1

Первые таборы цыган пришли в Европу из Греции, Средней Азии и даже из Индии в 1416 году.

2

В те времена считалось хорошим тоном, если мужчина и женщина ели из одной тарелки. (Прим. авт.)

3

Перевод Валентины Дынник.

4

Перевод В. Левика.

5

Теперь – башня де Бар.

6

Джон Стюарт, граф Бьюкен, коннетабль Франции. Мало кто знает, что во время Столетней войны Шотландия сражалась на стороне Франции.

7

Жан Люксембургский был графом де Сен-Поль. (Прим. авт.)

8

Знак внебрачного рождения.

9

Герцог Карл Орлеанский, поэт, находился в плену в Англии после сражения при Азенкуре целых тринадцать лет.

10

Шурин Филиппа Доброго, Артур де Ришмон стал коннетаблем Франции в 1425 году и служил королю Карлу VII.

11

Перевод В. Державина

12

Иоланду Арагонскую называли «Королевой четырех королевств».

13

Бальи — в средние века — чиновник, глава судебной и административной власти в округе (бальяже).

14

Святой Михаил считался покровителем царствующей династии Валуа.

15

Перевод Л. Гинзбурга.

16

Пьер Кошон (1371 — 1442) — ректор парижскою университета после разгрома графом д'Арманьяком послания в Париже в 1413 году бежал в Бургундию. Благодаря покровительству Филиппа Доброго получил пост епископа в Бове

17

Бастард из Бурже — король Франции Карл VII был объявлен своей матерью, Иоландой Баварской, незаконнорожденным.

18

Первые слова церковной службы отпущения грехов.

19

Убийство на мосту Монтеро — 10 сентября 1419 года на мосту Монтеро в окрестностях Парижа во время официальной дипломатической встречи с дофином Карлом, будущим королем Карлом VII, был убит отец Филиппа Доброго Жан Бесстрашный. Многое говорит в пользу того, что будущий французский король был, по крайней мере, вдохновителем этого убийства

20

Ян ван Эйк — великий мастер Северного Возрождения. Все сохранившиеся архивные данные о Яне ван Эйке относятся ко времени между 1422 — 1441 гг. Дата его рождения неизвестна. Предположительно он родился около 1390 г, близ Маастрихта. В 1422 году он уже носит звание мастера. С 1425 года придворный художник Филиппа Доброго. Судя по высокой оплате и наградам, его работы весьма ценились при дворе. Ян ван Эйк неоднократно выполнял дипломатические поручения. В 1427 году вел переговоры в Испании о браке Филиппа с испанской принцессой. В 1428 году ему удалось договориться о браке Филиппа с Изабеллой Португальской. Предположительно, Катрин изображена на картине художника «Мадонна в церкви», написанной около 1427 года, находящейся сейчас в картинной галерее Государственного музея в Берлине. Другие портреты утрачены.

21

Via Dolorosa (лат.) — Дорога скорби.

22

Жан, граф Дюнуа, Орлеанский Бастард (1403 — 1468) — любимый двоюродный брат Карла VII, полководец, дипломат, герой Столетней войны, друг Жанны д'Арк. Возглавлял войско в осажденном Орлеане.

23

Гаргантюа — великан обжора, персонаж французского фольклора, позднее ставший героем романа Ф.Рабле (1494 — 1553) «Гаргантюа и Пантагрюэль».

24

Католическая молитва и колокольный звон, возвещающий время ее чтения.

25

Жак Кер (1395 — 1456) — французский купец, финансист, государственный деятель; ссудил Карлу VII огромные денежные средства для успешного завершения войны с Англией. В 1440 году был назначен Государственным казначеем, получил дворянство.

26

Понтий Пилат — наместник римского императора в Иудее, своими действиями способствовавший распятию Иисуса Христа

27

Восстание произошло в апреле 1413 года. По имени одного из вождей – Симона Кабоша – восставших стали называть «кабошьенами». – Здесь и далее прим. пер.

28

Иоланда Арагонская, герцогиня Анжуйская, королева Неаполя, Сицилии и Иерусалима, теща Карла VII. – Прим. авт.

29

«День гнева» (лат.). Слова псалма, возникшего в XIV веке во время страшной эпидемии чумы.

30

Сжалься! (лат.) Католическое песнопение на слова 50-го псалма, начинающегося словами «miserere mei domine» («помилуй мя, Боже»).

31

9 часов утра. (Прим. авт.)

32

1 ноября (по грегорианскому календарю).

33

В битве при Азенкуре (октябрь 1415 г.) французская армия была разбита войсками английского короля Генриха V.

34

6 часов утра.

35

«Сочетаю вас браком, во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь» (лат.).

36

Avaricum (лат.) – Бурж. (Прим. авт.)

37

Церковь и монастырь Сант-Яго де Компостелла в Галисии (Испания) – один из крупнейших центров паломничества в средневековой Европе.

38

Главная башня замка.

39

Святой Франциск Ассизский. Ода Солнцу. (Прим. авт.)

40

Овернский музыкальный инструмент, напоминающий волынку. (Прим. авт.)

41

За пятьдесят лет до описываемых событий в Оверни разразилось ужасное крестьянское восстание, вызванное голодом и нищетой. Восставших назвали тюшьенами (фр. tue-chiens – убийцы собак), потому что они истребляли все живое, дабы прокормиться, и ели даже собачье мясо. Епископ де Сен-Флур приютил тюшьенов в своем городе, где они выстроили себе целый квартал. В скрытой форме восстание тюшьенов в Оверни продолжалось еще много лет. (Прим. авт.)

42

«Ныне отпущаеши» (лат.).

43

«Вечный покой даруй им, Господи…» (лат.). Начальная молитва заупокойной мессы.

44

Жанна д'Арк.

45

Лье равняется 4 километрам.

46

Туаза приблизительно равна 1,95 метра.

47

Один, или Вотан, – бог скандинавской мифологии.

48

Горный массив, расположенный к югу от Парижского массива, ограниченный с запада долиной реки Роны и с востока – долиной реки Гаронны.

49

Тамерлан.

50

Крепость на островах Луары неподалеку от Анжу, где произошли известные в истории Франции битвы (1619 и 1793 гг.). Теперь небольшой городок.

51

Река, на которой расположен г. Анжу.

52

Впоследствии знаменитый король Рене I Анжуйский, по прозвищу Добрый (1409–1480). – Прим. авт.

53

Изабелла Баварская.

54

Главный военный начальник, главнокомандующий.

55

Верхняя одежда в средние века.

56

Род буфета.

57

Мистический жест, якобы предохраняющий от дьявольской силы.

58

Плотная шелковая ткань. (Прим. авт.)

59

Мантия.

60

Будущий король Франции Людовик XI (1423–1483 гг.). В исторической литературе считается объединителем Франции.

61

Королевская династия в Англии (1154–1399 гг.).

62

Шинон – город-крепость.

63

Анеле– агнец, ягненочек.

64

Житель старинной провинции Берри. Главный город Бурж.

65

Боковой или запасной вход в крепость.

66

Речь идет о г. Сантьяго-де-Компостела, находящемся в Испании, в Галисии. По преданию, там похоронен апостол Иаков. В средние века город был местом паломничества всей католической Европы.

67

Порода тяжеловозов, лошадей, выведенных во Франции.

68

Из которых Шатобриан сделал Абенсерагов.

69

Гаита– музыкальный инструмент вроде волынки.

70

Тара – маленький круглый барабан.

71

Арабы пользовались бумагой из хлопка задолго до того, как она появилась в Европе.

72

Гибралтар.

73

Святой Иаков получил такое прозвище после битвы у Клавихо, когда, по легенде, он прогнал сарацинов.

74

Туаза равна приблизительно 1, 95 метра.

75

Из которых Шатобриан сделал Абенсерагов.

76

Музыкальный инструмент вроде волынки.

77

Маленький круглый барабан.

78

Арабы пользовались бумагой из хлопка задолго до того, как она появилась в Европе

79

Который почему-то стал Женералифом.

80

Гибралтар.

81

Святой Иаков получил такое прозвище после битвы у Клавихо, когда, по легенде, он прогнал сарацинов

82

В те времена Альмерия была большим городом, гораздо более значительным, чем Гранада.

83

Куртина (куртин) – часть укрепленной стены между двумя башнями. (Прим. пер.)

84

Барбакан (барбакана) – с арабского barbakkhaneh, стена перед дверью. Наружное, сравнительно невысокое укрепление с башнями у рва перед мостом. В нем размещали караульные помещения и склады, оно предохраняло основной подъемный мост с решеткой. (Прим. пер.)

85

Жак Кер (около 1395–1456) – французский купец, финансист, государственный деятель. (Прим. пер.)

86

Прозвище, данное в народе Бернару д'Арманьяку графу де Пардьяку. (Прим. авт.)

87

В средневековых замках женщины всегда должны были мыть в бане сеньора, его сына и его первых офицеров. Передать гостя заботам дамы значило оказать ему честь. (Прим. авт.)

88

Монсальви (Montsalvy) или Монсальва (Montsalvat) – как Гора Спасения. (Прим. пер.)

89

В одиннадцать утра. (Прим. авт.)

90

Косая поперечина, начерченная слева направо на поле герба, указывала на внебрачное рождение. (Прим. авт.)

91

В эту эпоху иногда образовывали женский род от мужских собственных имен. Так дочь Жана Соро стала Аньес Сорель. (Прим. авт.)

92

Альмерия– испанский порт в Андалузии, древняя мавританская крепость на побережье Средиземного моря. (Прим. пер.)

93

Во время обряда миропомазания королю даровалось одновременно право чудесного исцеления. Король касался больных со словами: «Король тебя касается, Бог тебя исцеляет!» (Прим. авт.)

94

Котта – род рубашки с длинными рукавами, надевавшейся как под верхнюю одежду, так и на доспехи. (Прим. пер.)

95

Куртина (куртин) — часть укрепленной стены между двумя стенами. — Примеч. пер.

96

Барбакан (барбакана) — с арабского barbak — khaneh, стена перед дверью. Наружное, сравнительно невысокое укрепление с башням у рва перед мостом. В нем размещали караульные помещения и склад, оно предохраняло основной подъемный мост с решеткой. — Примеч.

97

Жак Кер (около 1395 — 1456) — французский купец, финансист, государственный деятель. — Примеч. пер.

98

Донжон — главная, самая большая башня была жилищем сеньора и одновременно несла оборону

99

Бурре — старинный французский танец. — Примеч. пер.

100

«кадет (фр.) — младший сын в дворянской семье.

101

Прозвище, данное в народе Бернару д'Арманьяку графу де Пардяку. — Примеч. авт.

102

В средневековых замках женщины всегда должны были мыть в бане сеньора и его сына и его первых офицеров. Передать гостя заботам дамы значило оказать оказать ему честь.

103

Аристианство — по имени основоположника учения, александрийского пресвитера Ария (ум. 336). Ересь, осужденная Константиномпольским собором, но принятая некоторыми варварскими королевствами в качестве разновидности христианства. — Примеч. пер.

104

Предок Эрика, которым захватил и разграбил Рим в 410 году. Примеч. авт.

105

Монсальви (Montsaivy) или Монсальва (Montsalvat) — как Гора спасения. — Примеч. пер.

106

«Из глубин…»— начало покаянного псалма, который читается на отходная молитва над умирающим. Псалтырь, 130, 1 — 2: «Из глубин я воззвал к тебе. Господи! Господи, услышь голос мой. Примеч. пер.

107

Дом с Колоннами — так до XVI века называлось здание парижской ратуши (Отель-де-Виль), находившееся в восточной части площади. Примеч. пер.

108

Турнельский отель, иначе Королевский Дом Турнель — большой жилой ансамбль, состоящий из нескольких зданий, часовен, садов и парков. Сейчас на этом месте Площадь Вогезов. Само собой слово «отель» означает дворец, «городской особняк». — Примеч. пер.

109

Примерно девять часов утра. — Примеч. авт.

110

Примерно в одиннадцать утра. — Примеч. авт.

111

Бастард получил графство Дюнуа только в 1439 году, но я назвала его этим именем раньше для большей ясности. — Примеч. авт.

112

Косая поперечина, начерченная слева направо на поле герба, указывала на внебрачное рождение. — Примеч. авт.

113

Пурпуэн — короткая стеганая или вышитая, с рукавами или без рукавов одежда. Первоначально надевалась под доспехи. Часто называется камзолом. — Примеч. пер.

114

Имеется в виду один из эпизодов Библии из истории Иосифа Прекрасного. — Примеч. пер.

115

Сюрко — верхняя одежда без рукавов (или с широкими короткими рукавами), стянутая в талии. — Примеч. пер.

116

Ночные рубашки тогда еще довольно редко использовались. — Примеч. авт.

117

Отель Дье (отель Бога, или Дом Бога) Парижская больница, основанная в VI веке святым Ландри, епископом Парижа. Расположена на площади перед Нотр-Дам, на Сите. — Примеч. пер.

118

В эту эпоху иногда образовывали женский род от мужских собственных имен. Так дочь Жана Соро стала Аньесой Сорель. — Примеч. авт.

119

Ребека — старинный струнный смычковый инструмент типа виолы, Примеч. пер.

120

Альмерия — испанский порт в Андалузии, древняя мавританская крепость в побережье Средиземного моря. — Примеч. пер.

121

Во время обряда миропомазания королю даровалось одновременно право чудесного исцеления золотушных. Он касался их со словами: «Король тебя касается. Бог тебя исцеляет!»

122

Ламбель — фигура во Французской геральдике: полоса с тремя треугольными подвесками. Помещалась в верхней части геральдического щита. Свидетельствовала о принадлежности к младшей или побочной ветви рода. — Примеч. пер.

123

Шер — левый приток Луары. — Примеч. пер.

124

Солонь — лесистый, болотистый район в излучине Луары. — Примеч. пер.

125

Те Deum (Laudamus) —» Тебя, Бога, хвалим «. Начало название католической благодарственной молитвы. — Примеч. пер.

126

Андреевский крест имеет Х-образную форму. По преданию, на нем был распят апостол Андрей. Геральдический знак Бургундии. — Примеч. пер.

127

Котта — род рубашки с длинными рукавами, надевавшейся как под верхнюю одежду, так (как в данном случае) и на доспехи. — Примеч. пер.

128

Золотые, то есть позолоченные, шпоры вручались дворянину время его посвящения в рыцари. — Примеч. пер.

129

В минуту кончины (лаг.). — Примеч. пер.

130

Фай– шелковая ткань.

131

Уже через месяц Брюгге, находясь в полной изоляции, с трудом вымолил прощение у Филиппа Бургундского. 11 марта 1438 года его посланник Жан де Клев, приняв от его имени управление городом, казнил зачинщиков мятежа. Лишь вмешательство герцогини Изабеллы спасло Луи и Гертруду ван де Валь. Их сын за день до этого был обезглавлен. (Прим. авт.)

Загрузка...