Глава 11

Следующим вечером Лоуренс пригласил Вивьен в оперу, на «Иоланту». Он твердо решил выполнить свое обещание найти ей мужа и надеялся, что встретит в театре хотя бы одного холостяка и представит ему Вивьен. Его задача их познакомить, а там уж пусть разбираются как хотят.

Лоуренс время от времени посматривал на лестницу, но, задумавшись, чуть не пропустил торжественный выход Вивьен. Девушка плавно спускалась по ступеням, окутанная дымкой темно-синего шифона. На ней было модное декольтированное платье и туфли — те самые, что он ей подарил. Вивьен знала, что выглядит превосходно, и глаза ее лучились уверенностью и торжеством.

Лоуренс был поражен. Никогда еще она не казалась ему столь красивой и желанной.

— О, боюсь, сегодня дуэли не избежать. Прежде чем закончится вечер, не меньше дюжины мужчин пришлют мне вызов, — добродушно проворчал он, целуя ее в висок.

Лоуренс, как выяснилось, нисколько не преувеличивал. Когда они вошли в фойе театра «Савой», все мужчины без исключения замолкли на полуслове и уставились на Вивьен. Они бесстыдно пялились на ее декольте, и Лоуренс, который еще полчаса назад сам не сводил с него глаз, сейчас предпочел бы видеть грудь спутницы прикрытой. Очень скоро их окружила толпа молодых людей, желающих познакомиться с Вивьен.

Лоуренс с трудом отбился от назойливых приятелей, извинился и увел Вивьен в ложу. Почему он так поступил, граф и сам не мог объяснить. Ведь он привел Вивьен в театр именно для того, чтобы представить своим друзьям…

Поднялся занавес, и зазвучала божественная музыка. Вивьен слушала, затаив дыхание, а Лоуренс приветствовал темноту, которая скрывала его мрачность.

В антракте они спустились в буфет, и там снова попали в центр внимания джентльменов во главе с приятелями Лоуренса — Джеромом Эрандейлом и Гарри Шивли. Граф представил им Вивьен как свою кузину, недавно вернувшуюся из Франции.

Вивьен делала все возможное, чтобы ослабить возникший ажиотаж, но тщетно. Ее попытки произвели обратное действие и только подхлестнули любопытство Эрандейла и Шивли. Гарри ловил каждый ее взгляд, а наглец Джером улучил момент и попытался приобнять Вивьен за талию. Ответом ему был гневный, полный презрения взгляд.

Новость о прелестной родственнице графа быстро разнеслась по всему театру и даже достигла ушей премьер-министра. Уильям Гладстон смотрел на Вивьен и не верил своим глазам. Так вот в чьи лапы попала несчастная девочка, так внезапно исчезнувшая из его дома. Репутация Сэндборна была ему известна. «Бедняжка, — подумал он, — если бы она только знала, на какие муки и позор обречет ее этот бессовестный тип».

Толпа обожателей становилась все напористей. И если вначале Вивьен это забавляло, то теперь она чувствовала лишь раздражение, а вскоре и вовсе запаниковала. Прижавшись к Лоуренсу, она испуганно прошептала:

— Проводи меня, пожалуйста, в дамскую комнату.

Лоуренс с готовностью подчинился и довел ее до самых дверей туалетной.

— Может быть, здесь я и посижу до начала второго отделения? — предложила Вивьен.

— Что ж, это разумно, — согласился граф и, весело насвистывая, вернулся к приятелям.

Вивьен подошла к зеркалу, чтобы подколоть выбившийся локон. Ей было не по себе. Девушка не привыкла к столь пристальному вниманию. Оно пугало и настораживало ее.

Сегодня она познакомилась со множеством мужчин, но никто не понравился ей настолько, чтобы она решилась выйти за него замуж. Лорды, баронеты, банкиры, члены Парламента — их лица слились в одно белое пятно. Вивьен устало прикрыла глаза и попыталась сосредоточиться. Постепенно из тумана стал вырисовываться образ человека, которого она с радостью назвала бы своим мужем. Но странно: этот образ удивительно напоминал… графа Сэндборна.

Вивьен улыбнулась. Так значит, все мужчины кажутся ей такими несовершенными, потому что она мысленно сравнивает их с Лоуренсом. Что ж, неудивительно, что сравнение оказывается не в их пользу. Лоуренс Сент-Джеймс так красив, благороден, честен, что конкуренцию с ним выдержать нелегко. Интересно, а ее будущий муж сможет соперничать с графом? Вивьен с сомнением покачала головой. Вряд ли.

Дали звонок к началу второго действия, и девушка осторожно выглянула в коридор. Пусто. Недоумевая, почему «кузен Лоуренс» ее не дождался, она направилась к своей ложе. Но когда она проходила мимо гардероба, кто-то схватил ее за руку и втянул в тускло освещенную комнатку, скрытую рядом накидок и плащей. В безмолвном ужасе Вивьен уставилась на своего похитителя и вдруг узнала его.

— Мистер Гладстон, — прошептала она.

— Да, — ответил старик. — А я ведь тогда не поверил твоей истории, но теперь вижу, что она правдива. Значит, Сэндборн и есть тот джентльмен, которого твоя распутная мать прочит тебе в любовники?

— Нет-нет, — запротестовала Вивьен, вновь обретя способность говорить. — Мама навязывала мне общество совсем другого графа, старого француза.

— А потом быстро подыскала ему замену, — констатировал Гладстон. — К сожалению, она остановила свой выбор на худшем из негодяев, моя милая девочка. Сэндборн — подлец! Он даже не делает тайны из своих грязных делишек. Напрасно ты согласилась пойти с ним в театр. Одно лишь его присутствие рядом способно нанести урон твоей репутации.

— Но граф не сделал ничего дурного! — горячо возразила Вивьен. — Я сама попросила его помочь мне — сыграть роль моего любовника. Весь этот спектакль разыгрывается для одного зрителя — моей матери. — Вивьен перевела дух. — У меня вообще никогда не было любовника и, надеюсь, не будет.

Гладстон взял ее под руку:

— Ну что ж, значит, еще не все потеряно. Идем, дитя мое, я позабочусь о том, чтобы ты незаметно…

— О, вы не понимаете! — воскликнула Вивьен, вырывая у него руку. — Граф Сэндборн — мой друг, и я полностью доверяю ему. Он прекрасный человек и искренне хочет мне помочь. Он терпеливый, чуткий, честный и… помогает мне искать мужа.

— Бедное дитя.

— Почему вы мне не верите?! — Вивьен готова была разрыдаться от досады.

— Мой долг — вызволить тебя из этой беды.

— Не нужно ниоткуда меня вызволять, — решительно заявила девушка. Она поняла, что единственное спасение — предельная откровенность. — Я собираюсь выйти замуж, а вы хотите все испортить. Ни один порядочный джентльмен не женится на девушке, чье имя вываляно в грязи. Если вы предадите огласке все обстоятельства, разразится настоящий скандал. — «Скандал — это еще мягко сказано, — подумала она. — Если на свет выйдет тайна моего рождения, разразится сущая катастрофа». — Подумайте о моих родителях, — Вивьен пустила в ход последний козырь.

— Ах да, твои родители. — Он успокаивающе похлопал ее по руке и вкрадчиво спросил: — Кто твой отец, девочка? Ты, кажется, говорила, что он человек богатый и знатный. Ему известно, что с тобой происходит?

Вивьен горько улыбнулась:

— Мой отец сейчас на сафари. Ему нет до меня никакого дела. Прошу вас, — она умоляюще посмотрела на старика, — если вам не безразлична моя судьба, не предпринимайте ничего. Бог даст, я скоро выйду замуж, и весь этот кошмар позабудется.

Прежде чем он успел ответить, Вивьен вырвала руку из его ладони и побежала по коридору к лестнице, ведущей в ложи. Гладстон негодующе сжал кулаки. Этот презренный Сэндборн хорошо обработал девчонку, заставил ее поверить в свое благородство, а сам между тем только и ждет момента, чтобы воспользоваться ее наивностью. Ясно, что девушку ждет позор. Он обязан ей помочь, и медлить нельзя ни минуты.

Гладстон выяснил у своего верного друга и соратника Эдварда Гамильтона, что из знатных господ на сафари сейчас только герцог Карлайлз, что у него давняя многолетняя связь с куртизанкой по имени Арабелла Лерой и что у них есть дочь, которую никто никогда не видел. «Что ж, — злорадно подумал Гладстон, — пришло время призвать герцога и ему подобных к ответу. Пусть пожинают то, что посеяли».


Вивьен еле досидела до конца представления. Ей все время казалось, что вот-вот явится Гладстон с отрядом констеблей и публично обвинит Лоуренса во всех смертных грехах.

Занавес наконец опустился, и Лоуренс, не говоря ни слова, вывел Вивьен на улицу. Лишь в карете ее паника немного утихла, и она смогла рассуждать здраво. Не стоит говорить Лоуренсу о ее встрече с премьер-министром, это не принесет ему никакой пользы, но только вызовет массу неприятных вопросов.

Всю дорогу Лоуренс молчал, и лишь когда карета въехала на Итон-сквер, молча взял руку Вивьен в свою и серьезно сказал:

— Мы больше никогда этого не сделаем.

— Да-да, — горячо закивала Вивьен. — Это было невыносимо. Они так пялились на меня.

Лоуренс был с ней абсолютно согласен. Его приятели вели себя в высшей степени неприлично. Они смотрели на Вивьен словно голодные псы на кусок мяса. А эти заговорщические перемигивания и намеки! Нет, будь он проклят, если еще хоть раз повезет Вивьен в общественное место. Лучше уж провести три часа в компании Арабеллы и ее товарок, чем терпеть эту пытку.

В карете было темно, и Лоуренс не мог видеть лица спутницы, но знал, что оно печально. К сожалению, вечер прошел совсем не так, как они рассчитывали. Лоуренс понял, что среди его друзей действительно нет ни одного, достойного стать мужем Вивьен — такой красивой, умной и такой… желанной. Да существует ли вообще человек, способный понять и оценить ее по достоинству?

Мысли Лоуренса все бежали и бежали по кругу, и круг, постепенно сужаясь, превратился в одну точку. Результат, к которому Лоуренс пришел в своих раздумьях, оказался пугающим: замужество не для Вивьен Лерой.

Они подъехали к дому номер двадцать один, и карета остановилась. Лоуренс проводил Вивьен до порога и, когда дверь за ней захлопнулась, он уже точно знал, как ему следует поступить. Единственный выход из создавшегося положения — это действительно сделать ее своей любовницей.


На следующий день Лоуренс заехал за Вивьен не в карете, как обычно, а верхом. Еще одну лошадь он вел на привязи. Они собирались отправиться в Гайд-парк. Стояла чудесная погода, и верховая прогулка была как нельзя кстати.

Вивьен была неплохой наездницей и любила верховую езду. Сидя на лошади, она словно сливалась с этим сильным красивым животным, тягостные мысли уходили прочь, и девушка чувствовала себя поистине счастливой и свободной.

Они выехали на Ротен Роу, которая в это время дня была совершенно пустынна, затем спустились к извилистому озеру, называемому Серпантином. По дороге их дважды останавливали приятели Лоуренса: один — наследник крупного торгового предприятия, другой — дипломат. Лоуренс привычно представил им Вивьен как свою кузину, оба джентльмена выразили надежду на продолжение знакомства. И один, и второй были приятными молодыми людьми, любезными и воспитанными, но, вежливо улыбаясь им, Вивьен чувствовала в своем сердце какую-то странную пустоту. Перспектива прожить с одним из них бок о бок всю жизнь ее совсем не привлекала. Она сама не понимала, что с ней происходит, но эти знакомства почему-то нагнали на нее тоску, верховая прогулка больше не радовала, настроение было испорчено на весь день.

Лоуренс заметил, что Вивьен подавлена, но его это скорее радовало, нежели огорчало. Отнесись она к его приятелям более благосклонно, это означало бы, что он ошибся в своих выводах. А так — что ж, значит, все верно, и его планы на сегодняшний вечер остаются прежними.

После прогулки они вернули лошадей в конюшню, и Лоуренс предложил заехать в ресторан «Монмартр». Там он провел ее через боковые двери наверх, в отдельный кабинет. Вивьен застыла в дверях: комната в точности повторяла ту, в которую Лоуренс привел ее в ночь знакомства. Стол был накрыт на двоих, а в центре его стояла ваза со свежими розами. Глядя на розы, девушка ощутила странное стеснение в груди. Она подошла к окну и выглянула на улицу. За узорчатым забором виднелся парк.

— Это Грин-парк, — пояснил Лоуренс, приблизившись к ней.

Его рука легла на ее плечо. Вивьен почувствовала, что слабеет, и схватилась за подоконник. Боже, какой он нежный, близкий, какой восхитительный… Вивьен затаила дыхание. Словно прочтя ее мысли, Лоуренс отошел.

— Я снял кабинет на весь вечер, — сказал он. — Может, нам перекусить? Здесь, конечно, не так шикарно, как в «Небесах», но кухня очень приличная, завсегдатаи тут именно едят, и ничего более.

«А ведь я о нем совсем ничего не знаю», — внезапно подумала Вивьен. Они столько времени провели вместе, а она не знает, что он любит есть, как проводит время, понятия не имеет, где он живет, есть ли у него братья и сестры.

— Расскажи мне о себе, Лоуренс Сент-Джеймс, — попросила она, когда они сели за стол. — Расскажи о своей семье, где ты учился, куда ездил отдыхать.

Лоуренс поудобнее устроился на стуле, расстегнул сюртук и, вытянув ноги, начал:

— Мой отец, граф Сэндборн, умер, когда мне было семнадцать лет. Я тогда как раз собирался ехать на континент, но поездку пришлось отложить на неопределенное время…

Вивьен нахмурилась:

— Что значит на неопределенное время? Ты хочешь сказать, что, кроме Англии, так нигде и не был?

— Нигде и никогда. Как только речь заходила о моей учебе, с матерью тут же случался нервный припадок. Поэтому у меня были гувернеры и учителя. После смерти отца Беатрис — так зовут мою мать — совершенно перестала вставать с постели. Мне же она заявила, что мой отъезд ее убьет. Я добросовестно ждал, когда мать поправится, а когда этого не случилось, сбежал в Кембридж. Теперь-то я понимаю, что она просто ломала комедию, но тогда принял все за чистую монету…

— Как несправедливо, — задумчиво проговорила Вивьен. — Я хотела жить с матерью, а она отправила меня во Францию. Ты же, напротив, хотел уехать, а тебя насильно держали дома.

Лоуренс заглянул в ее ясные глаза и вновь ощутил какую-то сверхъестественную связь с этой девушкой.

— Наше имение и большая часть земель находятся в Сассексе. Есть еще особняк на Парк-Лейн, кое-какие акции, и за всем этим богатством надо присматривать, что я и делаю время от времени. Кроме того, я выступаю в палате лордов, охочусь на фазанов, хожу в клуб. Короче говоря, жизнь моя безмятежно приятна и абсолютно предсказуема, но… так было до тех пор, пока я не встретил тебя.

— Меня? — она негодующе фыркнула. — Уж не хочешь ли ты возложить вину за всю ту неразбериху, которая царит у тебя в голове, на меня? Ну уж нет, ничего у тебя не выйдет.

— Я не имел в виду неразбериху в голове, — тихо сказал он, ловя ее взгляд. — Я говорил о сердце.

Вивьен замерла. Несколько мгновений она не могла ни моргать, ни дышать. Она поняла, что боится продолжать начатый разговор.

— Я говорил о своих чувствах к тебе, — продолжал Лоуренс.

— И что же это за чувства? — Она потянулась за бокалом и сделала большой глоток. — Злость и раздражение, полагаю? Ну потерпи еще немного. Надеюсь, я недолго буду обременять тебя своим обществом.

Он накрыл ее руку своей.

— Послушай, прошу тебя. Я никогда не встречал женщины, которая бы хоть немного походила на тебя. Ты умна, воспитанна, но в то же время совершенно несносна. С тех пор как мы познакомились, меня не покидает ощущение, что наша встреча не случайна. И я очень этому рад, потому что одна лишь беседа с тобой — уже приключение. Ты часто смешишь меня, но заставляешь и задуматься. От звука твоего голоса у меня вибрируют кончики пальцев, а от запаха твоих волос кружится голова. — Он понизил голос, почти прошептал: — А когда ты идешь, я словно чувствую движения твоего тела на своем.

— Прошу вас, ваша светлость! — Она встала из-за стола, поспешила к окну и прижалась лбом к холодному стеклу, уставившись на уличные фонари. — Ради бога, не говорите больше ничего. Это только все усложнит, а моя жизнь и без того запутана.

— Вивьен, я схожу по тебе с ума. — Его низкий голос ласкал ее будто самые нежные прикосновения. — Мне тридцать лет, а я никогда не испытывал ничего подобного. Я никогда так много не думал о женщине, гадая, что она ест на завтрак, что надевает на ночь. Я никогда не покупал женщине туфли, не составлял букеты и не распевал вместе с ней похабные песенки. Никогда… прежде.

Он подошел ближе, и она спиной ощутила жар его желания. Она поняла, что тоже хочет его…

Вивьен отчаянно призывала на помощь силу воли, пыталась думать о будущем муже и детях, но тщетно. Она смотрела на свое отражение в окне и чувствовала себя счастливой. Она понимала, что, потворствуя своему телу, лишается будущего, но никогда еще не ощущала себя такой защищенной, живой и желанной.

Сердце ее бешено колотилось. Вивьен не могла больше противиться своей страсти. Она забыла обо всем на свете. Обо всем, кроме Лоуренса.

Его ладони обхватили ее плечи и скользнули вниз, к талии. Она подалась к нему всем телом, приветствуя его тепло. Он развернул ее в своих руках, склонил голову…

Его губы коснулись ее губ, и все остальное перестало для них существовать.

Загрузка...