ГЛАВА ШЕСТАЯ

Когда Анна показалась на пороге коттеджа, Налдо мерил шагами лужайку. Он бросил на нее хмурый взгляд.

— Ты решила надеть это?

— Тебе не нравится?

— Да нет, просто в этом платье ты выглядишь как…

Твоя мать.

Непроизнесенные слова витали в воздухе.

Увидев разочарование в глазах Налдо, Анна почувствовала удовлетворение.

— Покружись, — приказал он.

Девушка покружилась, надеясь снова увидеть на его лице недовольную мину.

— Оно тебе идет, — неожиданно заявил Налдо. — Тебе следует почаще скрывать свою потрясающую фигуру.

Анна покраснела от возмущения. Она подошла к его автомобилю и плюхнулась на кожаное сиденье.

Во время поездки они мило болтали, большей частью о планах Налдо, касающихся улучшения поместья. Его любовь ко всему вокруг была очевидна.

Анна с трудом оторвала взгляд от его гордого профиля. Мечты о его любви никуда ее не приведут, они лишь разобьют ей сердце.

Они наконец-то подъехали к элегантному серому зданию. Молодой человек проводил их в прохладную затемненную комнату. Вскоре сюда же вошел высокий пожилой мужчина в коричневом костюме.

— Мистер де Леон. — Он пожал руку Налдо. — Рад вас снова видеть в нашем салоне.

— Позвольте представить вам Анну Маркус. — Налдо указал на Анну.

— Будущая миссис де Леон? — улыбнулся пожилой мужчина.

— Нет, — в один голос возразили Налдо и Анна. Тем не менее она разозлилась на то, что он так быстро отверг подобную возможность.

— О, прошу прощения. Чем я могу вам помочь?

Налдо опустил взгляд на руки Анны. Она крепко держала шкатулку.

— Нам бы хотелось произвести оценку семейных драгоценностей и узнать их рыночную стоимость.

— Понятно. Пройдемте к столу, пожалуйста.

Анна положила шкатулку на стол и, затаив дыхание, стала дожидаться ответа.

На лбу ювелира появилась морщинка.

— Мне и раньше приходилось видеть эти вещицы. — Он пристально посмотрел на Анну. — Покойный мистер де Леон приносил их ко мне на оценку несколько лет назад. Тогда я дал ему полное заключение. Позвольте, я загляну в свои записи.

Молодой человек, который встречал их у дверей, принес толстую папку. Оценщик принялся читать подробный отчет.

Большая часть украшений датировалась восемнадцатым веком. Ожерелье было украшено знаменитым бриллиантом «Морская Звезда», который когда-то принадлежал индийскому махарадже и был привезен в Штаты одним из предков Налдо. Украшения викторианской эпохи были изготовлены известным американским дизайнером, чьи работы сейчас занимали верхние позиции на мировых аукционах.

Итак, их рыночная стоимость колебалась между двумя-тремя миллионами долларов, в зависимости от спроса.

— Почему они не упоминались в завещании? — прошептала Анна, спускаясь по ступенькам. Налдо нес шкатулку. Сейчас она боялась даже прикоснуться к такому богатству.

В конце концов, он прав, это — сокровище его семьи.

— Когда дарятся такие подарки, необходимо платить налоги, — заявил Налдо с каменным выражением на лице.

Итак, драгоценности не принадлежали Анне. Удивительно, но это ни чуточки ее не огорчило. Она никогда в жизни не осмелилась бы претендовать на них.

Проехав несколько километров, Налдо бросил взгляд в ее сторону. Ее тело тут же отреагировало трепетом.

Черт бы его побрал!

Анна успела лишь сделать вдох, прежде чем Налдо захватил ее губы страстным поцелуем.

Короткую долю секунды ее мозг пытался протестовать, но ее тело тут же капитулировало, стоило ей снова вдохнуть мужественный аромат его одеколона.

Анна почувствовала жар внизу живота. Ее соски уже набухли от желания. Она ерзала на сиденье, в то время как его большие, широкие ладони гладили ее спину.

Ловким движением Налдо задрал подол юбки Анны. Когда он раздвинул ей ноги, она почувствовала себя распутницей, желанной и готовой на все.

Вдруг она вспомнила про драгоценности и про то, что Налдо просто использует ее, желая добиться своего.

— Хватит! — взмолилась Анна.

Если он и услышал, то виду не подал. Он целовал ее все более и более страстно. Его пальцы поспешно расстегивали пуговицы на ее платье, чтобы как можно скорее прикоснуться к затвердевшим от желания соскам.

Он делает это, желая вконец меня обезоружить. Он собирается просто воспользоваться мной.

— Налдо!

— Что? — громко простонал он.

— Сейчас же прекрати! Я знаю, что ты задумал. Ты хочешь заставить меня забыть про драгоценности.

Что-то в ее голосе привлекло его внимание. Он поднял на нее взгляд. Его огромные черные глаза блестели от желания.

— Я хочу выйти из машины и сама добраться до дома, — решительно заявила Анна.

— Разве ты забыла, что мы находимся в Сент-Джордже?

— Ну и что! Я прекрасно знаю город. Я подрабатывала здесь во время учебы. Было бы неплохо вспомнить те далекие времена и пройтись по его тихим улочкам. А когда надумаю вернуться, возьму такси. Ты можешь забрать драгоценности. В любом случае они принадлежат тебе. Но больше ничего не требуй за свои поцелуи.

— Почему нет?

Потому что ты похищаешь мое сердце.

— Потому что у нас нет будущего и мне вовсе не хочется, чтобы меня использовали. Я совсем недавно развелась и чувствую себя невероятно уязвимой и…

И ты Налдо де Леон — мужчина, которого я всегда хотела, но знала, что никогда не смогу получить.

— Расслабься. Я вовсе не пытаюсь обмануть тебя. Поверь, я хочу, чтобы ты получила достойную компенсацию за свое наследство.

Ну вот, он снова предлагает мне деньги. Ничего, кроме денег. У него нет и никогда не было желания отдать мне хотя бы частичку себя.

— Ты не одолжишь мне пятьдесят долларов? — произнесла Анна дрожащим голосом.

Какое-то мгновение Налдо смотрел на нее так, словно она лишилась рассудка, а потом все же достал бумажник и вынул оттуда четыре банкноты по пятьдесят долларов.

— Мне достаточно пятидесяти долларов. Двести ни к чему. — Ее лицо пылало от унижения.

О боже, ну почему мне приходится просить денег именно у Налдо?!

Анна дернула дверную ручку и выскочила из машины.

— Спасибо, — пробубнила она, сжимая банкноту. — Я обязательно верну.

Не произнеся больше ни слова, она направилась вниз по аллее, чувствуя на себе пристальный взгляд Налдо.

Возможно, моя мама не смогла устоять перед шармом Роберта де Леона и согласилась на роль тайной любовницы, но я ни за что на свете не совершу подобную ошибку. Нельзя же все время натыкаться на одни и те же грабли!


Утреннее солнце поднималось над горизонтом. Начинался новый день.

Анна полностью закончила упаковывать вещи, но с отъездом решила не торопиться. Ей некуда спешить.

Она лежала на диване, листая страницы поваренной книги, которую нашла в одном из кухонных ящиков. Может, именно эта книга была упомянута в завещании? Такая красивая, в красной кожаной обложке, на вид она настоящее сокровище. Никаких каракулей или вырезок из газет. Ее мама записывала рецепты аккуратным почерком на бархатных кремовых страницах. Некоторые рецепты сопровождались прекрасными рисунками.

Анна и не подозревала, что у ее мамы был талант к рисованию. Очевидно, она многого о ней не знала. Девушка закусила губу, пытаясь сдержать нахлынувшие слезы.

Громкий рев снаружи заставил ее оторваться от книги.

Что это за шум?

Анна высунулась из окна.

Газонокосилка. Должно быть, Налдо приказал садовнику подстричь газон вокруг коттеджа, словно эта территория все еще принадлежала ему.

Анна понимала: сейчас, когда коттедж и земля, на которой он стоит, — это все, что у нее осталось, она должна внимательней к ним относиться. У нее даже стали появляться мысли о том, чтобы сохранить наследство. Ведь сейчас ей все равно некуда, податься.

Она выбежала на улицу и принялась махать руками, пытаясь остановить садовника.

— Пожалуйста, не скашивайте траву на этой лужайке, — прокричала девушка. Садовник нахмурился.

— Трава стала слишком высокой.

— Ни этот коттедж, ни земля вокруг него больше не принадлежат мистеру де Леону. — Резкость, с которой она произнесла эту фразу, поразила ее саму.

Брови молодого парня удивленно поползли вверх.

— Теперь этот клочок земли принадлежит мне. Моя мама жила здесь, и Роберт де Леон завещал ей эту землю.

— Так Летти была вашей матерью?

— Да.

— О, она была очень милой женщиной! — Садовник принялся с любопытством разглядывать Анну.

Почему для нее было так важно не позволять работнику Налдо косить траву на ее газоне?

— В любом случае я буду вам очень признательна, если вы пока не будете здесь косить. Мне бы хотелось, чтобы трава стала чуть повыше и выглядела более естественно.

Губы садовника растянулись в улыбке. Похоже, он едва сдерживал смех.

— Ну что ж, хозяин — барин. Если вы не хотите, чтобы я косил, значит, я не буду косить.

Анна сглотнула. Она отнюдь не чувствовала себя хозяйкой.

— Кстати, меня зовут Рикки. — Он пристально посмотрел на нее.

— А меня Анна. — Она подошла ближе и протянула руку, ужаснувшись тому, что, стараясь защитить свой маленький клочок земли, совсем забыла про вежливость.

Что-то мелькнуло в его взгляде, когда он пожимал ее руку. Наверняка ему не терпелось рассказать Налдо о сцене, которую она закатила. Огромный белый «мерседес» появился в поле зрения Анны, и она едва не задохнулась, разглядев в нем Изабеллу.

— Хозяйка едет, — заметил Рикки и поспешил убраться до того, как машина подъехала.

В легком шифоновом жакете и широких брюках, она выглядела разряженной в пух и прах.

— Анна. — Изабелла улыбнулась и вышла из машины. — Я должна извиниться за свое поведение в вечер нашего знакомства. Я была слегка на взводе. Сейчас для нас всех настали тяжелые времена. Ты ведь понимаешь, смерть папы… Признаю, что вела себя довольно грубо.

Это уж точно.

Анне стало интересно, был ли это простой визит вежливости, или сестра Налдо действительно хотела принести ей свои извинения.

Изабелла робко улыбнулась.

— Я творческая личность и временами могу вести себя немного взбалмошно, но все это не со зла. Итак, перемирие? — Она протянула руку.

Анну еще терзали сомнения. Стоит ли доверять словам столь высокомерной особы?

В конце концов, она сдалась и пожала мягкую ладонь Изабеллы.

— Да. Сейчас всем нелегко. Я тоже скучаю по вашему отцу. Он был очень хорошим человеком. И я благодарна вам за то, что вы открыли мне глаза на отношения вашего отца с моей матерью. Теперь мне многое стало понятно.

Изабелла кивнула.

— По крайней мере, у тебя есть этот коттедж. Тебе принадлежит даже больше земли во владениях де Леонов, чем мне. — Она разразилась жутким смехом. — Забавно, не правда ли?

Внезапно Анна почувствовала жалость к этой странной женщине. Выражение лица Изабеллы свидетельствовало о том, что завещание отца ранило ее больше, чем она могла выразить словами.

— Странно, что вы не унаследовали часть поместья, особенно принимая во внимание ваш возраст. Вы ведь старше Налдо.

— Но я всего лишь женщина. Нельзя забывать о патриархальных взглядах семейства де Леон. Именно поэтому все были так шокированы тем, что отец завещал землю твоей матери. Должно быть, она держала его на коротком поводке.

— Или, может быть, он просто чувствовал свою вину за то, что не женился на ней.

— Да. — Изабелла казалась такой задумчивой! — Но он отдал ей драгоценности. Кстати, именно поэтому я здесь. Мне бы хотелось выкупить пару вещичек.

Анна нахмурилась. Неужели Изабелла не знает, что теперь они у Налдо?

— Они у вашего брата.

— О, я знаю. Но они принадлежат тебе. Отец заплатил за них налог на дарение пять лет тому назад.

Неужели? Почему Налдо утаил от меня эту информацию?

— Вы хотите сказать, они принадлежат мне на законном основании?

— Совершенно верно. И, разумеется, мой дорогой братец намеревается выкупить их у тебя. Но, знаешь, мне бы очень хотелось получить то маленькое колечко со львом, а еще старинную диадему, украшенную разноцветными камнями.

— Откровенно говоря, я не чувствую себя вправе продавать их. Вероятно, вам лучше переговорить об этом с Налдо. Именно ему я обещала продать драгоценности.

Изабелла слегка покраснела и потупилась.

— Мой брат порой может быть очень несговорчивым. Вероятней всего, он не захочет, чтобы украшения покидали «Парадиз». Но ведь я тоже имею право на собственность нашей семьи, ты меня понимаешь?

Анне стало безумно жаль ее. Вероятно, ей тяжело быть отодвинутой в сторону, в то время как ее брат унаследовал все.

— И все же вам лучше поговорить с Налдо.

Изабелла теребила в руках солнцезащитные очки.

— Не могли бы мы на пару минут войти в дом?

— О, разумеется. — Анна провела ее в небольшую гостиную.

Изабелла бросила взгляд на старый диван, словно он мог ударить ее током, а потом все же присела.

— Этот коттедж такой миленький, не правда ли? — Она огляделась вокруг. Едва заметная презрительная гримаса коснулась ее изысканных черт. — Но я знаю, что ты не хочешь здесь оставаться. У тебя есть бизнес и другая жизнь. Когда-то и у меня было все это, но моя карьера… — Она недоговорила, закрыв лицо рукой. Казалось, она вот-вот заплачет. — Я уже не молода, и единственное, что мне сейчас нужно, — это место, которое я могла бы назвать своим домом. — Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. — Этот коттедж мог бы стать моим домом.

Анна удивленно смотрела на сестру Налдо, не веря собственным ушам, а та тем временем продолжала:

— Ты не могла бы мне продать этот коттедж и землю? Я была бы в неоплатном долгу перед тобой. Можешь смело назначать цену. Уверена, мы договоримся.

Казалось, мозг Анны вот-вот разорвется на части.

Милосердие? По отношению к Изабелле де Леон? Что, черт возьми, она задумала? Может быть, пытается увести землю прямо из-под носа у Налдо, чтобы получить власть над ним?

— Я не могу. Налдо первым сделал предложение о покупке. Я знаю, для него это имеет очень большое значение.

Нижняя губа Изабеллы задрожала.

— Я чувствую себя такой… одинокой. У меня нет места, которое я могла бы назвать домом.

Анна вздохнула.

Поверь, мне знакомо это чувство.

— Я вообще не уверена, что хочу продавать дом. Я так привыкла к нему…

— Ты хочешь сохранить его? — Выражение лица Изабеллы резко изменилось. — Ты на самом деле собираешься жить здесь?

— Да. — Вдруг то, что раньше казалось ей нелепым и безрассудным, стало естественным и желанным.

Если бы только не соседство с Налдо!

— Ты не можешь так поступить. — Громкий голос Изабеллы, казалось, сотрясал стены. — Мой брат не захочет об этом даже слышать. Налдо обратится в суд с целью сохранить целостность поместья. Он ни в коем случае не согласится с тем, что в его любимом королевстве будет один акр земли, который ему не принадлежит. Рано или поздно он все равно добьется своего, а ты останешься у разбитого корыта.

Анна содрогнулась, а Изабелла разразилась злорадным смехом.

— Я открою тебе маленький секрет. Это Налдо послал меня сюда. Мы договорились, что я попытаюсь выкупить эту землю для себя. Ты и представить себе не можешь, как он рассчитывал на твое согласие. — Она наклонилась вперед и почти шепотом добавила: — Мужчины не принимают нас всерьез. Мы для них лишь симпатичные куклы, которыми они пользуются, а потом выбрасывают за ненадобностью. — Изабелла вскинула голову. — Я знаю, что вы провели вместе ночь.

Анна скрипнула зубами. Неужели Налдо рассказал ей?

— Не льсти себе мыслями о том, что он испытывает к тебе какие-то чувства. Налдо пытается любыми способами получить необходимое ему, и у него это неплохо получается. Так что берегись, Анна Маркус, твои страдания еще впереди. — Изабелла встала и направилась к двери, оставляя за собой шлейф тревоги и удушающий запах дорогих духов.

Неужели Налдо и впрямь подослал сестру, чтобы добиться своего? Анна ни на секунду не поверила в то, что Изабелла хотела купить коттедж для себя, эта женщина предпочла бы поселиться в огромном особняке на берегу океана.

Изабелла явно что-то замышляет, и почти очевидно, что за всем этим стоит Налдо. Он уже доказал, что может вести себя по-свински, используя поцелуи, даже секс, чтобы добиться своего.

Я покажу ему, что думаю по поводу его плана.

Анна сняла телефонную трубку и набрала номер.

— Привет, Пилар. Это Анна. Где я могу найти Налдо? — любезно поинтересовалась девушка. — Ах, он на южных плантациях! Спасибо за информацию. Пока.

Повесив трубку, она схватила ключи от грузовика и выбежала из дома.

Загрузка...