В дверь зала заседаний тихо постучали. Бренна, обрадованная, оторвала взгляд от стола. Переговоры продолжались с обеда, а думать она была в состоянии только о предстоящих выходных. Ее коллега и подруга Ирена заглянула в зал.
— Бренна, прости, но ты мне очень нужна.
Бренна извинилась перед собеседниками и вышла.
— Ты не поверишь, — сказала ей Ирена, от души смеясь и указывая в сторону кабинета Бренны.
У дверей стояли несколько человек, и все они при появлении Бренны захихикали.
Сердце ее забилось сильнее.
— В чем дело?
— Мне кажется, что ты захочешь получить эту посылку, пока никого из больших шишек нет на работе, — сказала Ирена, давясь от смеха.
— Что еще за посылка?
Бренна резко отстранила коллег, мешающих ей пройти, и неожиданно замерла. Она моргнула, но наваждение не проходило. Феерия разноцветных воздушных шариков непривычного вида, украшенных яркими ленточками, была привязана к коробке, на которой значилось имя некоего малоизвестного производителя женского белья.
— Теперь понятно, что тебя не заинтересовали мужчины, с которыми я тебя пыталась знакомить, — сообщила Ирена. — Скрываешься от меня, подружка. Надутые презервативы — это круто!
Бренна только ахнула.
— Я и не знала, что они бывают цветные…
Ирена захохотала, ее массивный подбородок затрясся.
— Откроешь коробку?
— Нет. Можно ее где-нибудь спрятать?
— Конечно. Только как ты вечером потащишь ее в метро?
Ирена права. Невозможно идти по улице с этой коробкой в руках, не говоря уже о букете ярких презервативов…
— Я убью его.
— Позволь мне прежде с ним познакомиться, — воскликнула Ирена. — Слушай, давай оттащим ее в кабинет Макгрегора. Там ты вынешь содержимое. А я заставлю Гарри забрать остальное. Или оно тебе нужно?
— Да. Нет!
Как Спенсер мог унизить ее подобным образом?
Подруги пошли в кабинет Макгрегора, не избежав по пути фривольных замечаний коллег. Бренна знала, что щеки ее пылают. Если бы было возможно вернуть карликовое дерево, которое она послала ему утром! Сейчас она повесила бы на нижнюю ветку его изображение с петлей на шее. Ей хотелось намекнуть на то, как они вместе карабкались по деревьям. А о чем напоминал Спенсер своим подарком, можно было не сомневаться…
В коробке обнаружилась белая ночная рубашка с глубоким вырезом, белые атласные трусики, белый пояс и белые чулки.
Да, догадка оказалась правильной.
— Бог мой, — ахнула Ирена, — у этого парня далеко идущие планы. Там, на дне, нет свадебных бантиков?
Трясущимися руками Бренна извлекла пластиковый футляр. Без сомнения, подвязки, которые полагается надевать на свадьбу. Комплект завлекательного белья? Или он намекает на что-то большее?
— Милая, мне до смерти не терпится услышать все-все пикантные подробности, но ты не собираешься вернуться на переговоры?
— Боже, я совсем забыла…
— Лично я не брошу камня в твой огород. После такого подарка немудрено забыть обо всем, кроме того, кто его прислал, — заметила Ирена.
Нет, легкой смерти он не заслужил. Только долгая пытка…
Едва добравшись домой, Бренна позвонила Спенсеру, но включился автоответчик. Она не смогла придумать достаточно уничтожающую фразу, поэтому не оставила сообщения.
В девять часов вечера она все еще сидела в спальне, разглядывала наряд, аккуратно повешенный на спинку стула, и думала о том, что Спенсер попросту не желает брать трубку. В конце концов она поднялась, пощупала материю и, повинуясь внезапному импульсу, надела рубашку. Бренна подошла к зеркалу, ощущая заряд чувственности и стремления к озорным проделкам.
Когда зазвонил телефон, она подскочила. И смешалась, как это ни глупо — ведь тот, кто находился на другом конце провода, не мог знать, что на ней надето. Ее окутал глубокий, сексуальный голос Спенсера:
— Ты получила мой подарок? Твой до меня дошел.
— Можешь считать себя мертвецом.
— Значит, получила.
— Ты послал его мне на работу!
— Не мог же я допустить, чтобы он валялся у твоей консьержки! Придя домой, ты бы уже ничего не нашла. И среди соседей пошли бы разговоры. Тебе понравилось?
Бренна перевела дыхание.
— Мне не терпится увидеть тебя в этом облачении, — все так же насмешливо продолжал он.
— Жаль, что тебя нет рядом.
— А-а, так ты уже оделась?
Бренна не ответила. В трубке послышался звук, который можно было принять за сладострастный стон.
— Ты меня убиваешь. Тебе это известно? — наконец произнес он.
— Именно это я бы и сделала, если бы ты оказался в пределах досягаемости.
Спенсер захихикал.
— А как тебе шарики?
— Извращенец.
— Я рад, что они тебе понравились. Мне тебя не хватает.
Как всегда, теплота и искренность его слов успокоили Бренну.
— Мне тебя тоже, — отозвалась она, отнюдь не лукавя.
— Увидишь меня во сне?
Если бы она могла решать!
— Ты мне снишься каждую ночь, — сообщил Спенсер. — Я представляю тебя в этом наряде на моих красных простынях.
Бренну немедленно охватила дрожь. Она попыталась пошутить:
— И в наручниках?
— Интересная мысль. Я добавлю эту деталь к своему сну. Я приготовил тебе еще один сюрприз, но это — когда мы увидимся. Спи спокойно.
Бренна повесила трубку и начала раздеваться. Итак, у него есть еще один сюрприз. После сегодняшнего ей было страшно думать об этом.
Ничего, она тоже приготовила ему сюрприз. После утренних переговоров она немедленно отправится в аэропорт, не дожидаясь поезда. Так им удастся провести больше времени вместе.
Упаковав вещи, она присела и задумалась о характере их отношений. Спенсер ни разу не сказал, что любит ее; она тоже не произносила таких слов. Может быть, ею движет лишь легкомыслие, унаследованное от матери? Нет, она не похожа на свою мать. Она пошла в отца и в деда.
Но жизнь никогда не предоставляет страховки. Спенсер — человек веселый, смешливый, но в то же время серьезный и целеустремленный. У них немало общего, и им нравится спорить о том, что их разделяет. Можно сказать, что они удачно дополняют друг друга. А главное, ей хорошо рядом с ним.
Бренна скользнула в кровать, непрестанно ощупывая белые подвязки. Скорее всего, они не имеют особого значения — не считая того, что очень даже гармонируют со всем остальным. С другой стороны, возможно, Спенсер желает заявить о своих серьезных намерениях. После ее отъезда в Нью-Йорк он появлялся каждую неделю, а звонил и вовсе каждый вечер, и они болтали обо всем и ни о чем, пока не засыпали в изнеможении.
Спенсер умен. Красив. С ним тепло и уютно.
И она его любит.
Бренну смертельно пугала эта мысль. Она разъедала ее заживо, так как она не знала, что чувствует Спенсер. Ей было известно, что он перестал встречаться с другими женщинами. Почему? Отношения с Бренной пока еще доставляют ему наслаждение или же он хочет чего-то настоящего, глубокого?
Ее рука вновь коснулась атласных подвязок. Следующий шаг зависит исключительно от нее. Найдет ли она в себе мужество, чтобы поставить жизнь на карту?
— Я Ирена Данкен, ассистент мисс Уолфорд. Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь?
Спенсер повернул голову и увидел широкое, улыбчивое лицо. Женщина вопросительно смотрела на него. Он кивнул в сторону дежурной.
— Я уже сказал девушке, что мне нужна Бренна.
— Прошу прощения, сэр. Мисс Уолфорд уехала на выходные.
— Но поезд у нее только вечером.
Круглое лицо расплылось в улыбке.
— Вероятно, это вы прислали презервативы и хорошенькую ночную рубашку?
Спенсер ощутил жжение в затылке. Эта женщина впилась в него взглядом, словно он был соблазнительной плиткой шоколада.
— Ладно, Ирена, ничего страшного. Я послоняюсь около ее дома. Наверное, мы просто разминулись.
— Да, часа на два, — подтвердила Ирена. — Ее самолет улетел в час сорок.
— Бренна не собиралась лететь. Она пользуется вечерним поездом.
— Только не сегодня. Она решила вылететь пораньше, чтобы сделать кому-то сюрприз. — Глаза женщины заблестели, и она хихикнула. — Сюрприз, понимаете?
Спенсер не поверил ей. Не верил он и два часа спустя, дожидаясь самолета. По крайней мере он был способен оценить юмор ситуации. Он планировал застать ее врасплох и сам нарвался на сюрприз. Бренна будет вне себя. Да и он получил то, что хотел. И даже больше. Она ждет его в Мэриленде.
Вылет задержали на три часа. Наконец, усталый и грязный, Спенсер оказался в Национальном аэропорту. Ему невероятно хотелось поскорее увидеть Бренну, и, тем не менее, он подавил в себе желание сразу же броситься в дом Би Джея. Прежде всего необходимо принять душ и переодеться. К тому же около стоянки машин произошла авария, и ему пришлось простоять в пробке минут сорок пять, пока полиция расчищала дорогу.
Несколько раз Спенсер пытался дозвониться до Бренны, но безуспешно. Завтра же он купит ее деду автоответчик.
Он наскоро принял душ и надел джинсы, свежую рубашку и свитер. Уже открывая входную дверь, он заметил на дальнем конце стола пару наручников. И его осенила новая безумная идея.
В последнее время его постоянно посещают безумные идеи, подумал он, пряча наручники в сумку. Наверное, в этом виновата Бренна; что ж, он ничего не имеет против — это весьма приятное безумие.
В комнате Би Джея горел свет и не было заметно никакого движения. Спенсер некоторое время всматривался в темное окно спальни Бренны, потом улыбнулся, отошел и поднял несколько камешков.
Первые два угодили на крышу и скатились вниз по водосточному желобу. Третий камень попал в стекло. Дверь дома отворилась, и он не успел бросить очередной камень.
— Что такое? Спенсер, это вы?
Спенсер разжал кулак, выронил камень и виновато взглянул на Би Джея Уолфорда.
— М-м-м… Да, сэр, извините меня. Я хотел…
— Я вижу, чего вы хотели. — Старик тряхнул головой. — Звонок у двери сломался?
— Нет, сэр, просто я боялся разбудить вас, ведь уже поздно…
— Поздно, это верно. Она отправилась спать, а перед тем рвала и метала из-за того, что вы не позвонили. Придется объяснить ваше поведение.
— Да.
Спенсер прошел в дом. Стальные глаза деда Бренны уставились на пару наручников, зажатых в левой руке Спенсера, и тому только оставалось не думать о краске, заливающей его щеки.
— Между прочим, вот эти наручники помогут вам заставить ее спокойно вас выслушать.
Спенсер вздохнул с облегчением. Старик на его стороне. А Бренна, авось, не станет сердиться.
— Я приехал, чтобы похитить ее, если вы, конечно, не возражаете.
В уголках глаз старого художника появились морщинки.
— Только если вы сделаете это по-тихому, мальчик мой. Я собирался почитать.
— Так точно, сэр.
С гораздо более легким сердцем он подошел к лестнице.
— Ее дверь в конце коридора, — добавил старик. — Вы намерены на ней жениться?
— Ну да, сэр… В будущем. Когда она свыкнется с этой мыслью.
Уголки губ Уолфорда поползли вверх. Он прокашлялся.
— Посмотрим, как вам это удастся. Она у меня с характером.
— Это я уже понял.
С легкой улыбкой старик кивнул.
— Удачи! Она вам потребуется.
— Спасибо, сэр. Спокойной ночи.
Спенсер взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньку. Ему был симпатичен дед Бренны. Приятно сознавать, что у тебя есть союзник.
У двери он остановился. Из комнаты не доносилось ни звука. Он приоткрыл дверь и ступил в темноту. Тут же его нога наткнулась на что-то мягкое. Он нагнулся и поднял с пола свадебную подвязку.
Ох-хо-хо. Дурной знак. Она, безусловно, могла просто уронить подвязку, но Спенсер, зная Бренну, предположил, что она отшвырнула подарок в приступе ярости.
Как же все неудачно вышло! У него и в мыслях не было намеренно оскорблять ее.
Он приблизился к кровати и негромко позвал Бренну. Она не шевельнулась. Волосы призывно рассыпались по подушке. Спенсер осторожно положил руку на ее плечо. Она испуганно вскрикнула, повернулась на бок и потянулась к ночному столику.
— Бренна!
Он отклонился, и книга пролетела в нескольких дюймах от его головы.
— Бренна, это я.
Она замерла на мгновение.
— Спенсер?
— Да. Ты ожидала кого-то другого?
— Вора, от которого в нашей округе в последнее время никому нет житья. Я давно должна была догадаться, что этот вор — ты.
Он обошел кровать.
— Я — не вор.
— Тогда чего ради ты явился посреди ночи?
Она отодвинулась, сжимая в руке какой-то увесистый предмет.
— Сейчас всего лишь начало первого. А пришел я за тобой.
На ней была рубашка, доходящая до середины бедра.
— Брось оружие.
— Нет. Я зла на тебя.
— Знаю. — Он подошел ближе. — Я сам злюсь на себя. Я хотел появиться раньше. Ты позволишь мне объясниться или ударишь меня лампой?
Она опустила руку.
— Как получится. Где ты был?
Не разобравшись до конца в ее настроении, Спенсер решил не рассказывать о своей поездке в Нью-Йорк. Поэтому он спокойно забрал у Бренны лампу и поставил ее на столик.
— Вылет задержался.
— И ты не мог позвонить?
Наручники, все еще не замеченные ею, болтались в его левой руке.
— Я звонил, но никто не брал трубку. У твоего деда нет автоответчика.
— Есть.
— Значит, он был выключен.
Наконец Бренна увидела наручники и постаралась отвести взгляд.
— И каким образом ты думал их использовать?
От внимания Спенсера не укрылось учащенное дыхание Бренны и внезапно возникшая атмосфера взаимопонимания. Глаза Бренны сверкали, как два самоцвета. Она была бесстрашна, и это придавало ему решимости.
— Протяни руки.
— И не мечтай.
Она отпрыгнула и ударилась спиной о шкаф.
— Подойди.
— Нет.
Спенсер поймал Бренну и защелкнул один наручник на ее запястье.
— Как это называется? — возмутилась она и попыталась вырваться.
— Похищаю тебя во второй раз. Стой смирно.
— Нет.
Она ударила его ногой в голень.
— Мне было бы больно, если бы на тебе были туфли, — пожаловался он.
— В следующий раз обуюсь.
Он потянулся к ней. Она ударила его в плечо и отскочила. И все-таки Спенсеру удалось замкнуть наручник на другом ее запястье, после чего он прижал Бренну к себе.
— Спенсер, сними их. Я не шучу.
Бренна вновь замахнулась ногой, но Спенсер увернулся. Его взгляд упал на стоящий на полу чемодан.
— Попозже. Веди себя как хорошая девочка.
— И не рассчитывай.
Их взгляды встретились. Проклятье! Слишком она ранима.
Он поцеловал ее — осторожно, но настойчиво. А Бренна застыла, позволяя целовать себя, но не отвечая.
— Весь день, — прошептал Спенсер, — я мог думать только о том, как встречу тебя. И как назло, постоянные задержки. И я сходил с ума все больше и больше, потому что не мог ускорить события. А я ведь знал, что ты будешь нервничать. Бренна, я жажду тебя. Очень.
Теперь, когда губы их встретились, она подалась ему навстречу. И его тревогу как будто смыло волной. Все будет хорошо.
Не торопясь, он выпустил ее.
— Все-таки я никуда с тобой не поеду, — заявила она.
— Может, поспорим?
Он обхватил Бренну за плечи. Она попробовала вывернуться.
— Немедленно отпусти меня, иначе твой голос с этого дня будут называть сопрано.
Он шлепнул ее.
— Прекрати дергаться, иначе я тебя уроню.
Одной рукой он потянулся к чемодану.
— Я закричу, — предупредила она. — И дед тебя пристрелит.
— Ничего подобного. Это он предупредил, что мне понадобятся наручники.
Бренна замерла.
— Он не мог так сказать.
Спенсер двинулся к двери.
— Он именно это имел в ввиду. Я могу его процитировать: «ты рвала и метала». А потом он попросил, чтобы я похитил тебя по-тихому. А он, мол, пойдет почитает.
Он воспользовался ее оцепенением и потащил к лестнице.
— Когда ты, Спенсер Гриффен, стащишь меня вниз, я разорву тебя на части. А потом придушу дедушку.
— Договорились. Но сначала мы поговорим.
— Поговорить можно и здесь.
Добравшись до первого этажа, Спенсер обнаружил, что входная дверь не заперта, и мысленно благословил старого Уолфорда.
— У меня.
— Нет.
— Да. Вам, леди, в вашем положении не приходится диктовать условия.
Он увлек Бренну за собой, усадил ее в машину и бросил на сиденье чемодан. Бренна уже не сопротивлялась. Она просто смотрела на него, и выражение ее лица он был не в силах истолковать.
— Зачем ты так поступаешь?
Он наклонился и поцеловал ее в кончик носа.
— Беру тебя в заложники до тех пор, пока ты не признаешь, что любишь меня.
Ее губы приоткрылись, и ему стоило немалого труда не впиться в них вновь.
— Ты не в себе, — пробормотала Бренна.
— Вне всякого сомнения.
Он закрыл дверцу. Черт возьми, он любит эту женщину.
Она не сказала ни слова, когда он пристегнул ее ремень. И промолчала даже тогда, когда он невзначай коснулся ее груди, отчего они оба с шумом выдохнули.
— Сломался мотор, — начал Спенсер, заводя машину. — Мы просидели в этом поганом самолете два — представляешь, целых два часа. Знаешь, как громко может кричать восемнадцатимесячный ребенок? Клянусь тебе, нам решили предоставить другой самолет именно из-за того, что малыш слишком уж действовал на нервы ремонтной бригаде.
Бренна молча наблюдала за ним. А он говорил все быстрее, поскольку нервничал все больше:
— Потом нам пришлось ждать, пока перегрузят наш багаж в другой самолет. Пассажиры уже готовы были начать бунт. Я еще раз тебе позвонил, но опять никто не ответил.
Она по-прежнему хранила молчание.
— Когда мы подлетели к Национальному аэропорту, то обнаружили, что все посадочные полосы заняты. Летчикам пришлось делать круг, который, как мне казалось, никогда не кончится. Полуторагодовалый тип по-прежнему упражнял голосовые связки.
Спенсер бросил быстрый взгляд на Бренну, но ее лицо было непроницаемо. Возможно, он совершил ошибку, воспользовавшись наручниками.
— Парень, сидевший рядом со мной, никак не мог завязать галстук. Я уже решил, что он собирается удушить себя.
Бренна даже не улыбнулась, но по крайней мере заговорила:
— Вчера вечером ты ничего не сказал о том, что хочешь лететь.
— Знаю. Когда ты сказала мне, что на тебе мой подарок, то могла бы и догадаться, что после этого я не был способен вести содержательный разговор!
Он притормозил на красный свет. Бренна вскинула руки.
— Может, снимешь с меня эту гадость?
— Рано или поздно.
Она прищурилась.
— Спенсер, лучше не шути со мной. Где ключ?
— Какой ключ?
— От наручников.
Спенсер выдержал паузу.
— К ним нет ключа.
— Хотелось бы верить, что ты шутишь.
Машина уже въезжала на стоянку около дома, поэтому Спенсер рискнул еще раз посмотреть Бренне в глаза.
— Я говорю серьезно. Возможно, ключ был в коробке, которую забрала моя сестра.
Бренна вскинула голову. Было очевидно, что она поверила ему.
— И что мне делать?
— Не бойся. Они мягкие.
— Спенсер…
— Скажи спасибо, что на тебе сейчас не та рубашка, что я тебе послал. Тогда нас бы точно арестовали. Хотя эта мне тоже нравится. Она эротична.
— Она должна быть не эротичной, а удобной.
— Знаешь, она меня зажигает.
— Тебя все зажигает, — фыркнула Бренна.
— Только то, что относится к тебе.
Он остановил машину напротив подъезда.
— Я отнесу тебя в дом и вернусь за чемоданом.
— Я и сама дойду.
Он кивнул на ее ноги.
— Ты не обута.
— А кто в этом виноват? Послушай, что нам делать с этими наручниками?
Похоже, она всерьез забеспокоилась.
— В мои планы входит приковать тебя к моей постели и проделать все, что я надумаю.
Неожиданно в ее глазах блеснуло нечто похожее на ответное возбуждение, которое, впрочем, тут же сменилось выражением тревоги.
— Каким образом ты их откроешь?
Спенсер протянул руку и нажал на потайной рычаг. Наручник на левой руке Бренны открылся.
— Вот оно что…
— И это все, что ты можешь сказать?
Он смотрел на ее меняющееся лицо и думал о том, что ему никогда не надоест видеть ее. И о том, что под ее бравадой все же кроется беззащитность.
— Бренна, я люблю тебя.
Эти слова прозвучали так, что Спенсер почувствовал себя столь же беззащитным. Он затаил дыхание, но вдруг увидел в ее глазах ответное стремление. Они улыбались, эти глаза, а потом улыбка заиграла и на губах. Тогда Спенсер почувствовал, что все действительно будет в порядке.
— Я загоню тебя до смерти.
Таких слов он никак не ожидал услышать. Подходя к двери квартиры Спенсера, они уже хохотали во все горло. Он обхватил ее обеими руками и жарко поцеловал. Она прильнула к нему, и он почувствовал, что под рубашкой у нее ничего нет. Когда она обвила руками его шею, расстегнутый наручник едва не сшиб очки. Тогда Спенсер оторвался от нее и посмотрел ей в глаза. А она дрожала от возбуждения.
— Давай попробуем один неординарный прием, — предложил он.
Ее улыбка не оставляла сомнений в согласии. Он провел ее в спальню, где снял с нее рубашку.
— Ложись, — скомандовал он.
— Но ты все еще одет!
— Знаю. Зато ты — нет, и это обворожительно. — Спенсер погладил ее затвердевшие соски и опустил Бренну на красные атласные простыни. — Подними руки и возьмись за спинку кровати.
Она ни секунды не колебалась, лишь порозовела от предвкушения. А когда он коснулся расстегнутого наручника, она позволила ему застегнуть браслет на спинке кровати. После этого он отодвинулся, чтобы посмотреть на нее.
Бренна поежилась. — Что ты делаешь?
— Любуюсь на то, как здорово ты выглядишь. Сейчас я буду медленно любить каждый дюйм твоего тела.
Он наклонился и поцеловал ее твердый сосок, слегка сжав при этом второй.
— Спенсер, разденься!
— Скоро будет исполнено. Он покрывал поцелуями живот Бренны, играл с ее сосками, массировал ее тело.
— Мне нравится, когда ты такая беспомощная, — признался он.
— Только не забудь, что потом моя очередь.
— С нетерпением этого жду.
Он опять коснулся ее, и его пальцы ощутили призывную влажность в интимном месте. Ладонь гладила ее бедро, ногу… Он ласково целовал Бренну, и ее тело отзывалось на каждое его прикосновение. Она негромко стонала от удовольствия. Он принялся массировать ее ступню.
— Я тоже хочу тебя потрогать, — пожаловалась она.
Он хотел того же, но вначале намеревался доставить ей неизъяснимое наслаждение.
— Знаю. В этом есть своя прелесть.
— Да.
Когда его губы прошлись по ее ноге, она изобразила на лице недовольство.
— Ты все еще одет!
— Я думал, что разденусь в последнюю очередь, — ответил он, — но, похоже, моим планам не суждено сбыться. — Он расстегнул рубашку, не сводя глаз с Бренны. — Я хочу оставить тебя здесь навсегда.
— Ты в самом деле до этого дошел?
Он улыбнулся и сбросил рубашку.
— А ты?
Она взглянула на застежку его брюк.
— Да.
— Вот и хорошо.
— Дотронься до меня.
Его руки замерли на пряжке ремня.
— Сначала я кое-что принесу.
— Что такое? Спенсер, иди же сюда!
Не прошло и нескольких секунд, как Спенсер возвратился из кухни с пластиковой банкой. Крышку он уже успел отвернуть.
— Фруктов у меня пока нет, но как ты отнесешься к ореховому маслу?
Бренна дернулась в наручниках.
— Не смей!
Спенсер ухмыльнулся и погрузил палец в банку.
— Ты тут все изгадишь!
Она отчаянно брыкалась.
— Неправда. — Он осторожно помазал маслом ее пупок. — Я очень аккуратно ем…
Прошло много времени, прежде чем Спенсер осознал, что так и не рассказал крепко спящей у него на плече Бренне о своем сюрпризе. И это показалось ему неважным после жарких минут любви. Бренна любит его. И никуда не уйдет. Новость может подождать до утра.