3

К счастью, Эрнестина отобрала нужные папки. Арделл тоже сидела на своем месте. Долли ознакомила их с распорядком дня босса и дала каждой задание. Женщины без звука принялись за работу.

Только теперь Долли позволила себе небольшую передышку. Но не успела она присесть, как прибыли две коробки с корреспонденцией, которые ей предстояло разобрать. Она взяла большой коричневый конверт, лежавший сверху, в этот момент зазвонил телефон в приемной. Долли подождала, когда звонок переведут на ее аппарат. Она была уверена, что первый звонок в ее новой должности будет касаться какой-нибудь глобальной проблемы, с которой она не сможет справиться.

— Мистер Латимер на первой линии, — доложила по интеркому Арделл, дежурившая сегодня в приемной.

Ленард Латимер возглавлял отдел компании «Фремм даймондс» в Шотландии.

— Дороти Хизер, — представилась Долли, сняв трубку.

— Я просил Кэролайн, — после непродолжительного молчания недовольно откликнулся абонент.

— Миссис Смит в отпуске, ее обязанности временно исполняю я, — сообщила Долли то, что Ленарду Латимеру и так было известно: всем руководителям подразделений компании была разослана информация об этом.

— Передайте Малкому, что мне надо срочно увидеться с ним.

Вот и первая проблема. Долли надо было быстро сообразить, что делать: сообщить Малкому о просьбе Латимера и таким образом отвлечь босса от подготовки к совещанию или передать ему записку о звонке после совещания. А спрашивать высокопоставленного чиновника о том, насколько у него срочное дело к мистеру Фрейму, она, разумеется, не могла. И беспокоить Малкома по каждому пустяку тоже нельзя — зачем тогда нужен помощник?

— Мистер Фремм готовится к утреннему совещанию, и весь сегодняшний день у него уже расписан. Я могу сейчас соединить вас с ним, чтобы вы могли лично договориться о встрече, — решилась Долли.

— Соединяйте.

Долли нажала кнопку интеркома. Если Малком будет недоволен тем, что его оторвали от дела, он скажет об этом.

— С вами хочет переговорить мистер Латимер.

— Соедините.

Ура! — возликовала Долли. Я правильно угадала!

Она вернулась к коробкам с корреспонденцией. Долли уже один раз разбирала почту с Кэролайн и знала, что после обеда прибудет еще одна партия. Как ее учила Кэролайн, она вскрывала конверты и раскладывала бумаги в три стопки: те, что требовали каких-то действий, те, что шли на подпись руководству, и, наконец, те, в которых содержались производственные отчеты, состоящие из длинных колонок цифр. Последние следовало свести в таблицу. Кэролайн часто поручала ей эту скучную работу, и теперь Долли была рада скинуть ее на Арделл.

Телефон звонил каждые десять — пятнадцать минут, и Долли чувствовала, что не успевает, а ей предстояло еще подготовить конференц-зал к совещанию и сварить кофе. Долли не раз видела, как это делала Кэролайн, поэтому подумала, что легко справится.

Малком Фремм, само собой, не употреблял растворимый кофе. Перед отъездом Кэролайн скороговоркой перечислила любимые сорта босса. Причем зерна надо было смолоть непосредственно перед варкой.

Для Долли, любительницы чая, все кофейные зерна были одинаковы. Она взяла наугад понемногу из нескольких пакетов и насыпала зерна в кофемолку, потом засыпала смолотую смесь в кофеварку, налила воды из-под крана и поставила на плитку, надеясь на лучшее.

Остальная сервировка стола тоже требовала соблюдения определенных правил — никаких пластиковых стаканчиков и сухих сливок. Свежее молоко подавалось трех сортов: обезжиренное, обычное и сливки, сахар — двух видов. Кофе разливался в тяжелые фарфоровые кружки серебристого цвета с эмблемой компании.

До начала совещания оставалось десять минут. Долли внесла в конференц-зал поднос, на котором стоял кофейник с дымящимся кофе. Поставив поднос на стол, она открыла дверцы стенного шкафчика и извлекла оттуда белоснежные салфетки, украшенные той же эмблемой.

— Привет, Кэролайн, любовь моя! Ты еще не решилась оставить своего мужа и уехать со мной куда-нибудь подальше из этого благословенного города?

У Долли округлились глаза. Она резко выпрямилась. В дверном проеме, прислонившись к косяку, стоял мужчина — копия Малкома, только явно моложе. Это был не кто иной, как Ричи Фремм, паршивая овца почтенного семейства. Долли видела его всего один раз, и то со спины: Фремм-младший крайне редко появлялся на шестом этаже.

В компании говорили, что он красив, и сейчас Долли убедилась в этом. У Ричи были черные волосы и серые глаза, как и у старшего брата, но черты лица не такие строгие. Молодой человек выглядел жизнерадостным и беззаботным.

— Ты не Кэролайн, — растягивая слова, игриво сообщил он.

Долли кивнула. Ричи оторвался от косяка и сделал по направлению к ней несколько шагов. Он не сводил с Долли глаз, в которых читался неподдельный интерес.

— Все равно пойдем со мной.

— Я… я не могу, — промолвила Долли, закрывая дверцы шкафа. — Мне надо подготовиться к совещанию.

Ричи огляделся.

— Стол и стулья есть — что еще надо?

— Воды.

— Ага! — Ричи засунул руки в карманы брюк и наклонил голову набок. — А если я принесу воду, тогда мы смоемся отсюда?

Долли невольно улыбнулась.

— Мистер Фремм, позвольте напомнить, вы тоже участвуете в совещании.

Тот поморщился.

— Ричи, пожалуйста.

— Ричи, — легко повторила Долли.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Ты знаешь, кто я.

— Вас все знают.

— А я, увы, не всех.

Надежда Долли на то, что симпатяга Ричи хотя бы раз обратил на нее внимание, рухнула.

— Я Долли Хизер, замещаю миссис Смит, пока она в круизе.

— Круиз… — Ричи мечтательно закатил глаза к потолку. — Она уехала без меня. — На его лице появилось страдальческое выражение. — Я в отчаянии.

Долли рассмеялась и сразу почувствовала, как напряжение сумасшедшего утра начинает покидать ее.

— Итак, ты… — Он взял ее под руку. — Расскажи дяде Ричи об этом.

— О чем? — с улыбкой спросила Долли, вытаскивая руку.

Она подошла к столу и взяла два пустых кувшина.

— О том, как гнешь спину на моего брата. У тебя хоть остается время на личную жизнь? — спросил Ричи, следуя за Долли в крошечную кухоньку, примыкавшую к конференц-залу.

В этой коморке и одному-то было не повернуться, а уж о двоих и говорить нечего. Долли спиной чувствовала близость Ричи, когда наполняла кувшины водой.

— Я только сегодня приступила к своим новым обязанностям.

— Тогда быстрее! — Ричи схватил ее за плечи. — Беги, спасайся, пока не поздно!

Подавив смех, Долли вручила ему один кувшин.

— Я не боюсь тяжелой работы.

— Да Бог с ней, с этой работой, у нас впереди прекрасная жизнь! — весело сказал Ричи, беря кувшин. — Мы с братом по-разному смотрим на эти вещи. Я работаю, чтобы жить, а он живет, чтобы работать.

Это было похоже на правду. Долли вспомнила улыбающееся лицо Ричи на фотографиях в разделах светской хроники, в то время как неизменно серьезный Малком появлялся только на страницах, посвященных бизнесу. Долли вышла из кухни вслед за Ричи.

Когда оба кувшина оказались на столе, он окинула беглым взглядом зал.

— Ты так здорово все сделала, словно занимаешься этой работой уже много лет. У Кэролайн не получилось бы лучше.

Ричи сказал именно то, что Долли хотелось услышать. Она повернулась к нему с сияющей улыбкой.

— Ричи, я разыскиваю тебя повсюду!

Улыбка мгновенно слетела с губ Долли. Ее взгляд быстро переместился к открытой двери зала. На пороге стоял Малком. В его глазах промелькнуло недовольство, и Долли подумала, что ей, наверное, следовало доложить боссу о появлении Ричи.

— Вот ты и нашел меня! — беззаботно отозвался Ричи.

— Обхаживаешь мою помощницу, как я вижу, — недовольно пробурчал Малком.

Он медленно подошел к овальному столу и бросил на него папки.

— Помогаю ей готовить зал к совещанию всего-навсего.

Малком придирчиво оглядел стол.

— Здесь, кажется, все в порядке.

Внешне братья держались друг с другом дружелюбно, но Долли ощутила в их отношениях скрытую напряженность.

— Я вам нужна, мистер Фремм? — спросила она, подумав, что лучше ей уйти.

— Принесите мне карту, которая лежит на моем столе.

Долли поспешила в его кабинет, так и не поняв, злится босс или нет. По крайней мере, она правильно сделала, что не сказала ему о появлении брата, — в этом Долли была уверена.

Она скатала карту в рулон и вернулась в конференц-зал. Малком открыл одну из папок и, перебирая лежавшие в ней бумаги, что-то объяснял Ричи. Тот стоял рядом со скучающим видом.

— Я предпочел бы сам набрать себе команду, — сказал Ричи.

Долли молча положила карту перед Малкомом.

— Ты вылетаешь в ЮАР на следующей неделе. — Голос Малкома звучал отрывисто, по-деловому. — Там нет никого, кто смог бы тебе помочь, а у тебя недостаточно опыта, чтобы справиться без помощи специалистов.

— Откуда ты взял, что у меня нет опыта?! — вспылил Ричи. — Он просто не такой, как у тебя, поэтому ты и отвергаешь его.

Братья обменялись сердитыми взглядами. Малком открыл другую папку и подтолкнул ее к Ричи.

— Дерек Гатри — прекрасный специалист, обладающий двадцатилетним опытом работы по разведке недр.

— Я подумаю об этом. Спасибо за подсказку.

— Это не подсказка. Я нанял его сегодня утром.

— В таком случае, можешь уволить его после ланча.

Стараясь не дышать, Долли попятилась к двери.

— Долли, проводи людей сюда, когда они приедут.

— Хорошо, мистер Фремм.

Малком посмотрел на нее ничего не выражающим взглядом, а Ричи подмигнул. Долли быстро отвернулась, чтобы босс не заметил на ее губах улыбку.

Около десяти утра начали собираться участники совещания. Долли провожала всех в конференц-зал, где их встречали братья Фремм. Ричи приветствовал их шутками и похлопыванием по плечу, Малком был сама официальность. Ричи вызывал у Долли улыбку, Малком заставлял нервничать.

Фремм-старший ждал от нее совершенства, и она собиралась оправдать его надежды. Но Долли так боялась ошибиться в чем-то, сделать что-то не так, что находилась в постоянном напряжении, и это страшно изматывало ее.

— Здравствуйте, мистер Рис. — Долли протянула кружку с кофе плотному мужчине, на полосатом галстуке которого красовалась булавка с крупным бриллиантом, формой напоминающим очертания Великобритании.

— Спасибо, дорогуша, — пробасил тот. — Как учеба?

— В четверг последний экзамен.

— И получишь диплом?

Долли покачала головой.

— Но ты мне скажешь, когда это случится? Обещай.

Долли улыбнулась. Бартоломью Риса знали все. Ему нравилось играть роль этакого доброго дядюшки, для которого все молодые женщины были «дорогушами», а молодые мужчины — «сынками». Долли относилась к нему с теплотой, потому что, впервые увидев ее на шестом этаже, Бартоломью остановился и представился ей. Для него не имело значения, что она была лишь секретарем в приемной, а он в этот момент находился в свите, сопровождавшей Малкома. Бартоломью потратил пару минут на то, чтобы узнать, кто она, и с тех пор при каждой встрече интересовался, как идет у Долли учеба.

Держа в руке кружку с кофе, Бартоломью подошел к Малкому. Глядя на них, Долли покачала головой, ибо трудно было найти двух людей которые были бы так не похожи друг на друга. Разве что Малком и его младший брат.

Долли хлопотала у стойки, следя за тем, чтобы, вовремя наполнить кофе опустевшие кружки.

— Ну что, начнем? — спросил Малком, хотя никому и в голову не пришло бы интерпретировать его слова как вопрос.

Долли поняла, что ей пора покинуть конференц-зал и направилась к двери. Малком записывал выступления на магнитофон, поэтому в ее присутствии не было необходимости. Если же она понадобится боссу, то он вызовет ее по интеркому.

— Боже мой, Малком! — раздался вдруг изумленный голос Бартоломью на фоне приглушенных разговоров участников совещания, которые уже рассаживались по местам. — Что ты сделал со своим кофе, сынок?

Долли застыла в дверях.

Бартоломью сделал еще один глоток и поморщился. Только теперь Долли обратила внимание на то, что кофе в кружках стоял нетронутым.

— Нормальный кофе, на мой вкус, — заявил Ричи, отпив из своей кружки. При этом, правда, он быстро моргнул.

Долли почувствовала, как у нее похолодели руки, и она взглянула на Малкома. Тот, уставившись в свою кружку, медленно повертел ее в руке, стараясь не пролить густую темную жидкость.

— Я решил попробовать новый сорт кофе, — невозмутимо сказал он, обращаясь к присутствующим. — Называется «Исалько» — в честь вулкана в Сальвадоре. Я как раз подумываю о том чтобы финансировать разведение этого сорта кофе.

— Исалько… — повторил Бартоломью, покачав головой. — На вкус этот кофе действительно похож на вулканический пепел. — Он отодвину от себя кружку. — Я, пожалуй, воздержусь.

Над столом прокатился гул, свидетельствовавший, что и остальные участники совещания придерживаются того же мнения.

— Долли, будь любезна, пометь: этот сорт больше не заказывать, — сказал Малком, бросив взгляд в ее сторону. — И попроси Эрнестину или Арделл приготовить нам другой кофе.

Долли кивнула и вышла из зала. Войдя в кабинет Кэролайн, она захлопнула дверь и, прислонившись к ней спиной, прикрыла глаза. Постояв так несколько минут и немного успокоившись, она смогла перевести дыхание. Долли уловила легкий запах духов, которыми всегда пользовалась Кэролайн, и он напомнил ей, что она здесь человек временный. Вернется из отпуска хозяйка кабинета, и ей придется снова переместиться в приемную.

Но Долли не хотелось думать о том, что она только временно занимает эту должность. Настанет день, и я стану полноправной хозяйкой этого кабинета, пообещала она себе, и от этой мысли ей сразу полегчало.

Долли попросила Арделл приготовить кофе, затем пометила себе побрызгать кабинет Кэролайн освежающим дезодорантом. Сбросив лодочки, она с блаженством погрузила стопы в толстый ворс ковра.

Прошло около полутора часов. Телефон, к счастью, молчал. Все звонки, поступавшие в приемную, брали на себя Эрнестина и Арделл. Долли взялась за рассортировку второй коробки с почтой, когда включился ее интерком.

— Да, мистер Фремм?

— Долли, похоже, что мы прозаседаем до обеда. — Голос Малкома, как всегда, был ровным, хотя затянувшееся совещание ломало все его планы на этот день.

— Я закажу сандвичи.

— Это было бы очень кстати.

Долли встала и, закинув руки за голову, потянулась. Первое утро на новом месте оказалось на редкость длинным, и она догадывалась, что вторая половина дня будет не короче. Сняв трубку телефона, Долли потянулась за справочником Кэролайн, но того не оказалось на привычном месте. Она осмотрела подоконник, пошарила на полках с папками и даже заглянула в ящики стола. Справочник как в воду канул.

— Кто-нибудь из вас брал справочник Кэролайн? — спросила Долли коллег через открытую дверь.

Они оторвались от работы и дружно помотали головами.

— Зачем он тебе? — спросила Эрнестина.

— Мне надо заказать сандвичи.

— Арделл, у тебя, кажется, был телефон «Деликатесов», — обратилась Эрнестина к коллеге.

Та полистала записную книжку и нашла нужный номер.

— Я позвоню, — предложила Арделл. — Какие заказать?

Троица растерянно переглянулась — вся информация о людях, которые имели дело с Малкомом Фреммом, хранилась в справочнике Кэролайн.

— Кто участвует в совещании? — спросила Эрнестина.

— Бартоломью Рис и… и… — лепетала Долли, судорожно пытаясь вспомнить остальных, но из-за охватившей ее паники голова у нее работала плохо.

— Что ж, по крайней мере, мы знаем, что нам нужен один ростбиф, — пробормотала Арделл. — Мне показалось, что я видела женщину в красном костюме.

Долли, пытавшаяся унять волнение, кивнула.

— Это — юрист, она занимается проектом в ЮАР. И еще я видела Ричи. — Эрнестина посмотрела в пустоту. — Похоже, сегодня пришли те же, кто участвовал в совещании у мистера Фремма в прошлый понедельник.

— Тогда я закажу тот же набор сандвичей, — заявила Арделл.

— Имей в виду, что Рис любит ростбиф с кровью, — напомнила ей Эрнестина.

— Да помню я! — отмахнулась Арделл и принялась накручивать диск телефона.

У Долли камень свалился с души, и она сердечно поблагодарила коллег за помощь. Только сейчас она призналась себе, что боялась, как бы они не устроили ей обструкцию. Если бы это случилось, то она наверняка совершила бы какую-нибудь глупость: например, вошла бы в конференц-зал во время совещания и спросила Малкома, какие сандвичи заказывать.

Эрнестина по-прежнему выглядела несколько растерянной. Она вошла в кабинет Кэролайн и стала шарить по тем же местам, что и Долли, когда искала справочник.

Через минут пять заглянула Арделл.

— Ну что, нашли?

— Нет, и, думаю, не найдем, — ответила Долли, чувствуя, как неприятно засосало под ложечкой.

— Ты думаешь, Кэролайн увезла его с собой? — без обиняков спросила Эрнестина.

— Ты и сама так думаешь.

— Зачем он ей, интересно, в круизе? — удивилась Арделл. — Она же знает, что нам он очень нужен здесь… О-о-о…

Они с Эрнестиной обменялись многозначительными взглядами, и Долли поняла, что коллеги вспомнили о своем недельной давности разговоре в туалетной комнате. Она тоже его не забыла.

Забрав с собой справочник, в котором находилась необходимая для работы информация, Кэролайн лишила Долли возможности хорошо исполнять свои обязанности. Там были названия отелей, в которых любил останавливаться Малком во время деловых поездок, его любимые рестораны, имена метрдотелей… Там даже было указано, с чем предпочитают пить кофе деловые партнеры Малкома, были там и имена их детей, жен или мужей. Короче, в справочнике были собраны, казалось бы, незначительные, но очень важные детали, которые помогали Малкому успешно управлять своей империей. И вот этот волшебный источник Кэролайн забрала с собой.

— Эта информация, конечно, нигде не продублирована? — спросила Долли, заранее зная ответ. Обе женщины покачали головами. Думай, приказала себе Долли, хотя ей хотелось кричать, и главным образом на Кэролайн. — Значит, нам придется воссоздать эту информацию, — твердо сказала она.

— Ты шутишь… — Арделл недоверчиво посмотрела на Долли.

Зарывшись пальцами ног поглубже в ковер, Долли стала раскачиваться на стуле.

— Дело в том, — медленно начала она, стараясь говорить будничным тоном, — что без этой информации мы все, включая Кэролайн, будем выглядеть в глазах мистера Фремма весьма плачевно.

— С какой стати?! — вскинулась Арделл.

— Я здесь работаю около месяца, а сколько лет ты проработала у Кэролайн?

— Три года. — Арделл гордо вскинула подбородок. — Ну и что из этого?

— Я знаю, что ты работаешь здесь еще дольше, — сказала Долли, обращаясь к Эрнестине, которая стояла, скрестив руки на груди. — Мистер Фремм наверняка считает, что вы хорошо знаете, как здесь поставлено дело. Во всяком случае, гораздо лучше, чем я. И если окажется, что за все эти годы вы ничему не научились…

Долли замолчала, а Эрнестина и Арделл понимающе переглянулись.

— Значит, мы глупы или ленивы, — закончила Арделл мысль Долли. — Но я все равно не понимаю, при чем тут Кэролайн?

— Она нанимала нас на работу, — ответила ей Эрнестина, оказавшаяся более сообразительной.

— К тому же она менеджер, — добавила Долли. — На занятиях по менеджменту нас учат тому, чтобы мы умели делегировать наши полномочия другим сотрудникам, а также обеспечивать фирму всем необходимым на время своего отсутствия. Тогда, если вы уезжаете в отпуск, в командировку или болеете, ваше отсутствие никак не отражается на производственном процессе. Вы знали, что здесь нет никакого пособия для сотрудников?

— А зачем оно нам?! — фыркнула Арделл. — Мы делаем то, что нам говорят, и знаем, что должны делать это быстро.

Эрнестина засмеялась, но Долли оставалась серьезной.

— Предположим, что у Кэролайн нет этого справочника, или, скажем, ей так понравится в Индонезии или в Бразилии, что она решит остаться там насовсем. Что тогда? Короче, я собираюсь составить пособие из своих записей для того, чтобы каждая из вас могла воспользоваться этими сведениями, если я буду отсутствовать на работе.

К тому времени как Долли закончила свой монолог, обе женщины согласно кивали.

— Я тоже вела кое-какие записи, — вспомнила Арделл, дружелюбно улыбнувшись Долли — впервые с тех пор, как узнала о ее повышении. — На мне обычно все звонки.

— Прекрасно. — Долли одарила ее белозубой улыбкой.

— Я тоже кое-что помечала для себя, — вмешалась Эрнестина, — и смогу создать небольшое досье. — Она направилась в свою комнату, но на полпути оглянулась и сказала Долли: — Терпеть не могу, когда чего-то не знаю по работе.

— Мы так невольно поможем Кэролайн выглядеть в хорошем свете перед боссом, — проворчала Арделл. — А с ее стороны было непорядочно забрать с собой справочник.

— Возможно, она сделала это не нарочно, — обронила Долли.

Обе коллеги смерили ее взглядом.

— А может, и нарочно, — ухмыльнувшись, добавила она, и все трое рассмеялись.

Эрнестина указала на одну из коробок и спросила:

— Она уже рассортирована?

— Из-за отсутствия Кэролайн нам катастрофически не хватает рабочих рук, а мне не хотелось бы откладывать эту работу на потом, иначе мы скоро потонем в этой макулатуре. Ты не могла бы найти кого-нибудь толкового в машбюро?

— Хорошая идея! — одобрила Эрнестина и взяла обеими руками целую кучу бумаг. — Если от совещания останутся сандвичи, то мы с Арделл сможем отпечатать все документы во время обеденного перерыва.

При слове «сандвичи» у Долли вдруг вспыхнула мысль.

— А какие сандвичи любит мистер Фремм? Я даже не догадалась спросить его об этом.

— Наш босс любит сюрпризы, и «Деликатесы» часто экспериментируют на нем, — со смешком ответила Эрнестина.

Малком Фремм любит сюрпризы? Тот самый Малком, который скрупулезно планирует свои рабочие дни, разбивая их на пятнадцатиминутные блоки? Удивлению Долли не было предела.

Загрузка...