Лондон, апрель, 1886 год
Вечеринка в Сэндборн-хаусе была в самом разгаре. Вивьен стояла на лестнице, с удовлетворением глядя на веселящуюся толпу. Самой ей уже трудно было танцевать: мешал округлившийся живот. Скоро она станет матерью. Лоуренс уже подарил ей сына. Хотелось бы, чтобы теперь родилась девочка. Вивьен мечтательно вздохнула и вдруг заметила какое-то движение внизу. В холл вошел герцог Карлайлз.
— Где она? — нетерпеливо спросил он.
Не было нужды спрашивать, кого он имеет в виду.
— Мама недавно приехала и сейчас укладывает Уильяма в постель. Пойдем, я провожу тебя.
Взяв отца за руку, Вивьен повела его в детскую, уверенная, что мать именно там. Однако смех Арабеллы они услышали раньше. Ее звонкий голос доносился из библиотеки.
— Мне следовало бы догадаться, — прорычал Карлайлз и распахнул дверь.
Арабелла сидела в компании молодых джентльменов и курила маленькую черную сигару.
— А вот и он! — приветствовала она любовника до неприличия кокетливой улыбкой. — Август, дорогой, мы как раз говорили о тебе. Я никак не могу вспомнить, какой длины был тот ужасный крокодил, которого ты застрелил на реке Конго?
— Жаль, Арабелла, что ты забыла только это, — ворчливо заметил герцог.
Ответом ему был громкий смех.
Дело в том, что после разрыва с Карлайлзом Арабелла вдруг взялась писать мемуары. Из истории своей жизни она умудрилась сделать пылкий любовный роман, за который ухватился первый же издатель. Книга была опубликована, и надо ли говорить, какой она имела успех в аристократических кругах?
— Арабелла, я хотел бы поговорить с тобой, — заявил герцог не терпящим возражений тоном, но тут же смягчился и добавил: — Если ты не против, конечно.
Арабелла нехотя потушила сигару и встала.
Проводив родителей до лестницы, Вивьен отправилась в гостиную — за мужем. Извинившись перед леди Девоншир, она взяла его за руку и потащила на второй этаж.
— Ты, кажется, собирался пожелать спокойной ночи своему сыну.
— Собирался, — с обворожительной улыбкой согласился он.
— Пришел мой отец, — тоскливо сказала она.
— Да? А я-то думал, это был раскат грома, — он усмехнулся. — Бедняга Карлайлз, твоя мать сводит его с ума. Хоть бы она наконец ответила «да» и избавила его от страданий.
— Что ты имеешь в виду?
— Как? Разве Арабелла не сообщила тебе эту новость? Герцог сделал ей предложение.
— Мои родители… женятся?
— Не знаю, не знаю. Арабелла ведь еще ничего не ответила.
— О, я должна немедленно пойти к ней.
Лоуренс застонал и, взяв жену под руку, повел наверх.
— Пожалуй, мне тоже следует дать герцогу несколько советов, — заметил он. — Женщины семейства Лерой требуют особенно деликатного обращения.
— Что ты имеешь против женщин семейства Лерой? — шутливо возмутилась Вивьен.
— Ничего, дорогая. Я только хотел сказать, что они изумительные жены и… любовницы.
Посреди детской стоял Карлайлз и держал на руках черноволосого малыша.
— Вивьен, поговори со своим отцом! — возмущенно сказала Арабелла. — Он, судя по всему, решил сделать из единственного внука циркового гимнаста.
— Ребенок перевозбужден, теперь его до полуночи не уложить, — вторила ей Беатрис.
— Мальчику нужно больше двигаться, верно, Уилл? — добродушно заметил герцог, передавая малыша Вивьен.
— Мама, что ты ответила? — сразу приступила к делу Вивьен.
Впрочем, она могла бы и не спрашивать. Сияющее лицо Арабеллы было ей ответом.
— Слава богу! Вам давно пора образумиться.
После сдержанного напоминания няни все покинули детскую и вернулись к гостям. Когда они спускались по лестнице, Арабелла довольно заметила:
— Скоро у нас будет второй внук, и я уже придумала ему прекрасное имя: Лохинвар!
— Лохинвар?! — в ужасе вскричала Беатрис. — Ни за что на свете! Мы назовем его Горацием в честь моего прадеда.
— Гораций — подходящее имя для… мула, поэтому мы назовем его Лохинвар.
— Гораций!
— Лохинвар!
Вивьен и Лоуренс, смеясь, вбежали в гостиную и захлопнули за собой дверь.
— Так как мы назовем ребенка? — лукаво спросил Лоуренс, обнимая жену.
— На досуге я это обдумаю, — пообещала Вивьен.
— Ну да, а потом сделаешь мне очередное предложение.