Двумя часами позже Шарлотта стала виконтессой. Еще через шесть часов она села в карету и попрощалась со всем, что было ей знакомо в этой жизни.
Нед увозил ее в Мидлвуд, его небольшое имение, которое располагалось всего в пятнадцати милях от ее собственного дома. Он не желал проводить брачную ночь в Торнтон-Холле, так он сказал. Его намерения требовали большей уединенности.
Свадьба прошла как в тумане. Шарлотта до сих пор была в таком состоянии шока, пораженная до глубины души романтичным предложением руки и сердца, что она не могла сконцентрироваться ни на чем, кроме того, чтобы сказать «согласна» в положенный момент. Она была уверена, что однажды услышит все сплетни, передаваемые из уст в уста гостями, которые ожидали, что другая невеста пойдет по проходу между рядами в церкви, но сегодня, по крайней мере, она ничего не слышала.
Они с Недом мало разговаривали во время поездки, но это было странно спокойное молчание. Шарлотта нервничала, и она должна была бы чувствовать неловкость, но ее не было. В присутствии Неда было нечто умиротворяющее и надежное.
Ей нравилось, что он рядом. Даже если они не разговаривали, ей была приятна его близость. Забавно, как такое глубокое чувство могло укорениться в такой короткий срок.
Когда они приехали в то, что, как она предположила, было ее новым домом — по крайней мере, одним из них, — Нед взял ее за руку.
— Нервничаешь? — спросил он.
— Конечно, — ответила она, не задумываясь.
Он рассмеялся, его теплый и глубокий голос был слышен из кареты, когда слуга открыл дверцу. Нед спрыгнул с подножки, а затем помог спуститься Шарлотте.
— Какое благословение — иметь честную жену, — прошептал он, позволив своим губам скользнуть мимо ее уха.
Шарлотта сглотнула, пытаясь не концентрироваться на теплой волне, которая, казалось, прошла через нее.
— Ты голодна? — поинтересовался Нед, увлекая ее в дом.
Она покачала головой. Думать о еде она не могла.
— Хорошо, — одобрительно отозвался он. — Я тоже не хочу есть.
Шарлотта огляделась, когда они зашли в дом. Это было не очень большое строение, но оно было элегантным и удобным.
— Ты часто приезжаешь сюда, — спросила она.
— В Мидлвуд?
Она кивнула.
— Я чаще живу в Лондоне, — признал он. — Но мы можем проводить здесь больше времени, если тебе хочется быть рядом со своей семьей.
— Хочется, — сказала она, затем, на мгновение прикусив нижнюю губу, она добавила: — Если ты не против.
Он подтолкнул ее к лестнице.
— Что произошло с бунтаркой, на которой я женился? Шарлотта Торнтон, которую я знаю, вряд ли будет спрашивать моего позволения для чего-либо.
— Теперь она Шарлотта Блайдон, — поправила она, — и я тебе уже сказала, что нервничаю.
Они дошли до верхней площадки лестницы, и он взял ее за руку, ведя по коридору.
— Нет никаких причин для беспокойства, — сказал он.
— Неужели?
— Ну, может быть, немного, — признал он.
— Всего лишь «немного»? — переспросила она с сомнением.
Он порочно ей улыбнулся.
— Ну, хорошо. У тебя куча причин нервничать. Я собираюсь показать тебе некоторые вещи… — он провел ее сквозь открытую дверь и захлопнул ее за ними, — которые будут для тебя очень, очень новыми.
Шарлотта задохнулась. В суете сегодняшнего дня ее мать забыла провести с ней положенную беседу мамы с дочкой. Она была деревенской девушкой и поэтому знала кое-что о том, что происходит в постели между мужчиной и женщиной, но это не придавала особой уверенности, когда ее муж стоял рядом с ней, определенно раздевая ее глазами.
— Сколько раз тебя целовали? — спросил он, сбрасывая с плеч сюртук.
Она удивленно заморгала от такого неожиданного вопроса.
— Один, — ответила она.
— Полагаю, это был я? — мягко поинтересовался он.
Она кивнула.
— Это хорошо, — сказал он, и только в этот момент она поняла, что он расстегнул манжеты.
Она наблюдала, как его пальцы переместились к пуговицам на рубашке, во рту у нее пересохло, когда она спросила:
— А сколько раз целовали тебя?
Его губы изогнулись в улыбке.
— Один.
Ее глаза сразу переместились на его лицо.
— Как только я поцеловал тебя, — хрипло сказал он, — то понял, что все остальные поцелуи были недостойны этого названия.
Казалось, что сквозь комнату прошел разряд молнии. Воздух был пронизал электричеством, и Шарлотта больше не была уверена в своей способности стоять на ногах.
— Но я верю, — прошептал Нед, сокращая расстояние между ними и поднеся обе ее руки к своим губам, — что не закончу свои дни с одним-единственным поцелуем.
Шарлотта смогла лишь слегка покачать головой.
— Как же это произошло? — прошептала она.
Он удивленно вскинул голову.
— Как же произошло что?
— Это, — ответила она, словно это короткое местоимение могло все объяснить. — Ты. Я. Ты мой муж.
Он улыбнулся.
— Я в курсе.
— Я хочу, чтобы ты кое-что знал, — сказала она поспешно.
Он выглядел слегка позабавленным ее серьезностью.
— Что угодно, — тихо сказал он.
— Я сначала не хотела, чтобы так вышло, — сказала она, понимая, что этот момент очень важен. Ее брак был поспешно заключен, но он будет построен на честности, и она должна ему сказать, что в ее сердце. — Когда ты попросил меня занять место Лидии…
— Не говори так, — перебил он, его голос был тихим, но в нем чувствовалось напряжение.
— Что ты имеешь в виду?
Его голубые глаза полыхнули завораживающим огнем.
— Я не хочу, чтобы ты чувствовала, что заняла чье-то место. Ты моя жена. Ты. Шарлотта. Ты мой главный выбор, мой единственный выбор. — Его руки крепко сжали ее ладони, и напряжение в его голосе возросло. — Я благодарю Бога за тот день, когда твоя сестра решила, что ей необходимо в жизни больше поэзии.
Шарлотта почувствовала, что от удивления ее губы приоткрылись. Его слова заставили ее почувствовать себя больше, чем любимой; она почувствовала себя желанной.
— Я хочу, чтобы ты знал… — повторила она, опасаясь, что если слишком сильно сфокусируется на его словах, а не на своих, то растает в его объятиях прежде, чем скажет то, что ей нужно сказать. — Я хочу, чтобы ты знал, что я знаю, каждой клеточкой своего сердца, что я сделала правильный выбор, когда вышла за тебя этим утром. Я не знаю, откуда я знаю, и не думаю, что во всем этом есть какой-то смысл, а небеса знают, что ничто я так не ценю, как здравый смысл, но… но…
Он привлек ее к себе.
— Я знаю, — сказал он, его слова были заглушены ее волосами. — Знаю.
— Я думаю, что, возможно, люблю тебя, — прошептала она ему в рубашку, найдя в себе мужество произнести эти слова только, когда не смотрела ему в глаза.
Он застыл.
— Что ты сказала?
— Извини, — пролепетала она, чувствуя, как упало ее сердце от его реакции. — Я не должна была ничего говорить. Не сейчас.
Его ладони коснулись ее щек, и у нее не было другого выбора, кроме как посмотреть ему прямо в глаза.
— Что ты сказала? — повторил он свой вопрос.
— Я думаю, что люблю тебя, — прошептала она. — Я не уверена. Я никогда не любила раньше, поэтому не очень знакома с этим чувством, но…
— Я уверен, — его срывающийся голос был переполнен эмоциями. — Я уверен. Я люблю тебя, Шарлотта. Я люблю тебя и не знаю, что бы я сделал, если бы ты не согласилась выйти за меня замуж.
Ее губы дрогнули в неожиданной усмешке.
— Ты бы нашел способ убедить меня — сказала она.
— Я бы занялся с тобой любовью прямо там, в библиотеке твоего отца, если бы это потребовалось, — ответил он, его губы дьявольски усмехались.
— Я верю, что ты так бы и сделал, — медленно произнесла она, ее собственный рот тоже начал расползаться в усмешке.
— И я заверяю тебя, — прошептал он, касаясь легким поцелуем ее уха, — что я был бы очень, очень убедительным.
— Я и не сомневаюсь, — ответила она, но ее дыхание сбилось.
— Вообще-то, — пробормотал он, в то время как его пальцы трудились над пуговицами на спинке ее платья, — мне, пожалуй, надо убедить тебя сейчас.
Шарлотта резко вдохнула, ощутив спиной прохладный воздух. Теперь в любой момент лиф ее платья мог упасть, и она предстанет перед ним, как только жена стоит перед своим мужем.
Он был так близко, что она могла ощутить жар, исходящий от его кожи, уловить малейший отзвук его дыхания.
— Не беспокойся, — прошептал он, его слова коснулись ее уха, как ласка. — Я обещаю, что тебе будет хорошо.
— Я знаю, — ответила она дрожащим голосом. А затем все же улыбнулась: — Но я все равно имею право быть нервной.
Он прижал ее к себе, сотрясаясь от смеха.
— Ты можешь быть, какой захочешь, — сказал он, — до тех пор пока ты принадлежишь мне.
— Навсегда, — поклялась она. — Навсегда.
Он сделал шаг назад, чтобы скинуть рубашку, оставив Шарлотту стоять, прижимая к себе лиф платья, удивляясь холодному потоку воздуху на своей спине.
— Хочешь, чтобы я ушел? — тихо спросил он.
Ее глаза расширились. Этого она не ожидала.
— Чтобы ты побыла наедине, прежде чем заберешься в кровать, — пояснил он.
— О. — Она моргнула. — Это так делается?
— Так это обычно делается, — сказал он. — Хотя это должно быть по-другому.
— А как ты хочешь это сделать? — прошептала она.
В его глазах разгорелся огонь.
— Я хочу снять с тебя каждый клочок одежды сам.
Она вздрогнула.
— А затем я хочу положить тебя на постель, чтобы я мог смотреть на тебя.
Ее сердце начало учащенно биться.
— А потом, — сказал он, скидывая рубашку на пол и делая шаг к Шарлотте, — я думаю, что захочу поцеловать каждый дюйм твоего тела.
Она перестала дышать.
— Если ты не против, — добавил он с обольстительной кривоватой улыбкой.
— Я не против, — выпалила Шарлотта и покраснела, когда поняла, что именно она сказала. Но Нед только рассмеялся, когда его руки накрыли ее и легко спустили вниз лиф ее платья. Шарлотта задержала дыхание, когда стояла обнаженная перед ним, не в силах отвести взгляда от его лица — или сдержать приступ гордости, которую она ощутила, увидев восхищение в его глазах.
— Ты так прекрасна, — выдохнул он, и в его голосе слышалась почтительность с налетом благоговейного трепета. Его ладони накрыли ее грудь, словно изучая ее тяжесть, и на мгновение ей показалось, что он испытывает боль. Его глаза были закрыты, по телу прошла дрожь, а когда он вновь на нее посмотрел, в выражении его лица было нечто, чего Шарлотта никогда не видела.
Это было выше желания, сильнее необходимости.
Он помог ее платью соскользнуть на пол, затем поднял ее на руки и отнес на кровать, остановившись на мгновение, чтобы снять с нее чулки и туфельки. Затем в мгновение ока он освободился от остатков одежды и накрыл ее тело своим.
— Знаешь ли ты, как сильно ты мне нужна? — прошептал Нед, застонав, когда прижался крепко своими бедрами к ее. — Можешь ли понять?
Губы Шарлотты раскрылись, но единственным словом, которое она смогла произнести, было его имя.
Его дыхание участилось, когда он провел ладонями по ее бокам до бедер и ниже, пока он не сжал ее ягодицы.
— Я мечтал об этом с тех пор, как увидел тебя, желал так отчаянно, даже когда знал, что это неправильно. А теперь ты моя, — простонал он, опустив голову так, чтобы поцеловать ее шею. — Навеки моя.
Он проследовал губами по элегантной линии ее горла до ключицы, затем к мягкой округлости ее груди. Накрыв ее одной рукой, он ласкал ее плоть, пока ее сосок не приподнялся. Он был мягким и розовым, и устоять было абсолютно невозможно. Он заставил себя остановиться, чтобы посмотреть на нее и запомнить этот момент, но дольше сдерживаться он не мог. Он накрыл ее грудь губами, прервавшись только, чтобы улыбнуться, когда она вскрикнула от удивления.
Вскоре она всхлипывала от наслаждения и изгибалась под ним, определенно желая чего-то еще, чего она даже не понимала. Ее бедра прижимались к его, и каждое движение его рук, прикосновение, ласка заставляли ее стонать.
Она была воплощением всего, о чем он мечтал в женщине.
— Говори мне, что тебе нравится, — прошептал он, целуя ее кожу. Он погладил ее сосок ладонью. — Это?
Она кивнула.
— Это? — На этот раз он накрыл рукой всю ее грудь и легонько сжал.
Она вновь кивнула, ее дыхание участилось.
И затем он скользнул рукой между ними и коснулся ее в самом интимном месте.
— А это? — спросил он, повернув лицо так, чтобы она не могла видеть его порочную улыбку.
Она издала только тихое «О!».
Но это было идеальное «О!».
Так же как она была самим совершенством в его объятиях.
Он коснулся ее более глубоко, скользнув одним пальцем внутрь, чтобы подготовить ее к его вторжению. Он безумно желал ее и никогда не думал, что может ощутить такую острую необходимость в ком-то. Это было больше, чем похоть, глубже, чем желание. Он хотел обладать ею, поглотить ее, крепко прижать ее к себе и не отпускать, пока их души не сплавятся в одну.
Это, подумал он, спрятав лицо в изгибе ее шеи, и есть любовь.
Ничего подобного он никогда не испытывал. Это было гораздо больше, чем он надеялся и мечтал.
Это было совершенство.
Даже больше, чем совершенство. Это было благословение небес.
Ему было нелегко, но он держал свое желание под контролем, пока не убедился, что она готова принять его. И даже тогда, хотя его пальцы были влажными от свидетельства ее страсти, он все равно должен был удостовериться, должен был спросить ее:
— Ты готова?
Она посмотрела на него вопросительно.
— Думаю, да, — прошептала она. — Мне хочется… чего-то. Я думаю, что мне нужен ты.
Он не думал, что сможет желать ее еще сильнее, но ее слова, простые и искренние, добавили огня в его кровь, и все, что он мог сделать, — это не ворваться бездумно в нее здесь и сейчас. Сжав зубы от всепоглощающего желания, он расположился у входа в ее лоно, пытаясь не обращать внимания на зовущий жар ее тела.
Тщательно контролируемыми движениями он двигался вперед и отступал, пока не достиг доказательства ее невинности. Он понятия не имел, причинит ли он ей боль; он подозревал, что может причинить, но даже если и так, этого все равно нельзя было избежать. И поскольку ему казалось глупым предупреждать ее о боли — это определенно заставит ее нервничать и не даст расслабиться, — он просто резко подался вперед, наконец позволив себе в полной мере ощутить ее плоть вокруг своей.
Он знал, что должен остановиться, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке, но, во имя всех святых, он не смог бы перестать двигаться, даже если бы от этого зависела сама его жизнь.
— О, Шарлотта, — простонал он. — О, Боже мой!
Ее ответ был равен ее желанию — движение ее бедер, стон на ее губах — и Нед понял, что она была, как и он, захвачена желанием, и любая боль была забыта.
Его движения ускорились, и вскоре каждая клеточка его тела была сконцентрирована на том, чтобы он не излился в нее до тех пор, пока она не достигнет высшей точки наслаждения. Как ему говорили, это необычно для девственницы, но это была его жена — это же была Шарлотта — и он не знал, сможет ли потом жить в мире с самим собой, если не доставит ей удовольствие.
— Нед, — простонала она, дыша все чаще и чаще. Она выглядела такой красивой, что у него навернулись слезы. Ее щеки покрывал румянец, глаза были подернуты желанием, и он никак не мог прекратить думать: «Я люблю ее».
Он видел, что она почти достигла пика. Он не знал, как долго еще сможет сдерживать возрастающую потребность своего тела, и поэтому он скользнул рукой между их телами, его пальцы нашли ее самую чувствительную точку.
Она закричала.
Он потерял контроль над собой.
И затем, как в отлично поставленном танце, они оба застыли и выгнулись в один и тот же момент, движение прекратилось, дыхание прервалось, пока они просто не рухнули на кровать, уставшие и выжатые.
И блаженно счастливые.
— Я люблю тебя, — прошептал он, желая еще раз произнести эти слова, пусть даже и в подушку.
И затем он скорее почувствовал, нежели услышал ее ответ:
— Я тоже тебя люблю, — прошептала она, уткнувшись ему в шею.
Он приподнялся на локтях. Его усталые мышцы запротестовали, но ему было необходимо видеть ее лицо.
— Я сделаю тебя счастливой, — поклялся он.
Она обольстительно ему улыбнулась:
— Ты уже сделал.
Он хотел сказать что-нибудь еще, но не находил слов, чтобы выразить, что у него на сердце, поэтому он лег снова на матрас и притянул ее к себе.
— Я люблю тебя, — сказал он снова, поражаясь своему желанию ежеминутно повторять ей эти слова.
— Это хорошо, — ответила она, — и он почувствовал, что она хихикнула.
Затем она внезапно повернулась, и они оказались лицо к лицу. Она замерла, словно только что подумала о чем-то поразительном.
Он вопросительно приподнял бровь.
— Что, как ты думаешь, сейчас делают Руперт и Лидия? — спросила она.
— А не все ли мне равно?
Она легонько ударила его по плечу.
— Ну, хорошо, — вздохнул он. — Полагаю, мне не все равно, учитывая, что она все еще твоя сестра и что он на самом деле спас меня от брака с ней.
— Как ты думаешь, чем они сейчас занимаются? — настаивала она.
— Если им повезло, — ответил он, — то тем же, чем и мы.
— Их жизнь будет нелегкой, — признала Шарлотта. — У Руперта нет ни гроша за душой.
— Ну, не знаю, — сказал Нед зевая. — Я полагаю, что они как-нибудь справятся.
— Ты так думаешь? — спросила Шарлотта, закрывая глаза и откидываясь на подушки.
— М-м.
— Почему?
— Тебе кто-нибудь говорил, что ты настырная девица?
Она улыбнулась, хотя он и не мог этого видеть.
— Почему? — повторила она свой вопрос.
Он закрыл глаза.
— Не задавай слишком много вопросов. А то нечему будет удивляться.
— Я не хочу удивляться. Хочу все знать.
Он рассмеялся, услышав ее слова.
— Тогда знай, моя милая Шарлотта: ты вышла замуж за чрезвычайно умного мужчину.
— Правда? — пробормотала она.
Этот вызов он не мог не принять.
— О, да, — сказал он, перекатившись так, чтобы вновь оказаться над ней. — Определенно.
— Очень умного или просто слегка умного?
— Очень — очень — умного, — задорно заявил он. Его тело, возможно, было слишком уставшим для повторения, но это не означало, что он не мог помучить ее.
— Я могу потребовать некоторые доказательства этого ума, — сказала она. — Я … ох!
— Достаточно доказательств?
— Ах!
Ее стоны разорвали тишину комнаты.