3

Мэгги было не по себе от того, что Джон следовал за ней, пока они шли на кухню. Она думала: интересно, его взгляд гуляет по моей спине или же соскользнул вниз, по черным леггинсам, обтягивающим икры и бедра. Заметил ли он, что бедра у нее чуть широковаты? Не думает ли он, что она с ним заигрывает? Мэгги знала, что, сдерживая покачивание бедер, она делает их движение излишне подчеркнутым, но не могла с собой справиться. С удивлением и смущением она физически ощущала какую-то тревогу в своем теле. Давным-давно она в последний раз испытывала подобные ощущения и сейчас вовсе не была уверена, что это ей нравится.

К счастью, путь был недолгим.

Джон с любопытством оглядывался по сторонам, пока они проходили жилые комнаты. Они понравились ему, даже несмотря на то, что везде лежали неубранные книги и игрушки. Массивная мягкая мебель; на коричневом полу выцветший ковер — самый обыкновенный; лампы, создающие уют, развешанные так, чтобы удобнее было читать. Продолжая идти в глубь дома, она захлопнула приоткрытую дверь в комнату, но он успел заметить прозрачную розовую ночную рубашку на спинке кресла, бюстгальтер на туалетном столике и джинсы, из которых торчали трусики, на полу, в одном шаге от двери. Так. Убирать за собой вещи не входило в ее привычки. Как ни странно, это заставило его улыбнуться.

Желтый стол и стулья на кухне, изготовленные, наверное, еще в пятидесятые, выглядели так, как будто собирались ускользнуть через дверь заднего крыльца, но Джон не обратил на это внимания. Он только почувствовал аромат свежеиспеченного пирога из яблок. Джон с удовольствием втянул этот запах и собрался было сесть на один из стульев, но Мэгги отправила его прямо к двери черного хода, как будто он был мухой, залетевшей в дверь.

Ему нравилось находиться в ее кухне, пусть даже здесь не было идеального порядка, а мебель была старой. Запах яблок и корицы заставил его сглотнуть слюну. Джон стал рассматривать большой кувшин с пестрыми полевыми цветами, стоявший посреди стола. Синие занавески на окнах напомнили ему о тех, которые сшила мать для его спальни незадолго перед тем, как он пошел в школу. Они провисели тогда около недели, припомнилось ему, до тех пор, пока Джек, его приемный отец, не сорвал их во время очередного приступа ярости. Чем был вызван именно этот приступ, Джон не помнил — слишком много было этих приступов, слишком много несчастий они приносили. И слишком редко в его воспоминаниях мать была счастлива.

Мэгги провела его через дверь черного хода, и он увидел в глубине сада столик, установленный на зацементированной площадке.

— Пожалуйста, садитесь, располагайтесь как вам удобно. Как только кофе будет готов, я его принесу.

Джон неохотно повиновался. Он недоумевал — неужели Мэгги из тех женщин, что рукодельничают и пекут пироги? Неужели она собирает полевые цветы и ставит их на стол? Он не мог вспомнить — собирала ли хоть раз цветы мать, даже если для этого было время…

С легким вздохом нетерпения он оторвал взгляд от заднего двора, неожиданно оказавшегося очень просторным. Когда он подъезжал, ему показалось, что дом стоит на маленьком островке, со всех сторон плотно окруженном фермами. Сейчас Джон видел, что тут не только не было никакого намека на фермы, но задний двор раскинулся на площади по меньшей мере в акр и был обнесен деревянной изгородью. Часть этой площади была отведена под огород, а в дальнем углу цыплята носились вокруг петуха, стоявшего в боевой позиции на насесте и готовящегося защитить свой кудахтающий гарем. На оставшейся части росли фруктовые деревья и какие-то кустарники, которые Джон определил как ягодные.

Три белых кролика с подвижными ушами щипали траву, росшую вдоль проволочной изгороди вокруг овощных грядок, всем своим видом показывая, что им очень хочется туда попасть. Их носы подергивались, когда они прижимались к изгороди. Джон представил себе, какой клич восторга издала бы Энди, если бы увидела их. Она бы стремглав бросилась к ним, восхищенная и целеустремленная, и наверняка заставила бы их прыснуть в разные стороны.

Легкий ветерок прошелестел по листьям фасоли на жердях, моркови на грядках. Джон почувствовал запах помидоров. Цветы, названия которых он не помнил, но которые сразу узнал, потому что они росли у него на заднем дворе, оплетали решетку на высоте трех метров, их похожие на раструбы соцветия раскачивались, как маленькие танцовщицы в разноцветных платьях. Когда он сделал несколько шагов вперед по направлению к столику, шелест листьев заставил его поднять глаза. Крупные золотистые яблоки с розовеющими боками облепляли ветки. Их аромат наполнял воздух, смешиваясь с запахом кофе, доносившимся из кухни. Он обернулся, услышав ржание. Гнедая лошадь вытянула шею над изгородью, ее темная грива была сброшена вперед, на морду, она взмахивала черным хвостом, отгоняя мух. Лошадь, по-видимому, была убеждена, что трава в саду гораздо вкуснее, чем у нее под ногами. В лучах солнца ее шерсть казалась почти такой же красной, как волосы Мэгги. Вдалеке, рядом с белым зданием под красной крышей — конюшней, паслась изящная серая кобыла.

Трогательно… умиротворяюще… уютно. Все здесь, что окружало Мэгги, все нравилось ему — от обветшавшего дома до цыплят, кроликов и огорода, не говоря уж о заросших, но живописных клумбах и лошадях неподалеку. Непроизвольно вырвавшийся вздох вернул его к жизни, но не принес облегчения — он чувствовал себя одиноким и потерянным. Он завидовал Мэгги — ей удалось создать этот удивительный мирок при том, что она явно имела небольшой доход.

Даже странно, что вид старого дома так подействовал на него. Джон сейчас жил в подлинном викторианском здании, однако оно не стало домом ни для него, ни для его дочери. Возможно, это было одной из причин агрессивности Энди в последнее время. С другой стороны, место, где они жили в Гамильтоне, тоже не было для него настоящим домом — во всяком случае, с тех пор, как умерла Лаура.

Жизнерадостная миссис Виздом, экономка, жившая в их семье, всегда старалась изо всех сил в том доме, и так же она старалась и здесь, не раздумывая совершив переезд вместе с ними. Однако все было не совсем так. Конечно, не так. Ничего уже не будет так, как это было, когда была жива Лаура. Ему казалось, что это чувство будет преследовать его до конца дней. Он всегда думал, что примирится с этим, но сейчас внезапно охватившее его желание снова иметь настоящий дом было столь сильным, что у него заныло сердце. В горле пересохло, внутри все сжалось от ощущения, которому он не мог подобрать название. Это удушающее чувство еще сильнее сдавило грудь, когда он услышал звуки сельской жизни, уловил ее запахи, взглянул на ее спокойное течение.

Жить в доме с Мэгги Эдейр.

Что? Джон обернулся и стал вглядываться в ее окна, как будто она могла как-то оттуда внушить ему эту мысль. Она, конечно, этого не делала, но откуда же тогда, черт возьми, эта мысль взялась? Он мысленно стер свои размышления, уничтожил чувства, эти размышления вызвавшие; он был раздражен, смущен, обозлен на себя и, что было несправедливо, на нее. Он даже толком не знает эту женщину. Хорошо, пусть она сексуально привлекает его, но так привлекали его женщины и раньше, и будут привлекать в дальнейшем. Что касается остального, он не был готов к более серьезным отношениям. Во всяком случае, сейчас. А может быть, не будет готов никогда. Может быть, человек способен на любовь только раз в жизни. Но ему было нужно…

Стоп! — скомандовал он самому себе. То, что тебе нужно, это хороший кусок… Он покачал головой и сжал зубы. То, что ему нужно, он не сможет найти в Мейплс, Новая Шотландия. В этом крошечном городке даже самая осторожная любовная связь не могла бы пройти незамеченной, а у него была дочь, о которой надо заботиться, не говоря уж о профессиональной репутации. Все это значило, что, как бы ни привлекала его Мэгги Эдейр, ему придется удовлетворять свои физические потребности где-нибудь в другом месте.

Он прищурился, когда она вышла на порог — ее волосы как будто вспыхнули под солнечными лучами. Их прекрасный свет глубоко проник в его сердце и снова заставил звучать что-то в нем. Он постарался придать лицу непроницаемое выражение, но знал, что улыбается, глядя, как она плавно идет по неровной земле, с грацией, говорящей о близком родстве с окружающим миром. Она несла перед собой поднос без малейшего напряжения, несмотря на то, что на нем стояли сахарница, молочник, две коричневые керамические чашки и такие же тарелки с кусками яблочного пирога и тающим мороженым.

— Садитесь, — пригласила Мэгги, поставив поднос и отодвигая скамейки. Джон сел напротив и взял чашку, которую она подвинула к нему. Потом поднес чашку ко рту, торопясь занять его чем-нибудь, пока он не сболтнул какой-нибудь глупости. Кофе был слишком горячим, и он обжегся, но все равно сделал глоток, смакуя аромат. Она поставила перед ним тарелку, потом взяла вилку и приступила к еде. Он последовал ее примеру. Пирог был божественным, горячим, сладким, он был приправлен корицей и в нем были крупные сочные ломтики яблок. Крем таял во рту. Мороженое вместе с обжигающим кофе завершали волшебную картину.

— М-м… — Он украдкой взглянул на Мэгги. Она сидела, внимательно глядя на него, вилка застыла на полпути между тарелкой и ртом, и на секунду ему показалось, что она ждет его одобрения. — Невероятно, — сказал он, взяв еще один кусок. — Восхитительно!

— Я рада, что вам понравилось. — Мэгги пожала плечами, как бы показывая, что среди того, в чем она нуждалась, одобрение было едва ли не последней вещью. Однако появившаяся улыбка опровергала этот жест. Неожиданно сердце у него забилось в том же странном, головокружительном ритме, в каком оно уже билось сегодня утром, когда ему захотелось смеяться, наблюдая со стороны Мэгги Эдейр в действии. Этот восторг вызвал у него неприятное чувство — ему показалось, что, думая так, он ведет себя подло по отношению к памяти о Лауре, и тогда он сказал себе, что это всего лишь реакция кошки на мышь, нормальная реакция мужчины на очаровательную женскую улыбку. Так или иначе, ему пришлось задержать дыхание, чтобы успокоиться, прежде чем он снова приступил к пирогу.

— Это очень мило, — сказал Джон и сразу же пожалел, что не смог подобрать более подходящего слова, чем «мило». И тут же постарался исправить оплошность. — Это очень… здесь замечательно.

— Мне нравится, — ему показалось, что она защищается, и он подумал, что ей стыдно за свое жилище. — И моим друзьям тоже. В основном из-за них я и купила такой потрепанный старый дом, в котором практически невозможно согреться зимой и еще труднее спастись от жары летом. Это ужасное место открыто всем ветрам, но, имея двух лошадей, мне было необходимо иметь простор. И хотя вон там, — Мэгги показала рукой на паддок, расположенный за внешней изгородью, — я бы предпочла иметь побольше места. Здесь еще очень славная конюшня. — Она рассмеялась. — Иногда я думаю, что нам с Джолин нужно выгнать оттуда лошадей и поселиться там самим.

Она с нескрываемой симпатией еще раз взглянула на лошадей. Джон залюбовался ее профилем. Выше верхушки яблонь медленно качались под легким ветерком, и полосы тени и солнечного света пробегали по ее волосам, щекам, губам.

— Я сначала не понял, что они принадлежат вам.

— Они не принадлежат мне, — улыбнувшись, она быстро обернулась к нему. — Это я принадлежу им, но они позволяют мне и Джолин кататься на них. Кроме того, я даю уроки верховой езды нескольким местным ребятишкам.

— И таким образом лошади оплачивают свое содержание?

Мэгги снова рассмеялась.

— На самом деле нет. Мой папа был из Ирландии. Он тренировал лошадей и сажал меня с собой в седло еще тогда, когда мне не было и двух лет. У меня всегда была как минимум одна лошадь, хотя не во все времена я могла держать их у себя.

Джон увидел, как тень пробежала по ее лицу. Ему захотелось приблизиться к ней и взять за руку. Он хотел бы узнать о тех временах, понимая, что они были безрадостными. Ему неприятна была сама мысль о том, что Мэгги когда-то было плохо. К счастью, он не успел еще придумать подходящего вопроса, как она сама продолжила рассказ.

— Хорошо, что я имею такую возможность сейчас, даже если что-то приходится приносить в жертву.

Он кивнул, думая о наклонном полу на кухне, об ужасном переднем крыльце, которое он прошел так осторожно, о прогнувшейся кровле.

— Когда я была ребенком, — продолжила она, — мой пони всегда стоял в этой же самой конюшне вместе с двумя скаковыми лошадьми моего отца. Одно время все это принадлежало одному человеку, державшему конезавод. Мой отец работал на него. Я думаю, что, если бы мой отец был жив, благодаря его опыту конюшни бы процветали, но он умер, а после его смерти дела пошли на спад. Шаг за шагом все было продано. Первые владельцы давно уехали, а те люди, у которых я купила этот дом и три акра земли, владели примерно одной восьмой прежней территории. Они разбили яблоневый сад и устроили грядки для выращивания овощей на продажу, кроме того, они держали нескольких коров.

Джон подумал, что нужно сказать что-нибудь хорошее о доме — поначалу он полагал, что она его только снимает. Однако купить такой дом — ну что ж, это кое-что говорило о ее рассудительности.

— И вы получили возможность держать лошадей, — сказал он. — Я полагаю, вам повезло, что здесь столько места для них.

— Я тоже так считаю. — Она повернулась на скамейке и, перекинув через нее ноги, встала. — Вам нравятся лошади?

Это прозвучало как приглашение. Они вместе подошли к изгороди. Лошади приветствовали ее ржанием, настойчиво тыкаясь в лицо.

— Медальон, — Мэгги представила кобылу, — и Призрак. — Призрак потянул ее за ворот рубашки. Она высвободилась и, сорвав с яблони два яблока, протянула одно Джону. Он покормил кобылу, которая, явно неудовлетворенная этим, принюхалась к его одежде и ухватила подол его рубашки большими желтыми зубами. Осторожно, но твердо, что очень понравилось Мэгги, он ослабил хватку, извлек рубашку и оттолкнул лошадиную морду.

— Вы умеете обращаться с лошадьми. — Она была приятно удивлена.

— Мне приходилось работать с ними. Я был…

Джон внезапно замолчал, как будто его схватили за горло, и заметно побледнел. Мэгги взглянула на поле — Джилгамеш, немецкая овчарка, принадлежавшая соседу, захлебываясь от лая, несся к ним от дальнего угла конюшни. Шерсть на нем встала дыбом, зубы были оскалены. Тем не менее, он вилял хвостом. Прежде чем Мэгги успела приказать собаке замолчать, Джон поднял ее на руки и с криком «Лезь!» подсадил на нижнюю ветку яблони.

— Джон! — Мэгги ухватилась за ветку, потому что у нее не было другого выбора, но тут же соскочила вниз, спокойно приказав Джилгамешу сидеть. Он послушно сел, высунув язык и насмешливо поглядывая вверх на Джона, полностью удовлетворенный эффектом, который произвело его появление.

— Все в порядке, — сказала она, глядя на побелевшее лицо Джона. — Джилгамеш — хороший пес. Шумный, но безопасный. Джилгамеш, как не стыдно! Какой ты все-таки бестолковый!

Пес наклонил голову, и Мэгги, смягчившись, потрепала его за уши.

Джон снова обрел дар речи.

— Я умею обращаться с лошадьми, но, как видите, не с собаками. Простите. Я не должен был переоценивать опасность.

— Все нормально, — сказала она. — Я не ушиблась. — Она улыбнулась, стараясь сгладить этот неприятный для него эпизод. — Вы сказали, что вам приходилось работать с лошадьми?

Он помедлил с ответом несколько секунд, в течение которых не спускал глаз с собаки, пока не убедился, что сейчас она не представляет непосредственной опасности.

— Да. Я работал на конюшне перед поступлением в колледж. Я пошел на эту работу, потому что у меня не было выбора — ничего другого не предлагалось. В чем я действительно нуждался, так это в квартире, которая предоставлялась по договору. — Он криво усмехнулся. — Я ничего не знал о лошадях, когда брался за эту работу. Я быстро научился ездить верхом и даже стал получать от этого удовольствие, но в последнее время как-то не было возможности.

Он немного помолчал, ритмично похлопывая Медальон по шее.

— Мне надо будет подумать о том, что, может быть, это совсем неплохо — иметь лошадей. Я знаю, что это очень понравится Энди, и теперь, раз уж я вернулся сюда… — он пожал плечами, — почему бы не иметь лошадей.

— Вы жили здесь раньше?

Неожиданный интерес Мэгги заставил его вспомнить о том, что разговор нужно вести очень аккуратно. С Мэгги было так легко разговаривать, что он позабыл о всякой осторожности. Но сейчас, во всяком случае, отступать было некуда.

— Да, — ответил он, — я вырос в этих местах.

— Правда? — Она повернула голову и взглянула на него. — Я тоже. Забавно, но я не помню вас. Я даже не могу припомнить, чтобы мне хоть раз встречалось ваше лицо.

Он внимательно посмотрел на нее, стараясь оценить ее возраст.

— Когда я заканчивал школу, вы, наверное, учились в младших классах. Шесть или семь лет разницы — это серьезно в детском возрасте. Разные компании, разные интересы.

Сам он никогда не был членом какой-то компании, и у него не было каких-то ярко выраженных интересов. Джона не очень удивляло, что его до сих пор здесь никто не узнал. На это он и рассчитывал. В то же время он уже несколько раз встречал людей, чьи лица казались ему знакомыми, а многих помнил по фамилии. У него самого была теперь другая фамилия, а внешность может сильно измениться за двадцать лет. Если бы кто-нибудь узнал его, он не стал бы открещиваться, но лучше быть просто новым врачом в городе и из этого исходить в дальнейшем.

— Да, — согласилась Мэгги, прервав его размышления. — Моим дедом был Док Монро, и, по-моему, все обитатели Мейплс в тот или иной момент побывали в нашем доме — наложить шов, получить микстуру от кашля или вылечить сенную лихорадку.

В течение некоторого времени он не мог вымолвить ни слова от изумления. Она была внучкой Дока Монро? Ее слова «в нашем доме» означали, что она росла в Мейплс, в доме доктора. Возможно, он видел ее в те редкие дни, когда ему удавалось выбраться в город. Джон не мог припомнить никакой маленькой рыжеволосой девочки, но ведь тогда он мог просто не обратить на нее внимания. Вдруг он понял, что, может быть, она была той самой девочкой, чей смех за окном кабинета Дока Монро он однажды услышал. Тогда этот восхитительный, счастливый смех заставил его почувствовать себя одновременно и очарованным, и печальным. В тринадцать лет он уже знал, что в жизни, похожей на его собственную, напрочь лишенной всякого веселья, что-то не так. Вот почему Джон пришел за помощью к ее деду — чтобы что-то исправить, за помощью, которой не последовало.

— То есть вы росли в доме Дока Монро, — сказал он наконец. — Я был там несколько раз, и это произвело на меня впечатление, — ему удалось выдавить улыбку. — Так вышло, что теперь я поселился в нем.

Ее глаза мгновенно расширились, и Джон уловил тень сожаления, промелькнувшую в них. По ее тону, однако, ничего нельзя было заметить.

— Правда? Это здорово. Предыдущий владелец был дантистом. Это хорошее место для доктора, который собирается расширять свою практику.

Она облокотилась на верхнюю перекладину изгороди, поставив ногу на нижнюю.

— Поэтому-то мой прадед и купил его.

— Когда я покупал его, это было одной из причин, — ответил Джон, имея в виду удачное расположение дома.

Одной из наименее важных причин. Главной же было то, что он, независимо от своего желания, все еще продолжал некое тайное соревнование, и покупка дома Дока Монро принесла ему чувство удовлетворения — еще один маленький успех за последние несколько лет. Это было частью того, что привело его обратно в Мейплс. Даже если никто, кроме него, не знал, какая пропасть лежала между ним, покинувшим это место, и тем, кем он вернулся сейчас — практикующим специалистом высокого класса, все равно — сам он прекрасно осознавал эту разницу и мог засчитать себе победные очки. Джон снова посмотрел на внучку Дока Монро — интересно, как она отреагирует, если узнает, что его отчимом был человек, известный когда-то всей округе как самый отъявленный контрабандист и торговец наркотиками. Он отлично знал, что тогда, если бы они были сверстниками, Док Монро сделал бы все от него зависящее, чтобы уберечь свою внучку от общения с детьми негодяев, подобных Джеку Портеру. Если предположить, конечно, что Джек Портер позволил бы своему ребенку с кем-то общаться.

— Одной из причин? — переспросила Мэгги.

Он усмехнулся:

— Другой причиной было то, что там очень много комнат, а я — коллекционер, мне нужна обширная площадь.

Ее глаза расширились:

— А что вы собираете?

Джон рассмеялся.

— Разный хлам по большей части — так считает моя экономка. Я ненавижу выбрасывать вещи. Это началось с хирургических инструментов, потом я переключился на старые лабораторные сосуды — реторты, мензурки, которые непонятным образом перешли в кувшины и вазы времен Великой депрессии. Теперь я собираю различные виды стекла той эпохи, и одному Богу известно, чем это может закончиться. Да, еще у меня есть мраморные шарики, очень много шариков.

Мэгги с интересом склонила голову набок.

— Остались с детства?

— По правде говоря, нет. Просто мне нравятся шарики, — и, не давая развить эту тему, он спросил: — Тот дом принадлежал нескольким поколениям вашей семьи, что же случилось потом?

— Да, — ответила она, — я принадлежала к четвертому поколению, жившему в том доме. После того как мой дед был убит, дом… продали.

— Убит? — Джон слышал упоминания о Доке Монро в разговорах, но ему никогда не приходило в голову, что Док мог умереть не своей смертью.

Мэгги не смотрела на него. Ее взгляд был устремлен вдаль — через раскинувшиеся вокруг поля, а может быть, через годы.

— Говорили, что он умер от сердечного приступа, как следствие перенесенного потрясения. В ту ночь я вернулась со школьной дискотеки и нашла его лежащим на полу в прихожей — он был еще жив. Кто-то перерыл все в его кабинете, и было ясно, во всяком случае мне, что он пытался помешать вторжению. «Их было двое», — сказал он. Они взломали дверь в лабораторию, где хранились наркотики, нашли несколько упаковок и шприцы, а потом убежали, успев накачаться морфием. Все это время дедушка лежал внизу — они не вызвали медицинскую помощь и не сделали ничего, чтобы помочь ему. Их так и не поймали.

Она повернулась и посмотрела на Джона.

— Меня не волнует, что они, возможно, были наркоманами и не контролировали своих действий. Я считаю, что они преступники, убившие самого лучшего человека, самого лучшего врача на Земле. Если бы они только попросили, дедушка как-нибудь помог бы им. Это я знаю точно. Он не относился к наркоманам с ненавистью и не осуждал их. Однако он, разумеется, ненавидел тех, кто наживался на изготовлении и торговле наркотиками. — Мэгги шумно втянула воздух, потом резко выдохнула. — И я ненавижу их тоже.

Джон коснулся ее руки.

— Я понимаю.

Она отвернулась, но он успел заметить, как ее подбородок дрогнул. На мгновение ее глаза блеснули, но через секунду она была снова предельно собранна.

— Извините. Все это произошло много лет назад, но и сейчас я не могу спокойно говорить об этом — злость выворачивает меня наизнанку.

Джон кивнул. Теперь он понял, почему ее семья продала этот добротный и просторный дом, который выглядел чуть более суровым, чем было нужно, — темная панельная обшивка и небольшие окна. Он стоял на одной из самых престижных улиц в городе, и все там было под рукой — школа, небольшая больница, разные магазины. Однако жить в нем, в этом доме с большими комнатами, в которых гуляли сквозняки, со скрипучими полами и неожиданными винтовыми лестницами, было и неудобно, и неуютно. И так же неуютно, Джон был совершенно в этом уверен, чувствовали бы себя в этом доме потомки Дока Монро.

— Если вы выросли в этом доме, — сказал он, — вы должны знать все его секреты. Существует ли какой-нибудь способ открыть дверь погреба во время дождя?

Джон обрадовался, услышав ее смех, обрадовался, что этот вопрос мгновенно стер морщинки у нее на переносице.

— Нет, нет, — ответила она. — Никакого способа, кроме как подложить динамит или крепко стукнуть ее с другой стороны. Сколько раз бабушка просовывала меня через отверстие для подачи угля, чтобы я могла нанести этот удар изнутри, когда ей нужно было достать что-то из запасов к обеду! — Мэгги улыбнулась. — Мне очень там нравилось. Этот лоток для угля был самой лучшей и самой грязной горкой в нашем городе. Моим друзьям запрещалось кататься на нем и мне тоже, кроме тех случаев, когда меня просила бабушка.

Джон рассмеялся. Он иногда рассматривал заброшенный лоток для угля, мысленно благодаря того, кто изобрел газовые обогреватели. В юности ему нередко приходилось работать не разгибая спины на разгрузке угля. И он не хотел бы когда-нибудь снова этим заняться.

— Я должен буду проследить, чтобы Энди до этого не додумалась. Боюсь, ей это может понравиться.

Мэгги улыбнулась еще шире.

— Только если ей захочется испачкаться.

— О, она обожает пачкаться! Чем грязнее, тем лучше.

— Правда? — В ее голосе Джону послышалось что-то похожее на зависть. — Точно так же, как я, когда я была ребенком. Моим любимым занятием, если не считать верховой езды, было выкапывать моллюсков на берегу моря во время отлива. Джолин в этом смысле — абсолютная противоположность мне. Я очень люблю свою дочь, но иногда я думаю, что она — человек совсем другой породы. Прошлой весной я подумала, что она уже достаточно подросла, чтобы поехать собирать лягушачью икру — потом можно было бы выращивать головастиков в банке. Но она наотрез отказалась возиться с чем-либо грязным и мокрым. Потом как-то предложила ей пойти выкапывать моллюсков — точно такая же реакция. Она не видит в таких вещах ничего привлекательного. Мне кажется, окружающая обстановка играет не столь большую роль в формировании ребенка, как это принято считать.

— Может быть, вы правы, — ответил он. — Мне иногда трудно понять настроение Энди, так же как и ее поступки. Я думал, что все это из-за того, что она существо другого пола, но, возможно, дело не только в этом.

Мэгги встретилась с ним взглядом. Его глаза показались ей задумчивыми и грустными. В любом случае, теперь было проще вести разговор об их девочках.

— Может быть, — сказала она, — вы когда-нибудь задумывались о ее происхождении — что за люди были ее родители, что они любили, о чем беспокоились, что было для них важным?

— Не раз. Я…

Медальон удачно выбрала момент, чтобы снова положить голову на перекладину изгороди, слегка подтолкнув Джона в сторону Мэгги. Их руки и плечи плотно прижались друг к другу, как будто они были склеены по всей длине до локтя. Она как будто почувствовала жжение в месте соприкосновения их рук, какое-то тревожное чувство сексуального влечения нахлынуло на нее, а в его глазах она увидела отблеск такого же пламени. Мэгги захотела вырваться, разрушить притягательную силу его взгляда, но он пленял и завораживал ее. Она попыталась потихоньку отстраниться, но с другой стороны ей мешала яблоня. Джон повернулся вполоборота к ней и положил руку на ствол дерева, не оставляя ей никаких шансов вырваться из угла, и ей оставалось только смотреть в его глаза и думать…

Думать, как это будет хорошо, если он обнимет ее. Думать, как их тела сольются вместе в единое целое, как сейчас это обещают его глаза, как для ее головы найдется уютное место на его плече, как ее руки обовьют его шею.

Она хотела, чтобы он обнял ее. Она хотела обнять его. Она хотела…

— Мам!

Мэгги вздрогнула при звуке детского голоса. Она почувствовала себя совершенно опустошенной, у нее подгибались колени.

— Мам! Ты где? — снова послышался голос Джолин, теперь уже ближе. На лице Джона отразились те же переживания, что только что испытывала Мэгги. Страстное желание, сожаление, разочарование. Он медленно отступил, их тела были теперь разделены, и она, получив опять возможность думать о чем-то другом, заметила мгновенно промелькнувшее чувство вины на его лице. Он так сильно сжал перекладину изгороди, что суставы на его пальцах побелели.

— Я здесь, Джули! — быстро сказала Мэгги, заставив себя отойти от огромного ствола, на который она опиралась, надеясь, что ноги не откажут.

— Ага, вот ты где! Почему ты не… — Джолин осеклась, хмурое выражение на ее лице сменилось широкой улыбкой, едва она заметила Джона. Она прижала ладони к подбородку. Ее лицо раскраснелось так, как будто Джон был Санта Клаусом и Питером Пэном одновременно.

— Ой! — выдохнула она. — Вы пришли посмотреть меня! — Девочка бросила на Мэгги обвиняющий взгляд. — Милый доктор пришел посмотреть меня!

— Я, ну… — Мэгги сжала губы, изумленная таким необычным поведением дочери.

У нее мелькнула нелепая мысль, что ей снова подсунули фальшивую дочь, но это было, конечно же, невозможно.

— Я не думала, что могу тебе понадобиться, — обратилась Мэгги к обычно застенчивой Джолин. В последние полчаса она совершенно позабыла о спящей в доме дочери. — Я думала, вы с мистером Мишкой уютно устроились.

— Я бы лучше устроилась вместе с этим милым доктором, — ответила Джолин, делая шаг по направлению к нему.

Мэгги уставилась на нее в изумлении.

— Привет! — сказала Джолин, взмахнув ресницами. Хорошие дела — ребенок кокетничает, только что не заигрывает с посторонним человеком! — Мой глаз больше не болит.

Джон нагнулся и, тщательно осмотрев глаз, осторожно коснулся синяка.

— Все в порядке, — произнес он торжественно. — Я думаю, что мне не нужно будет делать тебе укол.

Джолин широко улыбнулась, в ее голосе слышалась незыблемая уверенность.

— Вы же такой добрый доктор. Вы не делаете никому уколов. — Она вздохнула и произнесла задумчиво: — Мама говорит, что мы обидим доктора Кляйна, если попросим вас лечить меня, если я заболею, но вообще-то я хочу, чтобы вы были моим доктором.

Мэгги увидела, как улыбка осветила его лицо.

— Если бы все было по-другому, — проговорил Джон, проведя рукой по волосам девочки, — я бы был не против. Но, конечно, мне бы не хотелось обижать доктора Кляйна. Кроме того, я уверен, что он лечит тебя очень хорошо, и если и делает укол, то только в том случае, когда это абсолютно необходимо.

Джолин кивнула с глубокомысленным видом.

— Это правда. — Потом она нахмурилась. — Но, если вы не можете быть моим доктором, зачем вы приехали?

Мэгги мысленно поблагодарила Джона за то, что он не стал развеивать иллюзии Джолин насчет того, что именно ее он приехал повидать.

— Я приехал сюда, чтобы поговорить с тобой и с твоей мамой о… — Он взглянул на Мэгги. Она скривилась, но потом кивнула и сделала шаг, чтобы встать за спиной Джолин. Джон закончил фразу: —…о моей маленькой девочке.

Джолин плотно сжала губы.

— Зачем? — Она втянула голову в плечи. — Она — нехорошая девочка. Она ударила меня и сказала, что я украла ее лицо. Это глупо. Никто не может украсть чье-то лицо. Лица прикреплены.

— Я думаю, что она имела в виду, что ваши лица выглядят совершенно одинаково, — пояснил Джон. — Может быть, она была этим обескуражена, тем более что ей было трудно в первый день в новой школе. К тому же у нее выдалось очень неприятное утро еще до встречи с тобой.

Поскольку Джолин это, казалось, абсолютно не интересовало, Мэгги решила прийти на помощь. Она обратилась к Джону:

— А что же такое случилось с ней, что утро оказалось столь неприятным?

В его быстром взгляде на нее можно было прочитать благодарность, но обращался он к Джолин.

— Какой-то мальчишка стащил у нее фирменный ластик. Учительница, мисс Ларкин, не стала слушать, когда Энди попросила ее помочь вернуть ластик. Мисс Ларкин поверила остальным детям, которые говорили ей, что Джолин — это она, и дала ей нагоняй за то, что она настойчиво отрицала это. Видишь, Энди уже вся кипела в тот момент, когда обнаружила тебя во дворе, где ты с другими девочками прыгала через скакалку. Но она сожалеет, что ударила тебя и подбила глаз.

Джолин втянула голову еще глубже и стала похожа на маленькую черепашку.

— Мы не выглядим одинаково. — Она пропустила мимо ушей все, кроме того, что захотела услышать. — У меня длинные волосы.

— Вы выглядите очень похоже, — мягко настаивал Джон. — Твои волосы длиннее, но они вьются так же, как и у Энди. И цвет одинаковый. Глаза у вас тоже одного цвета, одинаковые носы пуговкой.

Он слегка надавил на ее нос указательным пальцем. Джолин потерла нос и посмотрела в сторону, стараясь поймать взгляд матери.

— Доктор Мартин прав, крошка, — сказала Мэгги, — вы с Энди очень похожи.

— Мне она не нравится.

— Я вижу, — снова обратился к ней Джон. — Но Энди очень сожалеет, что ударила тебя. Она хотела бы дружить с тобой.

Джолин опустила плечи, прижалась плотней к матери и настороженно спросила:

— Она здесь?

Он покачал головой и выпрямился.

— Нет. Она хотела приехать со мной и извиниться перед тобой лично, но она наказана. Я сказал ей, что, может быть, она сможет прийти со мной сюда в другой раз. Что ты об этом думаешь, Джолин? Она сможет прийти поиграть с тобой как-нибудь?

На секунду задумавшись, Джолин твердо сказала:

— Нет. Я не думаю, что стану к ней хорошо относиться, даже если она попросит прощения. — После этого она очаровательно улыбнулась — Джолин вовсе не хотела, чтобы доктор подумал, что ее нелюбовь распространяется и на него, и сказала: — Но вы мне нравитесь. Хотите, пойдем в дом, я познакомлю вас с мистером Мишкой? У него такой же ворчливый голос, как у вас.

Джон безнадежно посмотрел на Мэгги.

Мэгги взяла Джолин и посадила ее на верхнюю перекладину изгороди, придерживая за талию, пока та не уселась прочно. Глядя в глаза дочери, Мэгги произнесла без всякого выражения:

— Крошка, ты знаешь, что твой отец и я удочерили тебя, когда ты была совсем маленькой девочкой, так?

Джолин смотрела с подозрением, но кивнула.

Мэгги продолжила:

— Доктор Мартин и его жена удочерили маленькую девочку примерно в то же самое время, в том же самом месте, в Галифаксе. Помнишь, я рассказывала тебе, что ты родилась в Галифаксе?

Джолин снова кивнула.

— Теперь — что, если были две абсолютно одинаковые девочки и они были удочерены разными семьями? Разве это было бы не интересно? И они могли бы оставаться совершенно одинаковыми даже сейчас…

— Как они могут быть совершенно одинаковыми? — спросила Джолин. Тон ее стал более жестким, в глазах появилось загнанное выражение. Мэгги знала, что Джолин понимает, о чем идет речь. Она просто не хотела принимать это. — Все люди разные, — настаивала девочка. — Ты же так говорила, мама. Никто не выглядит так же, как кто-то еще.

— Да, это так, — согласилась Мэгги, — но, если две маленькие девочки родились в одно и то же время у одной и той же матери, они могут выглядеть совершенно одинаковыми, конечно, оставаясь при этом единственными и уникальными.

— Я поняла, мам. — Ее взгляд скользнул в сторону. — Могу я идти?

— Нет, — ответила Мэгги, стараясь сдержать волну нетерпения, чтобы не сорваться на более резкий тон.

Джон был абсолютно прав. Она должна была сообщить дочери все необходимые факты, чтобы Джолин могла отвечать на любые вопросы, которые в ближайшие дни непременно будут задавать ей в школе.

— Джули, это важно, — взяв дочь рукой за подбородок, Мэгги повернула лицо дочери к себе, пытаясь отыскать на нем следы переживаний. Но ничего, кроме безразличия, за которым могло прятаться все что угодно, она не обнаружила. Джолин хорошо умела скрывать свои чувства. Слишком даже хорошо.

— Энди тоже родилась в Галифаксе, — снова начала Мэгги. — И в тот же день, что и ты.

— Синди Элмор тоже родилась в тот же день, что и я.

— Да, но Синди Элмор родилась не в Галифаксе, и она совсем на тебя не похожа. Я говорю о другом, — Мэгги сделала глубокий вздох и сказала внушительно. — Доктор Мартин и я оба думаем, что вы с Энди — сестры.

Она не давала Джолин отвести взгляд и увидела, как мгновенно Джолин приготовилась к отпору, как ее губы дрогнули, складываясь, чтобы протестовать, и быстро продолжила:

— Двойняшки, близнецы-двойняшки. Вот почему вы так похожи друг на друга. И вот почему Энди хотела прийти сегодня сюда. Она хотела встретиться со своей сестрой.

— Это глупо, — вспыхнула Джолин и хотела было спрыгнуть с изгороди, но Мэгги держала ее. — Как мы можем быть сестрами? У нас даже не одни и те же родители!

Она повернулась и положила маленькую руку за ухом Призрака — своей любимой кобылы, которая тихо подошла сзади и теперь принюхивалась к ней.

— Вы любите лошадей, доктор Мартин?

Мэгги заметила, что он, прежде чем ответить, ласково посмотрел на нее.

— Я очень люблю лошадей, Джолин. И Энди тоже, но она не умеет ездить верхом. Она была бы рада научиться. Может быть, ты поможешь ей в этом? Ты-то умеешь ездить верхом?

Джолин одарила его широкой улыбкой.

— Конечно. Смотрите!

Так быстро, что у Мэгги не было ни малейшего шанса остановить дочь, Джолин высвободилась из ее рук и соскочила с перекладины на спину Призрака. Держась рукой за гриву лошади и слегка постукивая по бокам голыми пятками, она направила ее вперед. Они были уже вдалеке, пролетая по паддоку, — Джон не мог прийти в себя от удивления — перескочили изгородь в дальнем углу и поскакали через поле к видневшейся вдали ферме. Джилгамеш, спавший в тени дерева, вскочил и с лаем понесся за ними.

Загрузка...