На следующий день ранним утром Ванесса улетела.
Джеймс Гудвин, университетский приятель, с которым она поддерживала дружеские отношения, работал на биостанции в одном из отдаленных районов Австралии, где вели совместную работу местные и британские исследователи, сменяя друг друга. Он приступил к делам месяц назад, но был вынужден взять отпуск по семейным обстоятельствам и попросил Ванессу заменить его. Поскольку помимо ветеринарной практики Ванесса занималась еще и научной работой, то с радостью согласилась выручить приятеля.
Правда, девушка опасалась, что доктор Фоли, ее шеф, будет возражать, но тот, как ни странно, не только с готовностью подписал ей заявление об отпуске, но и порадовался, что она может сменить обстановку и немного передохнуть.
Джеймс Гудвин и его жена Мэри радушно встретили девушку в Сиднее. Три дня Ванесса провела в местном университете, собирая научное оборудование, и только потом вылетела на биостанцию.
Теперь, на последнем участке своего долгого пути, она разглядывала через иллюминатор маленького самолета расстилающиеся внизу зеленые равнины, холмистые саванны и каменистые плоскогорья. Безоблачное небо и бескрайние просторы загадочного континента, где на многие мили не было видно никаких следов цивилизации, производили сильное впечатление.
Биостанция располагалась в местечке Гринхилл, неподалеку от поселка Бэтлоу. Джеймс успел рассказать Ванессе, что постоянно там находятся только два человека — доктор биологии Джон Мур и его жена Лесли. Остальные сотрудники приезжают лишь на время, сменяя друг друга, а для подсобных работ нанимают сезонных рабочих из соседнего поселка.
Пилот самолета, на борту которого Ванесса была единственной пассажиркой, указал ей на облако пыли, поднятое небольшим табуном лошадей.
— Подлетаем, — сказал он, перекрикивая шум мотора.
Самолет приземлился на грунтовую посадочную полосу, кое-где поросшую травой. Когда винты остановились и поднятая ими пыль улеглась, Ванесса спустилась по узкому трапу на землю. После долгого полета ее слегка покачивало. Она сделала глубокий вдох и осмотрелась. Вокруг не было никаких строений, если не считать просторного сарая, который, вероятно, служил ангаром.
Издали послышался звук приближающегося автомобиля и показалось огромное облако пыли.
Ванесса ожидала, что ее встретит кто-то из сотрудников биостанции, но вместо этого из клубов пыли, все еще окружавших остановившийся в отдалении джип, вынырнула светло-рыжая собака. Она подбежала к девушке и уселась на землю.
— Привет! — сказала Ванесса, опускаясь на корточки и пожимая протянутую собачью лапу. — Какая ты красавица! Да еще так прекрасно воспитана! Жаль, что я не знаю, как тебя зовут.
Собака добродушно оскалилась и вильнула хвостом.
— Я рад, что вам понравилась моя собака, — раздался мужской голос. — Давай, Пегги, назад в машину.
Собака подчинилась, но перед этим успела лизнуть руку хозяину.
Ванесса медленно поднялась на ноги. Нет, ошибки быть не могло. Это был его голос, его высокая крепкая фигура, его светло-карие глаза и лицо с едва заметными веснушками. Но как он здесь оказался?
— Какого черта вы здесь делаете? — невольно вырвалось у нее.
Эдвард Мэддокс был одет как простой пастух — в запыленные джинсы и видавшую виды широкополую шляпу, однако это нисколько не уменьшало его опасного обаяния, которое уже успела почувствовать на себе Ванесса.
— Встречаю вас, мисс Перри, — с иронией произнес он и, небрежно облокотившись на капот джипа, окинул оценивающим взглядом стройную фигурку девушки.
Несмотря на долгий перелет, она выглядела безупречно — в облегающих темно-зеленых брючках, кремовой блузке с коротким рукавом, оливкового цвета жилете и коричневых кожаных ботинках. Растрепанными были только волосы, но Эдвард вдруг понял, что и не представляет Ванессу аккуратно причесанной. Естественный беспорядок густых светлых волос очень шел ей, подчеркивая изящество тонких черт лица.
Ванесса огляделась, щурясь на солнце.
— Сомневаюсь, что меня привезли по адресу, — сказала она. — Надеюсь, это аэродром поселка Бэтлоу?
— Совершенно верно.
— Тогда как вы здесь очутились? Еще несколько дней назад вы были в Лондоне…
— Вы тоже.
— Да, но, в отличие от меня, вы, кажется, не собирались никуда уезжать.
— Не собирался, — подтвердил Эдвард. — Но когда вы сказали, что едете в Австралию на биостанцию, я тут же вспомнил, что на этом континенте у меня полно родственников, а моя двоюродная сестра Лесли замужем за биологом. Мне пришло в голову, что было бы забавным совпадением, если бы вдруг оказалось, что вы едете именно к ним, и я решил это проверить.
— И пересекли ради этого океан? У меня нет слов! — Ванесса помолчала, все еще отказываясь верить в реальность происходящего. — И что вы собираетесь здесь делать?
— Фотографировать. А также оказывать посильную помощь остальным. Например, вам, как новичку.
— Только этого мне не хватало! — вполголоса пробормотала Ванесса. — А разве вы сами не новичок здесь? — спросила она вслух.
— Нет, я каждый год приезжаю в Бэтлоу.
— В любом случае я справлюсь сама, — сказала она.
— Вы как будто недовольны моим появлением здесь, — проговорил Эдвард, делая шаг ей навстречу. — А мне-то казалось, что вас должно радовать все, что может отвлечь внимание вашей сестры от моей персоны.
— Так значит, вы просто сбежали от Сюзан?
В его глазах промелькнула ирония.
— Нет. Я честно предупредил ее, что уезжаю на некоторое время.
— Она сильно расстроилась? — требовательно спросила Ванесса.
— Если и так, то не подала виду. Следуя вашим рекомендациям, я заранее подготовил нечто вроде прощальной речи, но даже не успел ее произнести, так как Сюзан сразу же сказала, что нам и в самом деле лучше некоторое время отдохнуть друг от друга. Из этого я заключил, что ваша сестра начала терять интерес ко мне и к идее сделать меня отцом своего ребенка.
Нет, все не так просто, подумала Ванесса, скорее, Сюзан лишь сменила тактику.
Она ничего не сказала вслух, но сердце ее сжалось при мысли о сестре, которая сейчас, должно быть, пребывает не в самом лучшем расположении духа, а ей к тому же даже не с кем поговорить!
— Итак, вы решили расстаться с Сюзан? — проговорила Ванесса, не в силах скрыть раздражение. — Что ж, если вы ее не любите, это лучшее, что можно сделать. Но улететь ради этого в Австралию, на край света?! Неужели нельзя было найти места поближе? Я так стремилась поработать здесь, и вдруг — вы.
Эдвард нахмурился.
— Неужели мое присутствие может помешать вам?
— Нет, но оно создает ненужные осложнения.
— Вот как? Какие же? — Он пристально посмотрел ей в глаза. — Означает ли это, что моя скромная персона пробудила в вас такое же любопытство, как и ваша — во мне?
Ванесса считала, что она давно отучилась краснеть, но сейчас ей не удалось скрыть смущение. Она почувствовала, как к щекам прихлынул жар, покрывая кожу ярким румянцем.
Это не осталось незамеченным для Эдварда, и на его губах мелькнула насмешливая улыбка. Минуту назад Ванессе хотелось спрятаться, забиться в какую-нибудь норку, но его улыбка словно подхлестнула ее, заставляя ринуться в атаку.
— Как вы можете с такой легкостью переключать свое внимание с одной сестры на другую? Или для вас это то же самое, что сменить перчатки? — сердито воскликнула она.
В ответ на ее гневную тираду Эдвард открыто рассмеялся.
— Забавно, но я и сам задавал себе этот вопрос, — сказал он. — И, поразмыслив, понял, что единственным объяснением моего странного поступка может служить тот факт, что ваша сестра сама выбрала меня из общего стада, — если позволите такое сравнение, — и это произошло даже отчасти против моей воли, тогда как мы с вами проявили друг к другу обоюдный интерес.
— Вовсе нет, — возразила Ванесса. — Мы встретились только из-за Сюзан!
— Это не имеет значения. — Он небрежно махнул рукой. — Наш интерес друг к другу вспыхнул с первого взгляда и одновременно, так что Сюзан тут ни при чем.
— Я вовсе не собираюсь признавать, что я… — Ванесса прикусила губу и испуганно замерла, опасаясь, что сейчас снова покраснеет, однако на этот раз ей удалось сохранить самообладание. — Я вовсе не интересуюсь вами, мистер Мэддокс, не обольщайтесь. И давайте оставим этот разговор, — добавила она, с вызовом глядя ему в лицо.
— Думаю, ваше первое утверждение ближе к истине. Я имею в виду, что вы не собираетесь признавать свой интерес ко мне. Но я согласен оставить эту тему. Давайте ваш багаж.
Ванессе очень хотелось поставить жирную точку в разговоре, но она сдержалась. В конце концов, она приехала сюда работать, а не выяснять отношения с бывшим возлюбленным своей сестры.
Несколько минут спустя ее чемодан и ящики с оборудованием были уже погружены в джип.
— Прошу вас, мадам! — сказал Эдвард, распахивая перед ней дверцу.
Обойдя машину кругом, он проверил, заняла ли свое место красавица Пегги, и сел за руль.
— Довольно жарко для этого времени года, — сказала Ванесса, нарушая тягостное молчание.
— Да, но зато ночами здесь бывает довольно прохладно, — отозвался Эдвард. — Вы впервые в Австралии, Ванесса?
— Да.
— Тогда вам будет что посмотреть. Да и со временем года тоже повезло — сейчас здесь все цветет, не слишком сухо и не слишком сыро. Вы умеете ездить верхом?
— Разумеется!
— Отлично. Лошади для местных жителей — основное средство передвижения. Я не знаю, чем будете заниматься вы, но Джон Мур сказал мне, что ваш предшественник довольно много времени проводил в разъездах.
— Я буду продолжать его работу. В сиднейском университете надеются, что когда-нибудь тут будет создан национальный парк, так что мне предстоит определить места расселения некоторых редких видов животных и оценить их численность.
— Отлично. В таком случае я смогу составить вам компанию, а заодно собрать материал для нового фотоальбома.
— Разве вы не собираетесь возвращаться в ближайшее время в Лондон? — с едва скрываемым страхом спросила Ванесса.
— Нет.
— Но почему? — удивилась она. — Я и представить не могла, что вам нравится жить в глуши. Вы скорее похожи на человека, который всю свою жизнь провел в Лондоне.
— Не стоит делать таких поспешных выводов, — усмехнулся Эдвард. — Австралия для меня — вторая родина.
— Как это?
— Моя мать родом из этих мест, а Лесли — дочь ее родной сестры. Так что я часто приезжал сюда в детстве, и в Бэтлоу у меня полно родственников.
Каменистая дорога сделала крутой поворот, и за небольшой рощицей высоких деревьев показалось несколько одноэтажных построек. По-видимому, это и была биостанция.
— Но разве у вас нет дел в Лондоне?
— Дела есть всегда, — философски заметил Эдвард. — Но существует несколько причин, по которым я решил взять длительный отпуск. Во-первых, мне надоело фотографировать длинноногих девиц и захотелось выбраться на природу. Во-вторых, я надеюсь, что за полтора месяца Сюзан окончательно забудет обо мне. — Он немного помолчал, словно раздумывая, продолжать или нет. — Есть и еще одна причина, но о ней я предпочел бы промолчать.
— Нет уж, раз начали, договаривайте, — потребовала Ванесса.
— Вы настаиваете?
— Да, особенно если это касается меня.
Машина остановилась у невысокого забора, окружающего постройки. Из густой листвы ближайшего дерева вспорхнула стайка разноцветных попугайчиков. В дверях дома, отделенного от забора ярко-зеленой лужайкой, показалась невысокая молодая женщина и приветливо помахала им рукой.
— Хорошо, — сказал Эдвард.
Он выключил мотор и повернулся к Ванессе, но вместо того, чтобы заговорить, некоторое время молча изучал ее лицо. Близость этого мужчины смущала девушку, она чувствовала странное волнение, не в силах противостоять его обезоруживающему обаянию.
Что в нем такого особенного? — задумалась она. Приятное, но обычное лицо, улыбчивые губы, умные карие глаза… широкие плечи, сильные руки… Что дает ему эту магическую власть над женщинами?
Эдвард подождал, пока их взгляды встретятся, и сказал:
— Меня одолевает довольно странное, но непреодолимое желание. Я хочу увидеть вас без одежды, мисс Перри. Прошу прощения, что говорю об этом прямо, но вы сами настояли на том, чтобы услышать правду.
Смыв с лица и рук дорожную пыль, Ванесса энергично расчесала щеткой волосы. Она была крайне недовольна собой.
И что это мне вздумалось добиваться, чтобы Эдвард объяснил причины своего появления? — злилась девушка. Почему я вовремя не прикусила язык?
В ответ на его обескураживающее заявление она ничего не сказала, лишь бросила свирепый взгляд и выскользнула из машины.
Эдвард невозмутимо вынул из багажника вещи и понес в дом. Джон и Лесли Мур тепло приветствовали Ванессу. Мужчины отправились распаковывать оборудование, а хозяйка показала девушке ее комнату.
— Чувствуйте себя как дома, — радушно сказала она. — Станция рассчитана на восемь человек, но у нас редко бывает столько народу, так что все по-семейному просто.
Почти спартанская обстановка временного жилища вполне устраивала Ванессу. Две узких металлических кровати, письменный стол, шкаф для одежды, в углу — раковина с зеркалом. Воспользовавшись предложением Лесли привести себя в порядок перед обедом, она умылась и причесалась, а потом сердито бросила щетку на кровать и недовольно прошлась по маленькой комнате.
Избежать встречи с Эдвардом за обедом невозможно, раздраженно думала девушка. Как смотреть ему в лицо, не краснея от смущения? И вообще, как прожить здесь полтора месяца, еще в первый день услышав подобное заявление? Кроме того, нельзя забывать и о Сюзан… Новая тактика, к которой та прибегла фактически по ее совету, вряд ли поможет удержать Эдварда Мэддокса, но почему-то Ванессу не покидало ощущение, что даже просто находясь рядом с этим мужчиной, она совершает предательство по отношению к сестре.
Лесли Мур было на вид чуть больше тридцати. Загорелая, стройная, она обожала лошадей, сидела в седле с шестилетнего возраста, а в юные годы участвовала в соревнованиях по верховой езде и даже получала призы, о чем с гордостью сообщил Эдвард.
— Наши матери обе выросли в этих местах, но моя вскоре после замужества уехала в Шотландию. Я родился уже там, а здесь бывал почти каждый год, — рассказывал он.
Обед, сервированный на открытой веранде, был обильным, но простым: холодное отварное мясо, картофельный салат, хлеб, сыр.
— Если вы любите готовить, Ванесса, кухня в вашем полном распоряжении, — с улыбкой заметила Лесли. — Я не слишком хорошая хозяйка и, как правило, ограничиваюсь самыми незамысловатыми блюдами. Так что, думаю, все будут рады, если кто-то внесет разнообразие в наше скромное меню.
— Не соглашайтесь, Ванесса, — заговорщицки шепнул девушке Эдвард. — А не то вместо того, чтобы изучать местную флору и фауну, вы все время будете торчать на кухне.
— Признайся, что ты просто опасаешься конкуренции, Эдвард, — возразила Лесли. — Знаете, мой кузен неплохо готовит…
— Ты преувеличиваешь, — возразил Эдвард.
— …правда, только под настроение, — закончила фразу та.
— Вы давно здесь живете? — спросила Ванесса, чтобы сменить тему.
— Да. Я родилась и выросла в усадьбе недалеко от Бэтлоу, а с Джоном мы познакомились, когда он приехал сюда работать в составе научной экспедиции. Потом организовали биостанцию, и он уже несколько лет руководит ею. Когда Эдвард был студентом, он часто проводил у нас каникулы. Страшно вспомнить, сколько девушек-практиканток уехало отсюда с разбитыми сердцами…
— Ну что ты такое говоришь, Лесли! — возмутился Эдвард. — Из твоих слов у Ванессы сложится обо мне превратное впечатление. Она и так уже назвала меня Казановой.
Лесли с интересом перевела взгляд на девушку.
— Эдвард говорил, что вы с ним знакомы, но я не предполагала, что так близко.
— Вы ошибаетесь, — холодно возразила Ванесса. — Мы с ним почти не знакомы, а причиной такой характеристики стали его отношения с моей сестрой.
Доктор Джон Мур, высокий темноволосый мужчина, до сих пор не проронивший ни слова, сказал:
— Никогда не следует встревать между сестрами, приятель.
Ванесса бросила на Эдварда торжествующий взгляд и вновь опустила глаза в тарелку.
— Мне не в чем себя упрекнуть, — возразил тот, пододвинул к себе одну из бутылок с пивом, вскрыл ее и наполнил стакан, задумчиво наблюдая, как поднимается шапка пены. — Я не искал знакомства с сестрами Перри. Они сами меня нашли — сначала старшая, потом младшая.
— Сколько вам лет, Ванесса? — поинтересовалась Лесли. — Вы так молодо выглядите, что похожи скорее на студентку, чем на дипломированного специалиста.
— Двадцать шесть, — ответил за девушку Эдвард. — Но я с тобой согласен, Ванесса выглядит гораздо моложе.
— Я умею сама отвечать на вопросы, — ледяным тоном проговорила Ванесса.
— Не обращайте на Эда внимания, — поспешила разрядить обстановку Лесли. — Он всегда такой.
Как ни странно, сменить скользкую тему помог молчаливый Джон Мур.
— Одна из наших лошадей захромала. Поскольку вы практикующий ветеринар, — обратился он к Ванессе, — может, посмотрите ее после обеда?
— Да-да, конечно! — поспешно воскликнула она, с трудом отвлекаясь от мыслей о мужчине, который сидел напротив и смотрел на нее с озорной усмешкой в золотисто-карих глазах.
После обеда Ванесса переоделась, облачившись в старые джинсы и клетчатую рубашку, и отправилась на конюшню. Ее сопровождали Джон и увязавшийся за ними Эдвард.
Причина хромоты лошади обнаружилась быстро — в ее копыте застрял гвоздь.
Пока Ванесса осматривала животное, мужчины молчали, но она чувствовала, что они внимательно наблюдают за ней. После того как она вытащила гвоздь и сделала лошади укол антибиотика и противостолбнячной сыворотки, Джон посмотрел на нее с уважением.
— Вы молодчина! Никому из нас и в голову не приходило, что все объясняется так просто! — сказал он, и Ванесса восприняла это как похвалу в свой адрес.
После ужина, который мало чем отличался от обеда, девушка ушла в свою комнату, решив лечь спать пораньше. Она несколько раз зевнула, но потом вдруг, повинуясь какому-то внутреннему импульсу, надела толстый вязаный пуловер и вышла на веранду.
Уже стемнело, и в прохладном воздухе сильнее чувствовались ароматы незнакомых трав. Ванесса взяла с веранды плетеное кресло, вынесла его на лужайку и, уютно устроившись, принялась рассматривать мириады звезд, которые сверкали как бриллианты на черном бархате, складываясь в непривычный узор южного неба.
Именно здесь и нашел ее Эдвард Мэддокс.
— Я думал, вы уже спите. — Он взял с веранды еще одно кресло и поставил рядом. — Не возражаете, если я присоединюсь к вам?
Ванесса неопределенно пожала плечами.
— Спасибо, — вежливо поблагодарил Эдвард. — Подождите, я сейчас вернусь.
Он исчез и минут через пять вернулся с бутылкой вина и двумя бокалами.
— Надеюсь, вы не против? Лесли вообще не пьет и не позволяет пить своему мужу, а потому алкогольные напитки в этом доме не водятся, так что я привез несколько бутылок с собой.
Из сада прибежала Пегги. Она положила голову на колени Ванессе и, когда девушка ее погладила, улеглась на землю у ног Эдварда.
— Если вы думаете, что я способна выпить полбутылки вина, то ошибаетесь, — холодно произнесла Ванесса.
— Это вино стоит того, — возразил Эдвард, — чтобы сделать хотя бы один глоток. Можете мне поверить.
Он достал из кармана штопор, откупорил бутылку, наполнил бокал и протянул его девушке. После секундного колебания она взяла бокал.
— Здесь так красиво, правда? — сказал Эдвард, указывая на небо. — В Лондоне такого не увидишь.
— С вами трудно не согласиться. Я чувствую себя, как на другой планете, — призналась Ванесса. — Ни одного знакомого созвездия.
— Да, в Южном полушарии небо совсем другое. Я люблю смотреть на звезды, сидя ночью у костра, когда слышно, как потрескивают дрова, а где-то рядом пасутся лошади…
Он замолчал. Ванесса потягивала вино, не предпринимая никаких попыток возобновить разговор.
— Почему вы все время злитесь на меня? — неожиданно спросил Эдвард.
Этот вопрос застал ее врасплох.
— Вовсе нет, — возразила она после секундной заминки.
— Не пытайтесь обмануть меня. Я понимаю, что одна из возможных причин этой неприязни — ваша сестра. Но если на некоторое время забыть о Сюзан… что вас еще раздражает?
Было бесполезно пытаться разглядеть выражение лица Эдварда — для этого было чересчур темно, хотя Млечный путь сиял прямо у них над головами, — однако у Ванессы сложилось впечатление, что он говорит очень серьезно.
— Может быть, вам не нравится моя профессия? — продолжил он. — Но поверьте, я не все время фотографирую красоток для обложек модных журналов.
— Меня это совершенно не волнует, — сказала она.
— Надеюсь, вы не поверили сказкам о десятках разбитых сердец?
— А почему бы нет?
Эдвард вздохнул.
— Потому что это неправда.
Ванесса только хмыкнула.
— Почему вы не верите мне? — с какой-то детской обидой в голосе воскликнул он.
— Потому что не сомневаюсь, что о вас говорят чистую правду. Во всяком случае, по поводу ваших похождений в юности.
— И почему вы так считаете? — поинтересовался Эдвард.
— Чтобы понять это, надо быть женщиной, — ушла от ответа Ванесса.
— Знаете, — задумчиво произнес он, — на днях я прочитал высказывание, которое мне запомнилось. Оно как раз касается женщин.
— Вот как? — заинтересовалась она. — Какое же?
— Цитирую почти дословно: «Если мужчина умен настолько, чтобы понимать женщин, то ему должно хватать ума, чтобы молчать об этом».
— А вы их понимаете? — улыбнулась Ванесса.
— До сих пор мне казалось, что да, — медленно проговорил Эдвард. — Но теперь…
Ей не понравилось, что разговор принимает такой оборот.
— Мне завтра рано вставать, так что…
Она осушила бокал и протянула Эдварду, но тот снова наполнил его вином.
— Еще один не повредит, не так ли? Кроме того, мне кажется, вино помогает вам расслабиться, мисс Перри.
Ванесса, сама не зная почему, послушно взяла из его рук бокал.
— Значит, вот в чем ваш секрет, — протянула она. — Вы просто спаиваете женщин.
— Ну что вы! — в притворном ужасе воскликнул Эдвард. — Просто мне показалось, что вы нервничаете, и я подумал, что немного вина пойдет вам на пользу.
— Если бы вы не оказались первым человеком, с которым я столкнулась, приехав сюда, я бы не нервничала, — ответила Ванесса после короткой паузы. — Я не могу не думать о том, что Сюзан… — Она умолкла, уставившись в звездное небо.
— Я ведь объяснил вам, что произошло, — мягко произнес Эдвард.
— Да, а потом сказали, что вам любопытно узнать, как я выгляжу без одежды, словно речь идет о каком-то уродце из цирка! — выпалила Ванесса.
— Ах, вот что… — Он наполнил свой бокал и залпом выпил. — Вообще-то я имел в виду совсем другое, но тем не менее прошу прощения. Если бы я считал вас уродливой, у меня никогда не появилось бы желания посмотреть на вас без одежды. Вы улавливаете разницу?
— Вы запутались и теперь пытаетесь выкрутиться, мистер Мэддокс! А я прекрасно поняла, что вы подразумевали.
— Понимаете? — с удивлением переспросил Эдвард. — Тогда, может, объясните это мне?
Ванесса криво усмехнулась.
— Что ж, если вы настаиваете… Еще во время нашей первой встречи у вас в студии вы недвусмысленно дали понять, что считаете меня недостаточно женственной, особенно по сравнению с Сюзан. — Несмотря на полумрак, она увидела, что он смутился, и негромко рассмеялась. — Послушайте, давайте забудем об этом, — сказала она. — Меня всегда сравнивали с сестрой, и я привыкла оставаться на втором плане.
— У меня просто нет слов, — пробормотал Эдвард.
— Вот и хорошо, потому что я устала и хочу спать.
— Мне неприятно, что вы в таком грустном настроении.
— Не волнуйтесь, вы здесь ни при чем, — сказала Ванесса, но голос ее предательски дрогнул, и Эдвард это заметил.
— Это из-за него, Ванесса? — тихо спросил он. — Из-за вашего погибшего жениха?
Она быстрым движением поднялась на ноги.
— Да. Мы были так счастливы с Кевином, что я никогда не забуду о нем и не поверю, что такое может повториться.
Эдвард встал с кресла, и красавица Пегги тут же вскочила, выжидательно глядя на хозяина.
— Так значит, на самом деле Сюзан не имеет к этому отношения? — спросил он.
— Она тоже, — возразила Ванесса. — Если вы… — Она сделала короткую паузу, тщательно подбирая слова. — Если вы и в самом деле заинтересовались мной, то знайте, вас ждет двойное препятствие — во-первых, мои воспоминания о Кевине, а во-вторых, тот факт, что моя сестра влюблена в вас. Спокойной ночи.
Девушка повернулась и направилась к веранде, держа в одной руке плетеное кресло, а в другой — пустой бокал.
Эдвард Мэддокс не стал ее догонять. Он снова опустился в кресло и взял в ладони собачью морду.
— Дорогая моя Пегги, — проговорил он, — кто бы мог поверить, что я окажусь таким идиотом? Должен тебе признаться, что я вел себя, как слон в посудной лавке. Но, честно говоря, эта женщина все больше увлекает меня. Тебе она тоже нравится, правда?
Собака с обожанием посмотрела на него и в знак согласия вильнула хвостом.
— Вот и отлично. Как говориться, утро вечера мудренее. Нам нужно просто сменить тактику. Мы еще поборемся!
Неделя прошла в работе. Каждый день Ванесса отправлялась верхом на лошади к тому участку будущего заповедника, который должна была изучить, потом шла пешком сквозь заросли и проводила долгие часы, наблюдая за поведением животных, отмечая на карте места их расселения и численность. В этих поездках ее обычно сопровождал немногословный Джон. Иногда к ним присоединялся Эдвард, который неизменно брал с собой камеру и по просьбе Ванессы делал снимки, которые должны были наглядно иллюстрировать ее исследования. Однако по большей части он держался поодаль, фотографируя пейзажи, животных, цветы. Странно, но саму Ванессу Эдвард не пытался снимать, и она была не то чтобы огорчена этим, а скорее заинтригована.
В воскресенье, проснувшись, как обычно, на рассвете, девушка вспомнила, что может позволить себе выспаться, и снова закрыла глаза.
Когда в десять часов утра она вышла на кухню, там никого не было. Видимо, все обитатели дома уже успели позавтракать. Ванесса приготовила чай и пару бутербродов и отнесла на подносе к себе в комнату. Никаких определенных планов на воскресенье у нее не было, и она решила заняться собой: вымыла голову, смазала увлажняющим кремом лицо и шею, сокрушенно вздохнула, заметив на теле несколько синяков, и занялась ногтями. Ванесса не пользовалась лаком, но руки ее всегда были ухоженными, во всяком случае, до приезда сюда.
Закончив маникюр, она села к столу и написала подробное письмо домой, рассчитывая отправить его с ближайшей оказией. Биостанция могла связаться с внешним миром только по рации, Бэтлоу, ближайший поселок, находился от нее милях в двадцати, а на полпути туда располагалась ферма, откуда два раза в неделю привозили продукты.
Поначалу Ванесса планировала работать и в выходные, но Лесли объяснила ей, что в воскресенье у них это не принято.
Отдыхать так отдыхать, решила девушка и вместо уже надоевшей одежды цвета хаки надела голубые шорты и яркую желтую блузку. Разумеется, к такому наряду не подходили грубые спортивные ботинки, и она достала из чемодана изящные босоножки, которые захватила с собой исключительно по настоянию сестры.
Снова удивившись полной тишине, которая стояла в доме и вокруг него, Ванесса вышла на веранду. Она вынесла кресло на солнышко и села, чтобы подсушить влажные волосы. Теплые солнечные лучи ласкали кожу, и девушка прикрыла глаза. Губы ее сами собой расплылись в блаженной улыбке. Что ж, первая неделя на биостанции прошла не так уж плохо, удовлетворенно подумала она.
Конечно, вначале Ванесса уставала — ей давно не приходилось столько ездить верхом и ходить пешком. Но она не проронила ни слова жалобы, за что была вознаграждена молчаливым уважением в глазах доктора Мура и его жены. Эдвард Мэддокс продолжал удивлять Ванессу. После того разговора под звездным небом он как будто не стремился сблизиться с ней и общался вежливо, как с коллегой.
Эти отношения не вышли за рамки дружеских даже тогда, когда вчера им пришлось вместе готовить ужин.
— Моя кузина Лесли замечательная женщина, но готовить она не любит и не умеет, — сказал Эдвард, когда они с Ванессой возвращались на станцию из очередной экспедиции. — Видно, придется мне сегодня браться за дело самому — надо же хотя бы раз в неделю нормально поесть. Вы поможете мне, Ванесса?
— А разве среди сотрудников биостанции не должно быть повара? — поинтересовалась она.
— Он приезжает только тогда, когда здесь работает много народу. Но вы не представляете, как трудно найти такого, который устраивал бы мою кузину. Лесли считает, что он должен не только хорошо готовить, но еще при этом не пить, не курить и не ругаться, а не то она возьмется за его перевоспитание. Это мало кто способен выдержать, и в результате дольше двух месяцев здесь никто еще не задерживался.
— По-моему, вы преувеличиваете, — возразила Ванесса. — Меня Лесли вовсе не пытается перевоспитывать.
— Значит, вы ей понравились. И потом, у вас нет никаких пороков… Так вы готовы к сотрудничеству со мной у плиты?
Ванесса не видела причин отказываться, и этот ужин оказался приятным исключением из правила. Эдвард мастерски поджарил цыплят, она испекла на десерт яблочный пирог, а бутылка вина, при виде которой Лесли Мур не сдержала ворчливого замечания, сделала трапезу почти праздничной.
Девушка открыла глаза, возвращаясь от приятных воспоминаний к реальности, и провела рукой по волосам, проверяя, высохли ли они. Вокруг по-прежнему было тихо.
Интересно, куда же все подевались? — задумалась Ванесса и в полном недоумении прошла в дом.
Спутанные густые волосы не слушались щетки. Она промучилась несколько минут, пытаясь придать прическе хоть какую-то форму, и в конце концов просто заплела толстую короткую косичку.
Бросив взгляд в зеркало, девушка заметила на своем лице явные признаки досады. Неужели это оттого, задумалась она, что мужчина, которого я, условно говоря, поставила на место, больше не пытается переступить обозначенную мною самой черту? Но разве не этого я хотела? Я объяснила ему ситуацию, и он все понял. Так почему же меня это так раздосадовало?
Нет, это не досада, поспешила успокоить себя Ванесса. Это всего лишь любопытство.
Ее мысли вернулись к сестре. Позвонив домой из Сиднея, перед тем как вылететь в Гринхилл, Ванесса разговаривала с Элизабет, и та сказала ей, что Сюзан окончательно утвердили в качестве исполнительницы партии Эллен в опере Бриттена «Питер Граймс». Оперу ставят в концертном исполнении, и не исключено, что труппа скоро отправится на гастроли.
Ну что ж, это поможет Сюзи отвлечься, решила Ванесса.
Она прошла на кухню и от нечего делать решила испечь кекс. В конце концов, сегодня воскресенье. Почему бы не побаловать себя сладким?
Когда девушка уже собиралась поставить форму с тестом в духовку, на веранде послышались шаги. Это был Эдвард. Он повесил на крючок в холле свою шляпу и остановился в дверях кухни.
— Доброе утро, мисс Перри! Как приятно видеть вас у плиты! Я и не думал, что вы такая хорошая хозяйка!
— Спасибо за комплимент. А где все остальные?
Он не ответил.
Ванесса закрыла дверцу духовки, повесила полотенце на крючок и повернулась к нему. Эдвард стоял, скрестив на груди руки и прислонившись спиной к дверному косяку. Направление его взгляда заставило Ванессу замереть — он смотрел на ее ноги.
Потом он медленно поднял глаза, и их взгляды скрестились. Девушка почувствовала, как гулко застучало ее сердце, а во рту сразу же пересохло. Она вдруг сообразила, что впервые предстала перед этим мужчиной одетой не в брюки, а в короткие шорты…
Эдвард первым нарушил немую сцену. Заметив на столе миску, в которой Ванесса замешивала тесто, он соскреб деревянной ложкой со стенок остатки и облизал ее.
— Вкусно! Это имбирный кекс с изюмом? Я его очень люблю! — Он поставил миску на стол. — Вы спрашивали, где остальные? Уехали.
— Как уехали? Куда? — всполошилась она.
— В гости, — небрежно ответил Эдвард. — Лесли всегда навещает в выходные своих родителей в Бэтлоу. Кроме того, она никогда не пропускает воскресную службу в церкви. Они с Джоном выехали рано утром, еще на рассвете.
— А когда вернутся? — быстро спросила Ванесса.
— Скорее всего, завтра.
— А почему вы не поехали с ними?
— Ну, — задумчиво произнес он, — со своими родственниками я не так давно встречался, да и без воскресной службы вполне могу обойтись… И потом, разве я мог оставить вас в одиночестве?
— Со мной ничего бы не случилось, — заметила Ванесса.
Немного придя в себя, она начала собирать со стола грязную посуду и складывать в раковину. Эдвард протянул ей пустую миску из-под теста.
— А вы не хотите искупаться после обеда? — спросил он.
— Искупаться? — удивилась она. — Где?
— В нескольких милях отсюда. Мы можем взять лошадей…
— Только не лошадей! — в ужасе воскликнула Ванесса. — То есть я хотела сказать… — смутилась она.
— Все понятно, — усмехнулся Эдвард, — после такой нагрузки у вас болят мышцы. Что ж, можно поехать туда и на джипе.
— Видите ли… — Она замолчала, подбирая слова.
— Пытаетесь найти другие причины для отказа? — быстро спросил он. — Я догадываюсь, какими они могут быть, поэтому обещаю не бросать больше таких дерзких взглядов на ваши ноги. Извините, но я все-таки мужчина, вот и не смог скрыть своего восхищения.
Ванесса с такой силой повернула кран, что вода хлынула оттуда мощной струей, разлетаясь брызгами. Эдвард поспешно убавил напор.
— Мы можем взять с собой еду, в том числе и ваш кекс, — вкрадчиво проговорил он. — Уверяю вас, будет очень приятно сидеть в тени деревьев, наблюдать за птицами — журавлями и аистами. А еще там растут водяные лилии. Это райский уголок, который вполне заслуживает того, чтобы стать частью национального парка, так что вы просто обязаны его увидеть.
— Ну, я не знаю… — нерешительно проговорила Ванесса, уже почти готовая согласиться.
— Моя собака просто обожает гулять там. Не лишайте ее такого удовольствия.
— Это просто шантаж! — улыбнулась Ванесса.
— Возможно, — серьезно сказал Эдвард. — Но я знаю, что вы с Пегги нравитесь друг другу.
— Ладно, едем! — сдалась девушка.
Когда они добрались до места, о котором говорил Эдвард, Ванесса застыла в немом восхищении. Картина, представшая перед ней, была действительно великолепна. Широкая равнина обрывалась крутым уступом; из обнажившихся горных пород пробивался ручей, который превращался в водопад, образовывавший внизу несколько небольших бассейнов, окруженных пышной растительностью. У кромки воды белела полоска песка, а чуть дальше на поверхности плавали розовые, белые и сиреневые головки водяных лилий. При приближении автомобиля стройные белые цапли поднялись в воздух и уселись на высоких деревьях.
— Эта вода имеет целебные свойства и действует на усталые мышцы, словно волшебный бальзам, — заметил Эдвард, когда они вышли из машины.
— Сейчас проверим, — весело отозвалась Ванесса.
Она заранее надела купальник, и теперь, проворно сбросив шорты и блузку, с разбегу бросилась в воду. Даже Пегги не удалось опередить ее.
— Только не говорите, что здесь водятся крокодилы! — крикнула она, вынырнув. — Я готова задушить их всех голыми руками, только чтобы не вылезать из воды.
Эдвард, смеясь, начал раздеваться.
— Просто замечательно! — воскликнула Ванесса, убирая с лица мокрые волосы. — Вода такая чистая и прохладная! Я уже чувствую себя так, словно заново родилась.
Она подняла руки над головой и снова нырнула. Вскоре Эдвард последовал ее примеру.
— Хотите посидеть под водопадом? — предложил он. — Там есть удобный выступ.
Они забрались на скалу, которая образовывала нечто вроде скамьи. Пегги возбужденно лаяла и тоже пыталась вскарабкаться к ним.
— Ну, давай, иди сюда!
Эдвард наклонился и подхватил собаку, но вдруг схватился за плечо. Его лицо скривилось от боли.
— Что, оно так и болит с тех пор, как мы встретились в Лондоне?
— Уже почти прошло, — пробормотал он, — но, видимо, я сейчас неудачно наклонился и снова потянул ту же самую мышцу. Вообще-то, я старался быть осторожным… Что вы собираетесь делать?
Ванесса осторожно, чтобы не упасть со скользкой скалы, встала на ноги.
— То же самое, что и в прошлый раз. Не возражаете?
Она опустилась рядом с Эдвардом на колени и принялась массировать ему плечо.
— Я и мечтать об этом не мог, — тихо сказал он.
Минут десять спустя Ванесса спросила:
— Ну как?
— Простите, не понял?
— Вам лучше? Скаковой лошади такого массажа вполне бы хватило.
— Ну, я все-таки не лошадь, — усмехнулся он. — Думаю, мне потребуются более продолжительные и частые процедуры. Или вы ко всем мужчинам относитесь, как к животным?
Он еще не успел договорить, как Ванесса столкнула его в воду, но при этом сама поскользнулась и упала следом. Пегги, решив, что это веселая игра, прыгнула ей на спину.
Вынырнув на поверхность, Ванесса неожиданно оказалась в объятиях Эдварда.
— Что вы делаете? — растерянно проговорила она.
— Вот что, — ответил он, целуя ее.
Они ушли под воду, а когда вынырнули, девушка сердито выпалила, задыхаясь:
— Я чуть не утонула!
— Тогда придется вам помочь.
Эдвард перевернул ее на спину и поволок к берегу, словно спасатель утопающую.
— Отпустите меня!
Ванесса извивалась, пытаясь вырваться, но его хватка была железной. Наконец ее ноги коснулись песчаного дна, и вскоре они оба оказались стоящими по пояс в воде.
— Вы правы, — сказал Эдвард, — гораздо удобнее делать это стоя.
Он снова начал целовать ее, и Ванесса больше не сопротивлялась.
Я просто обессилена борьбой, убеждала себя она, но когда Эдвард наконец выпустил ее из объятий, почему-то не сразу отстранилась. Ощущение, которое возникало от соприкосновения их мокрых тел, приятно возбуждало. Они были словно созданы друг для друга, как две половинки одного целого, а поцелуй Эдварда говорил о его искренней страсти. Его объятия были крепкими, но не грубыми, в них чувствовалась нежность и ласка, поэтому, когда он отпустил Ванессу, она даже испытала некоторое разочарование.
Он провел мокрым пальцем по ее щеке и тихо сказал:
— Наше влечение взаимно, Ванесса, как бы вы этого ни отрицали.
— Я… — Она чуть было не проговорилась, что не собирается больше отрицать это, но вовремя остановилась. Однако Эдвард терпеливо ждал ответа. — Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, мистер Мэддокс, — вздохнула девушка.