мне… тоже, — внезапно охрипшим голосом произнесла Нив.

Он взял ее руку, поднес к губам и стал целовать ладонь и пальцы. Кольца не было, но он не сказал ни слова и только вопросительно приподнял брови, глядя на нее. Предложив ей сесть, он пошел в дом за прохладительным напитком и вскоре возвратился с двумя высокими стаканами.

— Мятный джулеп, — объявил он и, наполнив стакан, взял со стола предмет, напоминающий пульт дистанционного управления, и нажал кнопку. Тотчас же под водой бассейна зажглись огни, осветив его изумительно красивым светом.

— Впечатляет, — сказала Нив. — Не знала, что ты любишь работать в саду.

— Это мое хобби, — ответил он, садясь. — Я сам спроектировал и смонтировал все это. Должен признаться, что работать здесь, стоя на собственных ногах, намного лучше, чем смотреть на все это великолепие из инвалидной коляски.

Она оглянулась вокруг и вспомнила, как при первом посещении решила, что создание этого маленького райского уголка в центре Сиднея и уход за ним — дело рук модного дизайнера и персонального садовника. Ей вдруг стало неловко.

— Что? — спросил Роб, насмешливо поблескивая глазами. — Нет, не говори мне ни слова. Ты подумала, что таким садом я обязан только деньгам.

— Я… да, я действительно так подумала, призналась она. — Прости.

— Вот видишь, сколько у меня достоинств, но тебя это не трогает, то есть, я хочу сказал ты не стала лучше ко мне относиться.

Нив быстро отвела взгляд.

— Я… разве… я когда-нибудь говорила, что ты мне не нравишься? — парировала она.

— Нет, не помню. Но почему ты не надела мое кольцо? Почему не позвонила мне, не приехала еще вчера?

— По разным причинам. — Она тряхнула головой, раздумывая, что бы ответить насчет кольца.

Но в этот момент появилась Джуди и сообщила, что обед будет подан через четверть часа.

— Спасибо, Джуди. Мы будем готовы, как только скажешь! Ну что, идем в бассейн? — обратился он к Нив, когда ушла Джуди.

— Я… я не взяла купальника, Роб. Не знаю, как тебе об этом сказать, но я не могу… — Она достала коробочку с обручальным кольцом и положила ее на стол.

Он посмотрел на коробочку, затем поднял на нее глаза и ничего не сказал.

— Послушай, Роб. У меня такое чувство, что у нас обоих слишком своевольные характеры, чтобы жить вместе в мире. У меня предчувствие, что наши с тобой разговоры о независимости, которая помогла бы нам не надоесть друг другу, — это только слова, а в жизни ты привык поступать по-своему. Я — тоже.

— А если мы оба хотим одного и того же? Она нахмурилась, и, наконец, до нее дошел его намек.

— Ты не будешь отрицать, что тебе нравится во всем поступать по-своему?

— Нет. И ты тоже, судя по твоим словам. Это то, что могло бы нас объединить и стать чем-то большим, чем желания каждого из нас по отдельности.

На ее губах вдруг мелькнула слабая улыбка.

— Скажи мне, о чем ты подумала?

— Так, ни о чем.

— И что же предлагаешь нам делать? Его вопрос повис в воздухе. Нив отпила из своего стакана.

— Не знаю. Пожалуйста, не думай, что мне не понравилось кольцо. Оно великолепно. Но… — Она пожала плечами.

Он не пошевелился.

— Ты собираешься уходить, Нив? Что-то в его тоне рассердило ее.

— А какой смысл оставаться?

— Джуди приготовила обед специально для нас двоих, хотя бы по этой причине, — сухо произнес он.

Нив с отчаянием вздохнула.

— Может быть, нам стоит обсудить, как остаться просто друзьями?

— Ты сам понимаешь, что это невозможно, — резко выпалила Нив.

— Отлично понимаю, — холодно произнес он.

Обед начался с креветочного коктейля. Высокие канделябры с желтыми свечами освещали стол мягким светом.

— А где Оливер? — спросила Нив, усевшись за стол.

— В Таунсвилле с Порцией. Он бывалый путешественник. Нив взяла вилку.

— Ты нашел им дом?

— Нашел. К счастью, недалеко от меня. Нужно слегка отремонтировать его и обновить интерьер. Но Молли хорошо в этом разбирается.

Появилась Джуди с новыми блюдами.

— Спасибо, Джуди, — сказал Роб, открывая бутылку вина. — Ты хотела куда-то пойти?

— Но ведь еще десерт и…

— Мы сами все сделаем, и обещаю не оставлять беспорядка на кухне. Итак, — взглянул он на Нив, наливая вино и садясь на свой стул. — Мы совсем одни.

— И все благодаря твоей хитрости, — сказала она, сердито блестя глазами.

Он с любопытством посмотрел на нее.

— Тебе не понравилось, что Джуди ушла в кино вместо того, чтобы носиться вокруг нас, подавая на стол?

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду совсем не это, — запротестовала она.

— Тогда что, Нив? — Он холодно посмотрел на нее. — Мне кажется, что небольшой разумно спланированный ход с моей стороны все же лучше твоего беспорядочного отношения к важным вещам в жизни.

— Беспорядочное… о чем ты говоришь?

— Ну, например, ты страстно меня целуешь — и не хочешь выйти за меня замуж. Ты отказываешься от дружбы со мной, очень хорошо зная, что мы не можем рук оторвать друг от друга. А сейчас, — произнес он с мягкой и в то же время убийственной иронией, — ты даже говорить об этом не желаешь. Так как же назвать твое поведение, Нив?

Загрузка...