Люси Дейн Когда смятение в душе

1

Ну вот, снова! Просто наваждение какое-то, промчалось в мозгу Энни Ньюмен. При этом взгляд ее был устремлен на собственные руки.

По дороге в аэропорт Энни постоянно ловила себя на том, что вертит на пальце подаренное Хью Ройстером обручальное кольцо. И всякий раз ей приходилось бороться с желанием снять его, сунуть в самый дальний уголок сумочки и обо всем забыть – если не навсегда, то по крайней мере до возвращения в Чикаго. Поступив подобным образом, Энни одним махом избавилась бы от одолевавших ее последнюю неделю сомнений. Разумеется, потом возникла бы необходимость в объяснениях – как ни верти, их не избежать, – но это произойдет позже, а тем временем Энни успеет успокоиться и как следует обдумать свою дальнейшую жизнь.

Все-таки ей и на этот раз удалось сохранить благоразумие – или избежать соблазна, если угодно. В результате кольцо осталось на пальце, а сама Энни с некоторой нервозностью откинула назад волосы и повернулась к окошку везшего ее в аэропорт такси.

Надо сказать, волосы у нее были красивые – прямые, длиной до плеч, русые с платиновым отливом, словно специально созданным природой как идеальный фон для редкостного василькового оттенка больших, обрамленных темными ресницами глаз. Приятную картину дополняла светлая и словно полупрозрачная, как дорогой китайский фарфор, кожа лица – впрочем, упомянутая особенность относилось ко всему телу, – полные розовые губы, аккуратный нос и круто изогнутые брови. Кроме того, Энни обладала изящной фигурой, которая при среднем росте придавала ей визуальную хрупкость.

Разве удивительно, что девушке с такой привлекательной внешностью кто-то предложил выйти замуж? Тот же Хью Ройстер, например.

Разумеется, ничего странного в этом не было. Гораздо больше вопросов вызывал тот факт, что Энни это предложение приняла. Ведь многие знавшие Энни и Хью считали, что они не пара. Энни была особенная, словно воздушная, излучающая внутренний свет, с сиянием в глазах и… – красавица, одним словом. А Хью… Возможно, ему самому подобное мнение показалось бы чересчур субъективным, но большинство его знакомых сходилось на том, что выглядит он довольно невзрачно. Невысокого роста, с явно наметившимися залысинами, в массивных роговых очках, за которыми прячутся невыразительные серовато-карие глаза. Правда, Хью, как говорится, умел себя поставить и ладил с людьми – неплохое качество для магазинного работника.

До Энни доходили отголоски пересудов относительно неравноценности союза с Хью, однако до недавнего времени она не очень над этим задумывалась – тому были причины, – но примерно неделю назад ее впервые посетили сомнения. Они-то и стали причиной машинальных попыток Энни снять обручальное кольцо.

Несколько раз она была очень близка к этому, но все же на столь решительный поступок не отважилась и прибыла в аэропорт, а затем поднялась на борт самолета, по-прежнему оставаясь помолвленной.

Это вовсе не означало, что ее покинули невеселые размышления. Сдавая багаж, проходя паспортный контроль, поднимаясь по трапу и ища свое место в салоне, она не могла избавиться от назойливого ощущения, что балансирует на краю если не пропасти, то какой-то глубокой ямы. Одно неверное движение – и непреодолимая сила земного притяжения потянет ее вниз, на дно, подняться с которого на поверхность будет весьма затруднительно. Так не лучше ли заблаговременно отойти подальше от опасной кромки?

Над этим вопросом Энни ломала голову в течение всего времени перелета от Чикаго до Сан-Франциско. Неожиданно возникшая проблема обескураживала ее.


Началось все вполне безобидно, с электронной переписки Джоша Ньюмена, деда Энни, с Джоан Флинч. Эта богатая дамочка желала провести экспертизу одного находящегося в ее коллекции старинного предмета. К Джошу, отыскав того через Интернет, она обратилась потому, что он слыл признанным авторитетом среди практикующих в области искусства экспертов.

Речь шла о настольных часах предположительно конца девятнадцатого века. По мнению Джоан Флинч, они были изготовлены в мастерской Фаберже, на что указывал оттиск, похожий на авторское клеймо, но лишь специалист уровня Джоша Ньюмена мог бы с уверенностью подтвердить или опровергнуть подобную догадку.

С этим не возникло бы никаких проблем, если бы Джош был молод и полон сил. Но ему недавно исполнилось семьдесят восемь. Вдобавок он передвигался преимущественно в инвалидном кресле и покидал свою, находящуюся на углу Мейн-стрит и Лейк-авеню квартиру лишь для того, чтобы спуститься этажом ниже, в принадлежащий ему же антикварный магазин под названием «Ренессанс», поэтому выполнить заказ Джоан Флинч не мог физически.

Сообщив об обстоятельствах своего существования, Джош спросил Джоан, не привезет ли она часы в Чикаго, тогда он взглянул бы на них, никуда не выезжая. Джоан ответила решительным отказом, мотивируя его тем, что если часы впрямь изготовлены самим Фаберже, то представляют собой такую большую ценность, что их невозможно перевозить без соответственной охраны. Иными словами, с ними следует обращаться как с музейным экспонатом.

Что ж, написал тогда Джош, в таком случае вынужден сообщить, что ничем помочь не смогу. После этого в переписке наступила пауза. Впрочем, непродолжительная. Вскоре от Джоан Флинч пришло очередное электронное письмо. Она сокрушалась по поводу создавшейся ситуации и спрашивала, известно ли Джошу что-нибудь о его коллеге и однофамилице Энни Ньюмен, которая, если верить почерпнутой все из того же Интернета информации, обладает какой-то удивительной интуицией в сфере искусств. Дескать, если Энни Ньюмен скажет, что такой-то предмет обладает высокой художественной ценностью, то потом, хоть целую экспертную комиссию собери, вывод окажется идентичным.

Джош показал письмо Энни, и они немало позабавились, вместе читая его. Позже Джош составил ответное послание, в котором сообщил Джоан Флинч, что Энни Ньюмен – это не кто иная, как его внучка, которой он передал секреты своего мастерства, и хотя она еще только начинает работать самостоятельно, первые ее шаги можно оценить как многообещающие.

Энни действительно обладала завидной интуицией практически во всем, что охватывалось понятием «искусство», будь то живопись, скульптура или, к примеру, некоторые изящные предметы быта. Первым заметил эту ее особенность дед, Джош Ньюмен.

Так уж вышло, что детство и юность Энни провела в основном в его обществе. Мать ее была профессиональной скрипачкой, отец – виолончелистом. Сколько Энни себя помнила, родители или были на гастролях, или укладывали чемоданы, готовясь к отъезду. Они сменили несколько оркестров, но последние годы работали в Чикагском симфоническом оркестре – правда, это не означало, что Энни стала видеть их чаще.

Фактически ее воспитывал дед. Делал он это по-своему, как мог, в итоге Энни очень рано начала разбираться во многих направлениях искусства. И неудивительно – ведь все свое свободное время она проводила в антикварном магазине «Ренессанс», который сам Джош именовал не иначе как антикварной лавкой.

Результатом подобного общения явилось то, что из Энни сформировался неплохой специалист в области предметов старины. Да и современные работы она оценивала с ходу. Ей требовалось лишь как следует присмотреться, например, к какой-нибудь картине, чтобы вынести вердикт – есть у этого произведения будущее или оно останется событием лишь для автора. И, как правило, последующие вернисажи подтверждали правоту Энни.

Словом, у нее развилась особая, художественная, если можно так сказать, интуиция. Первым обратил на это внимание дед, Джош Ньюмен.

– Тебя ждет интересное будущее, – сказал он, обмозговав свое открытие.

– Почему ты так думаешь? – с любопытством спросила Энни.

– Вижу неплохие перспективы. Они позволят тебе как минимум расширить бизнес – я имею в виду антикварную лавку, которая после моей кончины отойдет к тебе.

– Дедушка, ты снова! – запротестовала Энни. Ее всегда печалили подобные разговоры.

– Брось, детка, всем нам рано или поздно предстоит проделать этот путь, привыкай относиться к подобному вопросу философски. И вообще, не о том сейчас речь. Учись пользоваться своим необычным даром, кроме всего прочего из него можно извлечь немалую прибыль.

– Хорошо, дедушка, постараюсь, – ответила тогда Энни.

Вскоре от Джоан Флинч пришло очередное письмо. Что же вы молчали, корила та Джоша, давно пора было сообщить о своей внучке, тогда я не питала бы напрасных иллюзий относительно вашего приезда ко мне. Зато теперь у меня появилась реальная возможность встретиться с искусствоведом, который может провести настоящую экспертизу находящихся в моей коллекции часов. В конце послания Джоан выражала надежду, что Энни в отличие от Джоша способна совершить «небольшую поездку за хорошее вознаграждение».

– У меня ведь нет лицензии, – заметила Энни, прочтя письмо. – Я не смогу дать официальное заключение. То есть бумагу написать я, разумеется, в состоянии, но, сам понимаешь, она не будет иметь статуса документа.

– Я предупрежу об этом Джоан Флинч, – кивнул Джош. – Однако сдается мне, что, прослышав о твоем необыкновенном чутье, она просто хочет, чтобы ты посмотрела на часы и высказала свое мнение.

– Фаберже это или нет?

Джош пожал плечами.

– Вроде того. Полагаю, Джоан Флинч устроит даже вариант, если часы окажутся хорошей копией. Если же выяснится, что это в самом деле Фаберже…

– Откуда ему взяться? – усмехнулась Энни. – Все существующие работы Фаберже давно занесены в отдельный каталог и новой вещи появиться практически невозможно.

– Как знать, как знать… – мечтательно протянул Джош. – Пока в мире остаются закрытые частные коллекции, всегда можно ждать сюрпризов.

Энни удивленно взглянула на него.

– Ты действительно так думаешь?

Джош подмигнул ей.

– Могу я немножко помечтать?

– Ну разве что… Но если находящиеся у Джоан Флинч часы в самом деле изготовил Фаберже, то она тысячу раз права, что не захотела везти их сюда без охраны. Помнишь, какие беспрецедентные мероприятия были приняты, когда к нам в Чикаго привезли из Европы одно из яиц работы Фаберже?

– Что ж, таковы правила. Лучше своевременно позаботиться об охране, чем потом утруждать Интерпол поисками украденного раритета.

– Ну да… – несколько отстраненно ответила Энни. – Что-то не верится мне, чтобы там оказался Фаберже. Это была бы фантастика.

Джош взглянул на нее.

– Поезжай, посмотри… узнаешь точно. Конечно, шансы у Джоан Флинч практически нулевые, но если она готова платить, то почему нет?

– Меня пока никто официально не приглашал, – заметила Энни.

– О, не беспокойся! Уверен, за этим дело не станет. Тебе лишь останется дать согласие и отправиться в путь. – Тут Джош нахмурился, словно ему в голову пришла какая-то мысль. – Правда, есть одна закавыка.

– Какая? – покосилась на него Энни.

– Хью.

В ее глазах промелькнуло недоумение.

– Хью? Какое отношение он имеет к часам, на которые Джоан Флинч возлагает такие большие надежды?

– При чем здесь часы? – прищурился Джош. – Хью твой жених, поэтому имеет самое непосредственное отношение к тебе. Подумай, отпустит ли он тебя в такую даль накануне свадьбы?

– Ах вот ты о чем, дедушка… Ну, до свадьбы еще двадцать один день. За это время многое можно успеть. И потом, что значит «отпустит»? К счастью, мы живем в свободной стране, где мужчины не распоряжаются женщинами… как бы им этого ни хотелось, – добавила Энни, слегка подмигнув Джошу.

Тот пожал плечами.

– Пусть так, только не думаю, что ссора накануне свадьбы способствует налаживанию взаимопонимания между будущими супругами.

Однако Энни качнула головой.

– Никакой ссоры не будет.

– Ты уверена? – вновь насмешливо прищурился Джош.

– Конечно. Я хорошо знаю Хью.

– О, разумеется! Как же невесте не знать своего жениха… Впрочем, спорить не стану, тебе виднее.

Энни нахмурилась.

– У тебя есть на сей счет сомнения?

– Не хотелось бы тебя разочаровывать, – вздохнул Джош, – но я бы на твоем месте не был так уверен.

– Почему?

– Конкретной причины нет. Просто я долго живу на свете и опыт подсказывает мне, что Хью не обрадуется твоему отъезду.

– Ах, опыт! – рассмеялась Энни. – Что ж, дождемся приглашения от клиентки и посмотрим.

– Посмотрим.

Загрузка...