Глава 9

Жизнь продолжительностью в несколько веков многому научила Данте.

Он вынес для себя массу важных уроков. Никогда не пей кровь алкоголиков. Никогда не поворачивайся спиной к разъяренной женщине. Никогда не ставь на лошадь по кличке Удача. Никогда не вступай в поединок с демоном-чактолом после бутылки джина. И еще, всегда прислушивайся к внутреннему голосу, чутье не обманет!

Последний урок был усвоен им с огромным трудом, но теперь Данте свято следовал правилу, которое сам для себя установил. Именно поэтому он не отправился в обиталище ведьм прямиком, хотя и почуял подозрительный запах.

Когда запах стал еще явственнее, Данте решил, что что-то неладно. В воздухе разносился приторный запах свежей крови, и от этого по спине Данте пробежал мороз.

Поблизости разыгралось жестокое, кровопролитное сражение, в котором участвовали могущественные магические силы.

Обходя группу деревьев, за которыми скрывалось обиталище ведьм, Данте пытался определить, что именно угрожает сейчас ему и Эбби. Он не ощущал присутствия демонов. Однако судя по всему, не они представляли собой наибольшую опасность.

Эта мысль тревожила его. Данте нутром чуял, что какой-то невидимый враг водит его за нос, и это ему не нравилось. Однако у Данте не было другого выхода, он должен был идти вперед.

Данте необходимо найти ведьм, даже если встреча с ними грозит ему самому смертью. Меньше всего он думал сейчас о себе.

Бросив взгляд через плечо, он увидел, что Эбби пытается отцепить от рубашки шипы колючего кустарника. Губы Данте дрогнули. Эбби действительно была необыкновенным созданием, редким и прекрасным, как драгоценный камень.

Почувствовав на себе взгляд, Эбби вскинула голову и сердито посмотрела на Данте:

— Черт возьми, если мы должны ходить кругами вокруг да около, то неужели ты не мог выбрать для этого более приятное место?

— Мы не ходим кругами, — слегка нахмурившись, возразил Данте.

— Ну конечно, тебе видней! У тебя ведь зрение, как у летучей мыши, — съязвила она.

Данте приподнял черную как смоль бровь.

— А ты знаешь, что летучие мыши слепы?

Эбби поджала губы.

— В таком случае все вампиры неполноценны, — буркнула она.

Данте пожал плечами:

— У меня хорошее зрение. Дело не в нем, а в том, что я не высматриваю убежище ведьм.

— Что?! — возмутилась Эбби. — О Боже, Данте, если ты таскал меня по этим кустам ради шутки, то, клянусь, я…

— Знаю, знаю. Ты всадишь в меня осиновый кол. Ты становишься предсказуемой, любовь моя.

— Ты не дал мне договорить. Если бы я успела сказать, куда именно я собираюсь всадить кол, ты бы сильно удивился.

— Ах вон оно что! — рассмеявшись, воскликнул Данте.

— Но если мы не ищем убежище ведьм, то что, черт возьми, мы здесь делаем?

— Ты меня неправильно поняла. Я не ищу обиталище с помощью зрения, я пытаюсь определить его местоположение с помощью обоняния.

Поняв свою оплошность, Эбби сразу же успокоилась.

— И тебе это удается? Ты что-нибудь унюхал?

Волна ледяной дрожи вновь накатила на Данте, когда он повернулся в ту сторону, где находилось обиталище.

— То, ради чего мы пришли, находится вон там, за деревьями.

Эбби проследила за его взглядом.

— Я вынуждена поверить тебе на слово, так как ничего не вижу и ничего не ощущаю.

— Убежище ведьм там, не сомневайся.

— В таком случае чего мы ждем? Чем скорее мы покончим с этим, тем лучше.

— Здесь творится что-то неладное.

Эбби замерла, услышав эти слова. Она научилась доверять его интуиции. Данте это было приятно, однако удовольствие портила тревога, от которой сжималось сейчас его сердце.

Он вдруг на мгновение почувствовал себя простым смертным и ужаснулся от этого. Вот в кого превратила его Эбби! Да, в него действительно пора всадить осиновый кол…

— С чего ты решил, что здесь что-то не так? — шепотом спросила Эбби.

Сделав над собой усилие, Данте собрался с мыслями. Сейчас нельзя терять самообладание.

— Я чую запах крови.

— Крови?

— Да, ее много…

— О Боже…

— Я должен выяснить, что там случилось, — сказал Данте.

Эбби внезапно схватила его за руку, и Данте вдруг бросило в жар.

— Ты считаешь, что на ведьм кто-то напал? — с тревогой спросила она.

Данте понимал, что врать бесполезно. Скоро Эбби сама все увидит.

— Да, — ответил он.

Эбби не сразу пришла в себя от потрясения.

— Ты, наверное, хочешь, чтобы я подождала тебя здесь… — пробормотала она.

— Нет, — решительно заявил Данте. — Я не могу оставить тебя одну до тех пор, пока не удостоверюсь, что рядом нет врагов.

Эбби крепче вцепилась в его руку.

— Зачем ты меня пугаешь?

— Я не хочу, чтобы ты теряла бдительность.

Эбби фыркнула:

— Ты думаешь, что я могу потерять бдительность? Да я постоянно настороже! Не забывай, что я бреду в темноте по пустырю в сопровождении вампира и направляюсь в логово ведьм, из которого могу не выйти живой! Мне сейчас не до шуток.

Данте притянул Эбби к себе.

— Боюсь, что нас ждут серьезные неприятности, — прошептал он.

— Ничего, мы как-нибудь справимся с ними, — промолвила Эбби.

В его объятиях она чувствовала себя защищенной и была уверена в своих силах. Данте поцеловал ее в губы.

— Держись позади меня и не отставай, — приказал он. — Если заметишь или почувствуешь что-нибудь неладное, сообщи мне.

Он выпустил ее из своих объятий, и она судорожно сглотнула.

— Обещаю, что ты первым услышишь мой крик.

— Ну вот и отлично.

Держа Эбби за руку, Данте повел ее к деревьям, за которыми скрывалось логово ведьм. Бредя рядом с ним, Эбби спотыкалась и шептала проклятия, когда колючий кустарник цеплялся за одежду. Тем не менее она не отступала от него. Через четверть часа они вышли на поляну.

Перед ними стояло обыкновенное трехэтажное кирпичное здание, рядом с которым располагались деревянные хозяйственные постройки. Судя по всему, это была старая заброшенная ферма. Именно такое здание могли облюбовать ведьмы. В отличие от вампиров они не умели менять свой облик и маскироваться, притворяясь обычными людьми. Ведьмы вынуждены были скрываться от посторонних глаз.

Эбби замерла, озадаченно разглядывая постройки.

— Это и есть логово ведьм? Ты уверен?

— Да.

Держась в тени деревьев, Данте приблизился к кирпичному зданию. Эбби следовала за ним по пятам.

— Похоже, здесь никого нет, — пробормотала она.

— Пожалуй, ты права, — тихо промолвил Данте, заглядывая внутрь сквозь запыленные стекла окна.

Его взору открылась ужасная картина кровавой бойни. Никто из обитателей этого дома не уцелел. Никто не мог рассказать, что именно здесь произошло.

Отойдя от окна, Данте обвел внимательным взглядом деревянные постройки.

— Ты собираешься войти в дом? — спросила стоявшая у него за спиной Эбби.

— Нет, я не смогу.

— Проклятие!

Обернувшись, Данте с усмешкой взглянул на Эбби:

— Не расстраивайся, это хороший знак.

— Почему?

— Это значит, что кто-то из ведьм все-таки выжил. Иначе я не ощущал бы на своем пути непреодолимого препятствия.

— Ты думаешь, в доме есть кто-то живой?

— Вряд ли. Тот, кто уцелел, скорее всего убежал отсюда. Нам надо взять его след.

Эбби нахмурилась:

— Значит, нам придется снова куда-то идти?

Данте окинул взглядом поляну. Судя по всему, они были здесь одни.

— Если хочешь, можешь подождать меня здесь. Я далеко не уйду.

Эбби закусила нижнюю губу, стараясь скрыть охвативший ее страх.

— У нас с тобой разные представления о том, что такое далеко, — пробормотала она.

Данте поднял ее голову и с ободряющей улыбкой вгляделся в глаза.

— Я прибегу сюда по первому твоему зову.

— Поклянись!

— Что б мне сквозь землю провалиться!

На губах Эбби появилась улыбка, но в ее глазах застыла тревога.

— Хорошо, я тебе верю.

Обхватив ее лицо ладонями, Данте поцеловал Эбби в лоб.

— Эбби…

— Что?

— Прошу тебя, не подходи к окнам. Я не хочу, чтобы ты заглядывала внутрь. То, что там произошло, просто ужасно.

Сказав это, Данте повернулся и зашагал в сторону деревянных построек. Если какие-то ведьмы действительно убежали, то он сможет учуять их запах. Возможно, они скрываются где-то в лесу.

Впрочем, Данте не надеялся, что ему удастся так скоро найти их. За три последних столетия он понял, что ведьмы — коварные существа.


«Не смотри, не смотри, не смотри туда!» — твердила себе Эбби.

Она знала, что Данте прав. Ей не следовало видеть то, что творилось в доме. Эбби и без этого пришлось многое пережить за последнее время. Чего только стоила встреча с восставшим из могилы мертвецом!

Но сам факт того, что ей запретили заглядывать в дом, заставил Эбби в конце концов подойти к окну и прижаться лбом к стеклу.

Сначала она ничего не смогла разглядеть в царившей внутри темноте, и от сердца отлегло. Эбби уже собиралась отойти от окна, но тут ее взгляд упал на стену помещения, и Эбби бросило в дрожь. Стена была залита кровью… Кровь была повсюду…

На полу и стенах было еще что-то, какое-то вещество… Отпрянув от окна, Эбби схватилась за горло, чувствуя тошноту.

— Ты не смогла удержаться и все-таки заглянула внутрь? — раздался рядом знакомый низкий голос, и на плечо Эбби легла крепкая рука.

— Никогда ничего не запрещай мне! Запрет — это огромное искушение, — промолвила Эбби.

— Я так и знал, что ты во всем обвинишь меня.

Как ни странно, объятия вампира успокоили Эбби.

— Ты напал на след ведьм? — поинтересовалась она.

Несмотря на полутьму, Эбби заметила на лице Данте недовольную гримасу.

— Да, но он оборвался у ближайшей надворной постройки, которая оказалась гаражом.

Эбби закатила глаза.

— Только не говори мне, что выжившие колдуньи уехали отсюда в ведьмомобиле!

— Тем не менее это похоже на правду.

Эбби судорожно вздохнула. Наверное, она должна сейчас испытывать разочарование или даже отчаяние. Несостоявшаяся встреча с ведьмами могла бы избавить ее от множества бед, таких, например, как преследование демонов. Вселившийся в нее Феникс перестраивал весь ее внутренний мир так, словно это была дешевая, требовавшая ремонта комната в общежитии.

Тем не менее вместо разочарования и отчаяния Эбби, к своему удивлению, почувствовала облегчение.

— Итак, что мы будем делать теперь? — деловито спросила она.

Подняв голову, Данте втянул носом воздух.

— Скоро начнет светать. Нужно найти какое-нибудь убежище, где мы сможем переждать день.

— О, мы можем вернуться к зданию фабрики, — предложила Эбби.

— Думаю, будет лучше, если мы укроемся где-нибудь поблизости. Ты можешь идти?

Ноги Эбби занемели, она почти не чувствовала их.

— Конечно.

На губах Данте заиграла улыбка.

— Ты не устаешь удивлять меня, любимая.

Обращение, которое употребил Данте, поразило Эбби.

Он никогда еще не называл ее так. Не давая ей опомниться, Данте схватил ее за руку и увлек в сторону деревьев на противоположном конце большой поляны.

Некоторое время Данте хранил молчание, а следовавшая за ним Эбби бормотала проклятия и бранные слова, спотыкаясь в темноте о сучья и поскальзываясь.

Эбби потеряла счет времени, механически переставляя онемевшие ноги, и с облегчением вздохнула, когда Данте наконец-то замедлил шаг.

— Ну вот мы и у цели, — сказал он, отодвигая полог из плюща, которым порос невысокий холм. — Это, конечно, не пятизвездочный отель, но здесь темно.

— И сыро, — пробормотала Эбби.

Нагнувшись, она вошла вслед за Данте в узкий туннель, который привел их в небольшую круглую камеру, дно которой покрывал песок.

Сев на землю, Данте дернул Эбби за руку, приглашая ее последовать своему примеру.

— Ты можешь успокоить себя тем, что это по крайней мере не склеп, — сухо заметил он.

Несмотря на низкий потолок и покрытые мхом стены, Эбби действительно была рада хотя бы тому, что рядом с ними нет трупа.

— Ты хочешь сказать, что я должна довольствоваться малым?

— Ну, ты же имеешь удовольствие постоянно общаться со мной. Мое общество превращает любую дыру в настоящий рай.

— О Боже, какое самомнение! — пробормотала Эбби и, подтянув колени к груди, обняла их руками.

Почувствовав, что Эбби бьет дрожь, Данте вгляделся в ее бледное лицо:

— Ты замерзла?

— Немного.

— Иди ко мне, — сказал он и, обняв ее за плечи, притянул к себе. Наклонив голову, Данте прижался щекой к макушке Эбби. — Когда взойдет солнце, станет теплее.

От тела Данте не исходило тепла, тем не менее Эбби сразу же бросило в жар. У нее уже давно не было близости с мужчиной. Эбби начала забывать о том, что такое удовлетворенная страсть.

Кроме того, Эбби в течение последних месяцев неудержимо влекло к Данте. Она не могла отрицать этого. Ее мучила неукротимая жажда любви.

— Постарайся заснуть, — нарушая молчание, промолвил Данте. — Я буду охранять твой сон.

Он рассеянно наматывал на палец локон ее волос. Эбби попыталась отвлечься от грешных мыслей. Влечение к вампиру было чревато серьезными последствиями.

— Я слишком возбуждена, чтобы заснуть.

— С чего бы это? — сухо поинтересовался Данте.

— Тебе перечислить все мои злоключения?

— Не надо.

Эбби вздохнула:

— Мы сейчас оба на взводе, согласись.

Данте немного помолчал, подбирая слова.

— Не знаю, следует ли мне говорить тебе это, но нападение на ведьм существенно осложнило нашу задачу.

— Как ты думаешь, кто расправился с ними?

— Пока я не знаю ответа на этот вопрос. — В голосе Данте звучала тревога. Несмотря на все усилия казаться спокойным, он не мог скрыть своего смятения. — Демоны не смогли бы преодолеть воздвигнутый на их пути барьер, а люди никогда не учинили бы такую кровавую расправу.

По телу Эбби пробежала дрожь.

— О Боже, как это все ужасно…

— Хотя… — продолжал размышлять вслух Данте.

— Что «хотя»? — спросила Эбби, когда он замолчал.

— Люди, поклоняющиеся Князю Тьмы, способны обрести огромное могущество.

Эбби была поражена его словами. Она не допускала и мысли о том, что дикую расправу над ведьмами учинил человек, простой смертный. Эбби полагала, что это дело рук монстра.

— Ты думаешь, это был человек?

— А ты считаешь, что творить зло способны только демоны?

Жесткий тон, которым были произнесены эти слова, заставил Эбби поднять на Данте глаза. Выражение его лица было суровым.

— Нет, — мягко сказала она, — я прекрасно знаю, какими жестокими могут быть люди.

— Прости, я не хочу, чтобы ты предавалась грустным воспоминаниям.

Эбби решила перевести разговор на другую тему.

— Скажи, ты считаешь, что нападение на ведьм как-то связано с убийством Селены? — спросила она.

— Пока я не знаю этого.

Эбби невесело засмеялась:

— Да уж, из нас, пожалуй, не получится Нэнси Дрю и Эркюля Пуаро.

— Ты права, — сказал Данте и поцеловал Эбби в висок. — Я далеко не герой, правда, любовь моя?

Эбби нахмурилась:

— Не говори так. Если бы не ты, меня бы сейчас уже не было на этом свете.

Данте усмехнулся:

— Тем не менее сейчас ты вынуждена прятаться в какой-то дыре, и до сих пор неизвестно, удастся ли тебе избавиться от вселившегося в тебя Феникса.

Он крепче прижал Эбби к себе, и у нее учащенно забилось сердце.

«Не думай об этом, Эбби, — приказала она себе. — Не думай о его прикосновениях к своему нагому телу, о его губах, шарящих по твоим интимным местам. О том, как ты обхватишь ногами его талию, когда он…»

У Эбби перехватило дыхание и потемнело в глазах. Она таяла в его объятиях. Ей больше не хотелось бороться со своими желаниями.

— Ты, кажется, говорил, что можешь превратить это убогое убежище в настоящий рай?

Данте сразу же уловил перемену в ее настроении. Взор его серебристых глаз затуманился.

— Что такое, Эбби? — прошептал он.

Не давая себе времени одуматься, Эбби быстро погрузила пальцы в роскошные волосы Данте. Она тяжело дышала, ее сердце, казалось, готово было выпрыгнуть из груди.

— Я не желаю думать ни о демонах, ни о ведьмах, ни о других существах, которые пытаются убить меня.

Данте приподнял Эбби и посадил ее себе на колени.

— Чего ты хочешь? — тихо спросил он, поглаживая ее по спине.

— Я хочу тебя, — ответила Эбби и припала к его губам в жадном поцелуе, в который вложила всю свою страсть.

Загрузка...