ГЛАВА ВТОРАЯ

Изучив фотографию Хэддена Саммертона-третьего, Бренна Уолфорд отбросила газетную страницу светской хроники. Этот человек доставил ей много горя.

Хэддена она знала с детства. Его дед всю жизнь торговал картинами ее деда. Но ей не нравилась среда, в которой вращался Хэдден. Бренна была знакома с этой средой, так как в ее служебные обязанности входило сопровождение клиентов.

— Бренна!

— Я здесь, дедуля, в кухне.

Он внес с собой запах краски и скипидара. Не было нужды спрашивать, как он провел утро.

— Как работа? — весело спросила Бренна.

— Работа идет хорошо, — уверенно ответил дед. — Но если бы я знал, что ты решила провести выходные здесь, чтобы добыть ту дурацкую картину, то запретил бы тебе приезжать. Ты-то сказала, что едешь на помолвку Керри и Хэддена. Представить себе не могу, что ты пошла на такой риск, пробралась в дом… Зря я вообще рассказал тебе об этой картине.

— А я на помолвку и приехала. Ты же знаешь, я дружу с Керри со времен колледжа.

Конечно, дед Бренны знал, что это она познакомила Керри с Хэдденом и была рада тому, что их отношения сложились.

— Я была уверена, — продолжала она, — что Хэдден согласится продать картину. А когда он заявил, что ничего не станет продавать, пока вся коллекция не будет оценена, что мне оставалось делать? Не могла же я ему сказать, почему на самом деле меня интересует эта картина. Дед, твоя репутация под ударом.

— Бренна, мне семьдесят семь лет, и я думаю, моей репутации не повредит одно пятнышко.

Бренна посмотрела деду в глаза.

— Ты не хуже меня знаешь: как только распространится слух о том, что ты подписал картину чужим именем…

— Может быть, никто ничего не заметит.

Старик закусил нижнюю губу, а это означало: он волнуется сильнее, чем хочет показать.

— Кого ты хочешь обмануть? — возразила Бренна. — Стоит оценщикам увидеть эту обнаженную натуру, как они сразу поймут, что это ты, а не какой-то второсортный Лиспкит. Тебя знают во всем мире. — Она мрачно взглянула на газетный лист. — И не забывай, у Хэддена есть несколько твоих произведений. Я сама видела два маленьких пейзажа на стене столовой. У оценщиков будет с чем сравнить ту картину. К тому же ты написал ее поверх другой своей работы.

— Но, Бренна…

— Никаких «но, Бренна»! Самое смешное в том, что, подпиши ты ее своим именем, она бы стоила втрое дороже!

Бенджамин Уолфорд почесал нос и запачкал его голубой краской.

— Дорогая моя, в этом заключается романтическая справедливость. Когда я писал ту картину, мои работы не стоили и чашки кофе. А я люблю кофе. — Он вздохнул. — Во времена моей молодости Лиспкит был довольно популярен. И мой трюк принес нам троим достаточно денег, чтобы встать на ноги. Я подписал картину именем Лиспкита только потому, что у Хэддена был покупатель, готовый выложить кучу денег за обнаженную натуру его кисти. Даже третьей части мне хватило на то, чтобы продержаться, пока мои работы не начали продаваться.

— Ты в любом случае стал бы знаменитым, — с любовью заметила Бренна. — Как вышло, что ты так и не женился на Регине?

— На Регине? — Лицо старика погрустнело. — Наверное, дело в том, что у нас были разные цели. Ей хотелось семьи и детей, а я безумно стремился стать великим художником. Мы расстались с Региной после того, как Хэдден продал картину. Она была зла на нас обоих, хотя деньги и для нее стали даром Божьим.

— Ты встречался с ней после этого?

Помедлив, старик покачал кудрявой головой.

— Нет. Через несколько лет она вышла замуж за молодого клирика.

Художник достал из холодильника сливки, подлил их в кофе и взял кусок торта. Он любил шоколадный торт, поэтому Бренна, приезжая в гости, привозила его.

Она много раз думала о характере отношений деда с Региной Линнингтон. Как-то раз она видела эту женщину на старой фотографии — одной из тех, что дед хранил в большой коробке.

— Дедуля, нам нужно добыть картину, пока подлог не раскрылся.

И вновь дед покачал головой.

— Мы ничего не можем поделать. Я сто лет не думал о ней. Хэдден долго пытался ее выкупить, но она переходила от одного владельца к другому. Я испытал настоящее облегчение, когда он наконец приобрел картину. Если бы не этот инфаркт, он, не сомневаюсь, продал бы ее мне. Мы должны были обедать с ним в тот день, когда состоялись похороны.

Бренна погладила деда по руке.

— Тебе не хватает его.

— Он был моим другом.

Эти простые слова выразили его боль. Бренна сочла за благо переменить тему.

— Дедуля, у твоего друга были специфические взгляды на искусство. Копа я увидела у него в спальне…

— Имеешь в виду эротику?

— Ты знал?

Дед Бренны повеселел.

— Хэдден хулиганил, но никому не делал зла. Регина часто ставила его на место. И с женщинами он порезвился как следует.

— Дедуля, у нас мало времени.

— Бренна, ты — моя радость, я люблю тебя больше всего на свете, но — остановись.

Но Бренна не была согласна на капитуляцию.

— Фрэнк мог бы помочь мне.

Бенджамин Уолфорд поставил кофейную чашку на стол так резко, что пролил едва ли не половину.

— Даже не думай впутывать брата!

Бренна решила не говорить деду, что уже пробовала впутать Фрэнка. Ее единокровный брат был значительно старше ее. Он был военным моряком, и его флотилия базировалась в Сан-Диего, недалеко от тех мест, где обитал их с Бренной отец со своей третьей женой. Когда Бренна позвонила, Фрэнка не оказалось дома. Она решила было рассказать о картине отцу, но у того хватало хлопот с новой семьей: близнецам было семь лет, а сводной сестре Бренны — всего три. Кроме того, картина здесь, в Мэриленде. Чем могут помочь отец и брат, живущие в Калифорнии?

— Твоя честь, твоя репутация погибнут, когда подделку обнаружат, — продолжала настаивать она.

Ее дед отхлебнул кофе.

— Бренна, все мы рано или поздно платим за свои ошибки.

Она знала эту истину, но не желала принимать. Дед был ее единственной надежной опорой в жизни. Родители разошлись, когда ей было тринадцать лет. Дед оставался рядом, когда отец уехал с новой невестой. Он был рядом всякий раз, когда ее любвеобильная и легкомысленная мать находила мужа — а она сменила шесть мужей. Его практичность и оптимизм неизменно поднимали Бренне настроение и помогали твердо прокладывать жизненный путь.

— Ты страшно рисковала вчера, — заявил старик. — Что, если бы тебя поймали?

Бренна вспомнила незадачливого взломщика и улыбнулась. Она не стала рассказывать о нем деду. Того хватил бы удар, узнай он, что грабитель знает ее в лицо — пусть даже и принял за невесту молодого Хэддена.

Высокий незнакомец снился Бренне всю ночь. Она была почти рада, что не видела его лица. Какой богатый модуляциями, чувственный голос! Что уж говорить о фигуре! Джинсы сидят идеально. Короче говоря, любая женщина была бы счастлива увидеть его во сне.

Он перетащил ее на дерево, а потом поймал легко, как фарфоровую куклу, хота она, несмотря на диету, весит порядочно. Пусть взломщик из него никудышный, но он силен.

И сексуален.

Очень.

Разве можно забыть, как он прижимал ее к себе? Бренна отогнала от себя будоражащие воспоминания, решив, что его лицо, несомненно, разочаровало бы ее.

— Итак, мы договорились? — спросил дед, возвращая ее к реальности. — Ты больше не вмешиваешься.

— А что мне остается? Я осмотрела все картины в спальне и на первом этаже. Значит, наша спрятана еще где-то. Может быть, в сейфе. Научил бы ты меня вскрывать сейфы!

Дед щелкнул ее по носу.

— Если бы и умел, то не учил бы.

— А у тебя краска на носу, и на пальцах, наверное, тоже.

— Прости.

— Ничего. Мне нужно бежать.

— У тебя свидание?

— Нет.

— Все еще путаешься со своим занудой Тоддом?

Бренна рассмеялась, вспомнив своего бывшего любовника и несостоявшегося жениха. Сейчас трудно было поверить, что она подумывала выйти за него замуж. К счастью, Бренна получила заманчивое предложение и переехала в Нью-Йорк. Тодд не мог понять, как можно работу предпочесть замужеству, но она приняла решение не задумываясь. Вот уж Тодд не стал бы влезать среди ночи в чужой дом!

Дед широко улыбнулся.

— Тебе нужен человек, умеющий рисковать и наслаждаться жизнью.

Снова вспомнился тот вор.

— А еще тебе нужно развлекаться. Совершать время от времени что-нибудь безрассудное.

— Например, влезть в дом Хэддена?

— Мало тебя драли в детстве, — проворчал дед, но глаза его смеялись. — А сидя дома, мужчину не найдешь.

Что бы он сказал, если бы она привела человека, с которым столкнулась в спальне Хэддена Саммертона?

— Может, ты и прав, но на дворе девяностые годы. Женщины больше не нуждаются в мужчинах. Ну, пока.

Она чмокнула деда в не испачканную краской щеку.


Спенсер Гриффен начал без предисловий:

— Я ее не нашел.

— Все в порядке, родной, — ответила бабушка.

Спенсер крепче сжал телефонную трубку.

— Нет, не в порядке! Когда картину представят публике, пресса поработает на славу!

— Спенсер, каждый из нас совершает в жизни ошибки, но мое изображение без одежды — это еще не конец света. В позе нет ничего непристойного.

— Согласен. Но тебя должны назначить пресс-секретарем комиссии по порнографии. Я уже не говорю о том, что ты вдова всемирно известного религиозного деятеля!

— Ничего, ты сделал все, что мог.

Спенсер бросил взгляд на коробку, стоявшую на обеденном столе. Что сказала бы бабка, увидев ее содержимое? Зная ее чувство юмора, он мог предположить что-нибудь уничтожающее. А потом отругала бы сестер. Но если бы все это увидел член комиссии по порнографии, то комиссия немедленно приступила бы к поискам другого пресс-секретаря.

Спенсер взял лежавшие сверху надувные наручники.

— Я сделал еще не все, — упрямо возразил он. — Завтра Хэдден празднует помолвку.

— Прошу тебя, ничего больше не предпринимай.

Спенсер почти видел ее грозящий палец. За этим образом последовал образ женщины, обнаруженной им под кроватью. Ради нее стоило рискнуть. Хотя, напомнил он себе, она помолвлена.

— Спенсер, твой арест не поможет моей деятельности.

— Я не собираюсь садиться в кутузку, — заверил он бабушку. — Я знаю человека, который может без проблем провести меня на вечер. — Если Спенсеру повезет. — Я буду одним из гостей, и у меня хватит времени отыскать картину. Это проще пареной репы.

— И пареной репой можно подавиться, — твердо сказала бабка. — Особенно если хочешь ее украсть.

Спенсер улыбнулся.

— Не беспокойся.

— Беспокоиться — удел бабушек.

— Тогда ты преуспела в исполнении своих обязанностей. У нас в запасе всего дня два. Я должен найти эту штуку прежде, чем пресса сопоставит твое лицо с лицом обнаженной натурщицы.

Молчание на другом конце провода свидетельствовало о том, что старуха сознает, какое влияние окажет скандал на судьбу ее проекта, касающегося поддержки домашних животных. Ее волновала не собственная репутация, а проводимая ею кампания, в которую она вложила всю душу.

Много лет жизнь бабушки проходила в тени ее знаменитого супруга. Она неизменно оказывала ему поддержку и трудилась на своей ниве, занимаясь, главным образом проблемами детей. Сейчас она находилась в центре общественного внимания, и Спенсеру не хотелось, чтобы ее долголетние труды постиг крах лить из-за того, что когда-то она согласилась позировать нищему художнику.

— Никому не придет в голову связать меня с этой картиной.

— Никто и не свяжет, — пообещал Спенсер. — Я об этом позабочусь. Когда картина будет у меня, я тебе позвоню.

Положив трубку, Спенсер подумал о том, что стоило бы погладить визитку. Придется звонить Лиз и отменять сегодняшнее свидание. Вряд ли она будет довольна. Нужно послать цветы; хорошо, что у него открытый счет в цветочном магазине. На всякий случай надо отменить все договоренности на субботу и воскресенье.

Его взгляд упал на записку, оставленную его сестрой рядом с пресловутой коробкой.

«Валентино, не сердись, но я не могла оставить это дома, а то дети увидят. Заберу в субботу».

Вместо подписи — росчерк губной помадой.

Сколько головной боли от взрослых сестер!

Валентино.

Спенсера раздражала эта кличка. Не так уж и много у него подруг, но в семье принято отпускать шутки насчет его гарема. Хорошо хоть мать не была настолько фанатичной поклонницей немого кино, чтобы наградить его именем Рудольф [2].

Сегодня, если его знаменитый шарм подействует на Керри, она поможет ему попасть в особняк. Хватит карабкаться по деревьям, тем более в визитке.


Когда Бренна подъехала, владения Саммертонов сверкали, как залы Голливуда в дни премьеры. Когда она вышла из машины, от кустов отделился мужской силуэт. Мужчина заговорил, и она немедленно узнала его голос и запах одеколона.

— Я уж думал, не дождусь тебя.

— Ты?!

— Отлично. Ты меня помнишь. Я считал, что ты приедешь одной из первых, раз ты невеста.

Если бы она увидела его лицо накануне, то вовсе не смогла бы заснуть. Он в очках, что нисколько не портит его резкие черты. Ее мысли занимало его тело, облаченное в черные джинсы и кожаную куртку, но в визитке он…

— Что ты здесь делаешь? — выдохнула она.

— Тебя жду.

— Ты псих?

Его улыбка была совершенно обезоруживающей.

— Полагаю, вчера ты уже рассмотрела такой вариант.

— Ты не можешь появиться со мной!

— Видишь ли, я не смогу войти без тебя. У меня нет приглашения. А кому, как не виновнице торжества, нетрудно провести меня туда?

У него широкие, мощные плечи. И он все еще принимает ее за Керри.

Она споткнулась на верхней ступеньке, он поддержал ее и улыбнулся. Такой чувственной улыбки просто не бывает.

У входа охранник взглянул на ее приглашение и пропустил обоих. Да какая разница? Если вор не пройдет сейчас вместе с ней, то позднее к его услугам окно.

Он удивленно поднял брови.

— Невесте требуется приглашение на собственную помолвку?

— Приглашения обязательны для всех, — объяснила Бренна. — Чтобы не проникли нежелательные лица.

Как он поведет себя, когда выяснится, что она — не Керри?

— Такие, как я?

Когда его рука успела обвить ее талию? И он чересчур близко привлек ее к себе. Она опять ощутила запах его одеколона, и в ней поднялось что-то такое, чего она не хотела или не ждала.

— Так что ты тут делаешь?

Она тщетно старалась освободиться — так, чтобы со стороны это не было заметно.

— Заканчиваю то, что ты помешала мне сделать.

— Чему же я помешала?

Его глаза за стеклами очков сверкнули. Если она не приложит усилий, ее благоразумие полетит к чертям.

— Ты не сможешь подняться наверх, когда в доме полно народу.

Ее собственные планы состояли именно в этом!

— Почему бы и нет? Самое время. Не волнуйся, ты сама говорила, что у Хэддена страховка. Попробую принести тебе что-нибудь выпить.

Он растворился в большой группе гостей. Бренна не успела убедить себя в том, что ей безразлична его рука, лежавшая на ее талии, потому что около нее оказался Хэдден.

Они были одного роста, но сейчас подошвы прибавили Хэддену дюйма два. Бренна спрятала улыбку, когда он поправил тонкие усики, которые недавно отпустил. Между тем его светлые волосы уже начали редеть.

— Бренна, я рад, что ты здесь. У Керри что-то случилось с платьем. Можешь ей помочь?

— Конечно.

— Спасибо. Иди наверх. Первая дверь слева.

Бренна направилась к лестнице, не зная, повезло ей или нет. Не так она представляла себе сегодняшний визит на второй этаж. А куда запропастился этот потрясающий вор?

Рыжеволосая подруга встретила ее на пороге. Блестящее голубое платье сползло с одного плеча.

— Бренна, какое счастье! У меня сломалась молния. Взгляни, пожалуйста, можно что-нибудь сделать?

Бренна проследовала в комнату за Керри. Да, молния сломана, и никакие булавки уже не спасут красивое платье.

— Нужна новая молния и швейная машина.

— Что же делать?

Керри откинула волосы назад. Бренну раздражали ее мелкие «апельсиновые кудряшки», как она их про себя называла, и веснушки, которые Керри часами замазывала.

— У тебя есть другое платье?

— Я ничего не привезла. Приехала в джинсах.

Бренна оглядела фигуру подруги.

— Тогда поменяемся одеждой. Понятно, у меня платье не такое шикарное, но на какое-то время, думаю, сойдет.

— Не могу же я взять у тебя платье!

— Почему? Ты пока походишь в моем, а кто-нибудь съездит к тебе домой и привезет другое. Я побуду здесь, наверху.

— Но нельзя же просить…

— Ты и не просила. Это я предложила.

— Ты выше меня.

— Значит, на тебе оно будет выглядеть длиннее. Сверху широковато, но, в конце концов, это же ненадолго.

Бренна ловко стянула с себя черное платье.

— Ох, Бренна! Не знаю, как благодарить тебя!

Бренна ощутила укол вины — она-то помнила, что на самом деле привело ее сюда.

— Незачем меня благодарить. Большие приемы вообще как-то не по мне.

— Я знаю. И все-таки ты примчалась сюда из Нью-Йорка. — Керри обняла ее. — А как же твой друг?

— Друг?

— Ты ведь не одна приехала?

Неужто Керри видела, как она входила в дом вместе с вором?

— Да ничего страшного. Джон отлично обойдется без меня. Он же знает, что я пошла помочь тебе.

— А ты-то как? Одна…

— Ну, я могу пока посмотреть известную картинную галерею дедушки Хэддена. Она вроде бы у него в спальне?

Керри хихикнула.

— Ну да. Там есть на что посмотреть.

— А Хэдден не возражал бы?

— Да что ты! После того, как ты мне буквально жизнь спасла!

Бренна едва не задохнулась от стыда.

— Ничего подобного. Дай-ка я тебе помогу.

Когда Керри вышла, Бренна в изнеможении прислонилась к стене. Случай творит чудеса!

Когда она облачилась в джинсы и блузу с длинными рукавами, обнаружилось, что блуза не застегивается, а джинсы не сходятся на животе. Она со вздохом взглянула в зеркало. Модная прическа и сверкающие хрустальные серьги делали наряд еще нелепее.

Туфли на высоких каблуках не только выглядели абсурдно, но и немилосердно жали, поэтому она поспешила в спальню в одних чулках. Увы, дверь оказалась заперта, равно как и дверь в гостиную. Вероятно, Хэддену не хотелось, чтобы гости шныряли здесь и разглядывали бесстыдные картины. Или же он запер дверь из-за вчерашнего ночного визита. Да, подарки судьбы бывают обманчивы.

В растерянности она толкнула дверь соседней спальни. Та открылась, и Бренна быстро осмотрела стены. Ни единой обнаженной натуры. Она вышла на балкон.

Балконы разделяла железная решетка, но ветви клена, который накануне послужил им с «Джоном» путем к отступлению, были совсем близко. Бренна изучила обстановку и решила, что коль скоро ей удалось спуститься по дереву на землю, то небольшой барьер она преодолеет, тем более что можно опереться на ветку клена. Если, на ее счастье, Хэдден не успел вставить стекло, она окажется в гостиной.

Она занесла ногу и покачнулась от неожиданности, когда на дальнем конце балкона Хэддена возник ее взломщик и бросился вперед. Сильные руки обхватили талию. Без усилий он перенес ее на свою сторону.

Ей пришло в голову, что она не помнит цвета его глаз, скрытых очками. Почему-то это казалось важным. Может, потому, что его губы так близко. Опасно близко.

— Ты меня испугал, — сказала она дрогнувшим голосом.

— Леди, вы хоть понимаете, что могли сорваться и сломать вашу хорошенькую шейку?

Она не могла отвести от него взгляд.

— Что ты здесь делаешь? — осведомился он. — Тебе полагается быть внизу.

— Тебе тоже.

Она попыталась отступить, но его руки крепко держали ее. Бренну увлекало ощущение того, как твердые мускулы прижимаются к ее телу.

— А этот прикид где взяла?

— Хочешь приобрести такой же?

На его губах мелькнула улыбка.

— У тебя самый сексуальный ротик на земном шаре. — Он отпустил ее, — Так что же ты здесь делаешь? — повторил он.

— Не волнуйся. Мне можно.

— Можно! — Он склонил голову набок с таким видом, будто рассматривал какую-то редкость. — Можно влезать на балконы?

— Вообще-то нет, но ничего страшного не произойдет.

— Ясно. Тогда почему ты здесь, причем вырядилась невесть во что? А внизу больше сотни твоих лучших друзей, которые приехали праздновать твою помолвку?

Бренна едва не возразила, но перехватила его взгляд, направленный на ее грудь. Почти все пуговицы расстегнулись. Хорошо, что уже стемнело и он не мог заметить, как она покраснела.

Снизу доносился шум праздника. Только сейчас Бренна заметила, что новое стекло уже вставлено.

— Можешь опять залезть туда? — спросила она, указывая на дверь. — Мы так и простоим здесь всю ночь или ты займешься своим ремеслом?

— Ремеслом? Притом, что тебе «можно»?

— Ты делаешься невыносимым.

— Учусь у тебя.

Он достал из кармана стеклорез, и Бренна заметила, что он успел надеть перчатки. Стоило бы последовать его примеру. Но уже поздно. Да и Керри разрешила ей зайти и посмотреть.

— Чистая работа, — заметила она, когда дело было сделано.

— Угу. Будем надеяться, что они не установили сигнализацию. Если нас поймают, мы выясним, насколько Хэдден тебя любит.

— Можешь не волноваться. Я не хочу, чтобы меня поймали.

— И я. — Он просунул руку в отверстие и открыл дверь. — Только после вас.

Она скользнула в темную гостиную и подбежала к столику.

— Слушай, я ничего не вижу. Включи свет.

— Нельзя.

— Говорю тебе, нам ничего не будет, даже если нас тут застанут.

Вспыхнул свет.

— Тебе — может быть. А мне — от десяти лет до пожизненного.

— Что, по закону так сурово?

Он, казалось, удивился.

— Да откуда же мне знать?

— Я считала, что ты этим промышляешь…

Бренна не расслышала, что он пробормотал в ответ. И к лучшему. Она отперла входную дверь — на случай, если придется бежать, — а потом подошла к письменному столу.

— По крайней мере, они не починили этот замок. Может, теперь я найду шифр.

Она стала рыться в столе, а он вернулся к созерцанию картин.

— Мог бы и помочь, — проворчала Бренна, увидев, какая куча бумаг хранилась в ящиках.

— То, что нужно мне, не в столе.

Бренна насторожилась.

— А что тебе нужно?

— Неважно.

— Ладно. Лично мне нужно залезть в сейф.

Он отвел взгляд от картины. Бренна взглянула на нее и почувствовала, как краска смущения заливает щеки.

— Глянь на корзину с фруктами. Интересное художественное решение, — заметил он.

— Мне как-то не по себе.

— А я люблю фрукты. — Его взгляд остановился на ее груди. — Как и сексуальное черное белье.

Чертова блуза опять распахнулась, открыв кружевной лифчик. Бренна вспыхнула, быстро отвернулась и принялась застегивать пуговицы дрожащими пальцами.

— Джентльмен не заметил бы!

— Только мертвый. Или голубой.

Он прошел в спальню, зажег свет и остановился перед рыцарем.

— Как он открывается?

Бренна, дрожа, последовала за ним.

— Какая разница, если ты не сможешь открыть сейф?

— Я этого не говорил.

Она дала ему инструкции и через две минуты услышала явственный щелчок; дверца сейфа распахнулась.

— Как тебе удалось?

— Мы, неумелые кретины, тоже на что-нибудь годимся.

— Я не называла… Ладно, может быть, вырвалось. Но согласись, вчера ты действовал не слишком профессионально.

— Выходит, ты привыкла иметь дело с профессиональными взломщиками?

— Ты нашел шифр!

— Можешь считать и так.

— Где? На этой картине?

— Скажем, картина и ты подали мне одну мысль, и она оказалась удачной. Понимаешь, шифр у сейфов обычно составляется по схеме «влево — вправо — влево», — объяснил он. — Оглядись по сторонам и скажи, какие три числа приходят тебе на ум.

Бренна огляделась и покачала головой. Она видела только фигуру в визитке, неудержимо манящую к греху. А мысли этого рода ей сейчас не нужны.

— 36-24-36. Тебе это ни о чем не говорит?

— Отойди, — нетерпеливо бросила она.

— Милости прошу.

Содержимое сейфа разочаровало обоих. Пачка банкнот, три коробочки, похожие на футляры для драгоценностей, множество бумаг. И никаких холстов.

— Черт! Я была уверена, что это здесь.

— Что, драгоценности не нравятся?

— Я пришла не воровать, — твердо сказала Бренна, — а забрать то, что принадлежит мне.

— Так-так. Ты что-то говорила о листе бумаги. Их там немало!

— Да, но…

Из коридора донесся приглушенный голос:

— Бренна!

Они в панике переглянулись.

— Закрывай сейф! Я ее задержу.

Бренна метнулась в гостиную.

— Керри!

— А, ты здесь! — радостно воскликнула Керри. — Да, моя блузка тебе не очень-то подходит. Она расстегнулась.

Бренна снова вступила в борьбу с непокорными пуговицами. Она надеялась, что Керри спишет на них ее пылающие щеки.

— Ты ведь сказала, что я могу посмотреть картины? — спросила она.

— Ну конечно.

Что-то за спиной Бренны привлекло ее внимание, и в голубых глазах отразилось восхищение.

— О, здравствуйте. Я не знала, что она не одна. Вы, должно быть, Джон?

Загрузка...