— Твоей женой!
Джулия почувствовала, что почти теряет сознание, но усилием воли подавила в себе бурю негодования и ярости.
— Да ты тронулся, Стив! — воскликнула она. В ее голосе звучала жестокость.
Ни один мускул не дрогнул на его лице.
— Конечно, ты можешь иметь свое мнение по этому поводу. Это дело вкуса.
— Ты хочешь, чтобы я вышла замуж за умалишенного. Мой вкус тут ни при чем.
Стив позволил себе слабо улыбнуться.
— Все же я ожидаю от тебя благоразумного поступка. Я ведь очень состоятельный безумец. Я предлагаю тебе выход из тяжелой ситуации. Заметь, единственный выход. Конечно, за тобой право выбора, — мягко ответил он.
Джулию затошнило от одной мысли о его предложении. Как у Стива хватает дерзости снова предлагать ей замужество!
— Ты полагаешь, мне не хватило той, давней пародии на семейную жизнь! Если после этого ты надеешься, что я буду раздумывать, стоит ли мне снова выходить за тебя замуж, я опасаюсь за твою умственную полноценность. Видишь ли, ошпаренная кошка боится холодной воды. С этим трудно спорить.
— Не превращай жизнь в мелодраму. Ты деловая женщина, обсуждающая условия сделки, — скомандовал Стив, немного повысив голос.
— Сделки? Ты хочешь сказать, что это сделка? А если бы перед тобой сидел мужчина, что бы ты предложил ему?
Его голубые глаза грозно сверкнули.
— Я предлагаю это тебе и только тебе, Джулия. Ты можешь отказаться, я не настаиваю. — Холодный взгляд пронизывал ее насквозь. Джулия заерзала в кресле. Стив продолжал:
— Ты сама знаешь, насколько безнадежно положение вашей компании. Бывают ситуации, когда обстоятельства вынуждают нас делать то, что нам неприятно. Во имя семьи. Во имя дорогих тебе людей. Ты должна понимать, что такое чувство долга. Это в крови итальянцев.
Она изо всех сил пыталась выказать все свое презрение к нему.
— Пять лет назад я обнаружила, что итальянцы действительно имеют нечто общее. Они умеют ненавидеть. Я тоже дала клятву, Стив. Когда-нибудь я отомщу тебе за то, что ты мне сделал, — порывисто парировала она.
Секунду он улыбался, довольно глядя на нее, но вдруг нахмурился, будто вспомнив о чем-то неприятном.
— Меньше всего я бы хотел связываться с Монтанелли.
— Но ты же предлагаешь мне стать твоей женой! Ты предложил помощь моему отцу! Неужели ты действительно ожидаешь, что Монтанелли поверят слову Кардано?
— Я хочу, чтобы ты поверила мне, взяла мои деньги. Так поступил бы всякий благоразумный человек. — Стив разозлился не на шутку.
Джулия подалась вперед. Ее глаза метали молнии.
— Дура, не смотрящая в зубы дареному коню. Ты так это себе представляешь? Я знаю историю, Стив. Я помню легенды об осаде Трои. Бойтесь данайцев, дары приносящих. Не так ли, Стив? — Она перевела дыхание и немного успокоилась. — Я не верю в твой альтруизм. Я не знаю, чего ты добиваешься. Может быть, пытаешься добраться до остатков наследства Монтанелли?
Стив нахмурился. Джулия заметила, что ее обвинения больно задели его.
— Наверное, я услышу от тебя еще много оскорблений, милая Джулия. Что же касается моих намерений… — Он остановился и пристально посмотрел ей в глаза. — Думай, что хочешь. Если я попытаюсь оправдаться, ты окончательно поверишь в мои злодейские замыслы. Знай одно: у меня был только один враг — Андриано Монтанелли. Все долги были оплачены, когда я получил флот.
Джулия вскочила с кресла, подошла к окну и уставилась вниз, на улицу, забитую машинами. Она не знала, стоит ли верить Стиву. Один раз она уже поверила ему… Воспоминания пронзили ее острой болью, она вцепилась в оконную раму, пытаясь превозмочь страдание. Нет, ей нельзя сдаваться.
— Ты использовал меня тогда, хочешь использовать меня и сейчас, — сухо бросила она.
— Напротив, я хочу помочь тебе.
Джулия захохотала. Нервный смех наполнил кабинет.
— Думаешь, я поверю, что тебе хочется просто помочь мне? Может быть, ты не собираешься связывать меня брачными узами и отпустишь, как только долги будут оплачены?
Она услышала, что Стив вскочил с кресла. Он — за ее спиной, совсем близко. Сердце Джулии внезапно забилось с бешеной силой. Ее ошеломила его близость. На нее нахлынули давние, полузабытые ощущения, и на какую-то секунду ей показалось: за ней стоит тот Стив Уилсон, каким он был пять лет назад в начале их знакомства: страстный, влюбленный, желанный. Джулия с трудом отогнала видения.
— Нет, — рассеял он ее надежды. В его голосе звучала сталь. На этот раз все будет по-другому. Никакого развода.
Его слова болью отозвались в ее душе. На секунду ей вспомнился секс с ним, но ведь тогда она любила его. Все изменилось с тех пор.
— Ты хочешь спать с женщиной, которая тебя ненавидит? Странное удовольствие.
Стив придвинулся ближе, и Джулия почувствовала его дыхание на своей щеке и легкое прикосновение его бедра. Нет, она не даст себя обмануть еще раз. Стив действует хладнокровно и обдуманно. Инстинктивно она понимала, что лучшей защитой будет полное безразличие.
— Может быть, ты ненавидишь меня, Джулия. А как насчет влечения? — спросил он изменившимся голосом. Бархатные мягкие звуки окутывали Джулию, перенося ее в прекрасный мир мечты и желания. — А ведь когда-то ты была такой страстной в моих объятиях.
Джулия резко обернулась, вознаграждая Стива увесистой оплеухой. Бессилие, отчаяние, злоба, растерянность — все было вложено в этот удар, и он удался на славу.
— Только такой сукин сын, как ты, может напоминать мне, какой дурой я была! Мне не нужна твоя помощь. Нет! Тысячу раз нет! А теперь убирайся отсюда, а не то я позову охранников! Они вышвырнут тебя в два счета, — исступленно закричала она, выталкивая его из комнаты.
В тот же момент ответная ярость зажглась пламенем в его глазах. Стив схватил ее руки, завел их за спину и подтянул изо всех сил сопротивляющуюся Джулию к себе, не давая ей пошевелиться.
— Нет, не сейчас. Мне еще нужно кое-что тебе доказать, чертова девчонка.
В следующий момент он сжал Джулию в объятиях и впился в ее губы глубоко и жадно, и сделал это так стремительно, что она не смогла воспротивиться. Но уже через несколько секунд напористость его иссякла, и Стив нежно и ласково целовал ее. Джулия почувствовала, как жар возбуждения опалил низ ее живота. Кровь бешено заструилась по венам, разнося страсть и вожделение по всему разгоряченному телу. Она невольно ослабила сопротивление, и Стив не замедлил воспользоваться этим. Он освободил руку и дотронулся до ее груди, сначала несмело, но скоро его движения стали исступленными, страстными. Ее тело принимало любовные ласки, упиваясь от наслаждения и ответного желания. Ее соски напряглись, груди ныли от сладкой истомы. Как ей не хватало Стива эти годы! Сколько раз она представляла, что он целует, обнимает ее… Джулия застонала, не в силах выдержать наплыв чувственных ощущений, но в этот момент он отпустил ее и отошел на несколько шагов.
— И ты будешь отрицать, что хочешь меня?
Джулия отвернулась. Как невыносимо соглашаться с очевидным доказательством ее слабости! Она опять попалась на удочку. Ну почему она не смогла совладать с собою и побороть внезапный прилив страсти?
— Уходи, — бросила Джулия, ненавидя себя за то, что слова ее прозвучали только просьбой. Она не могла приказывать.
— Прежде решим один вопрос, — возразил Стив. Он задумчиво глядел на взбешенную Джулию и вдруг сказал:
— Ты говорила мне, что хочешь отомстить. Разве брак — это не лучший путь расквитаться со мной?
Подавив острое ощущение беспомощности, она вернулась к своему креслу.
— Я не полезу в эту петлю еще раз, — произнесла Джулия со всей непреклонностью, на какую была способна.
Стив присел на край стола и откашлялся.
— Хорошо, давай спокойно поговорим. Перестань, наконец, думать только о себе. Ты хочешь помочь отцу, и в то же время отказываешься от моих денег. А семья Монтанелли? Представь, как будет тяжело твоим родным, если компания разорится.
Острая боль пронзила Джулию. Как он осмеливается? Конечно, ради любимых людей можно пойти на любую жертву. Стив дерзнул напомнить ей о долге перед семьей, и он прав. Крах компании будет слишком тяжелым ударом для отца. Если она не примет предложения Стива, Карло Монтанелли лишится последней надежды. Джулия понимала, что другого такого шанса у нее не будет. Она вспомнила, как получала отказы от всех, к кому обращалась за помощью. Стив удачно выбрал время! Она с трудом сдерживала слезы.
— Ты садист.
Стив подошел и приподнял ее подбородок. Теперь они смотрели в глаза друг другу.
— Я реалист. Если ты согласишься выйти за меня замуж, через три дня деньги будут в банке. У твоего отца больше не будет неприятностей.
А у нее-то как раз они появятся.
— Нет! — Джулия замолчала, оглушенная своим собственным ответом. Я мелкая эгоистка, подумала она и попыталась найти себе оправдание. — Мой отец никогда не примет твоих денег!
— Почему же? Мое имя — хорошая гарантия. — Стив не хвастался, он действительно был известен в деловых кругах как честный предприниматель. Возражать было бессмысленно, и Джулия промолчала. Не услышав ответа, Стив заподозрил ее:
— Или ты хочешь сказать, что он все знает о твоем замужестве?
Как бы ей хотелось утвердительно кивнуть! Все проблемы решились бы сами собой. Не было бы мучительного выбора. Но она не могла рассказать отцу ту историю, это означало бы нарушение обещания, данного деду.
— Нет, — неохотно призналась Джулия. — Знал бы отец, он не стал бы раздумывать, прежде чем указать тебе на дверь. Его не заинтересовали бы твои предложения.
Стив безмятежно улыбался.
— Тебе хочется так думать. Но дело в том, что твой отец — тоже реалист. Почему бы тебе не попросить у него совета?
Глаза Джулии гневно сверкнули.
— Это будет первое, что я сделаю. — Ну почему же в его присутствии она всегда ведет себя, как ребенок?! Где ее уравновешенность и самоконтроль? Глупые вопросы, подумала она. В присутствии Стива ей не сохранить спокойствия.
Как она и ожидала, Стив сразу рассмеялся.
— Конечно, Джулия. Кстати, тебе незачем рассказывать ему о нашей недолгой совместной жизни. И еще одно: не надейся, что ему не понравится моя идея. Он ведь тоже итальянец. Ему наверняка покажется, что он прекрасно знает, что хорошо для тебя и что плохо. А замужеством с состоятельным человеком ты устроишь свою жизнь.
Чудовище! Он предусмотрел все. Джулия подумала, что попала в ловушку. Неужели она способна на такую ненависть?
— Наверное, ты считаешь себя невероятно умным?
Стив покачал головой и встал с кресла. Его глаза светились странной тоской.
— Я? Ты будешь удивлена, если узнаешь, как часто я корю себя за глупость, Джулия. Но в этот раз мне уже нечего терять.
Она ничего не поняла из того, что сказал Стив. И не желала понимать.
— Кроме огромной кучи денег!
Перегнувшись через стол, он приложил палец к ее губам, как бы призывая к молчанию.
— Дорогая, деньги — это далеко не самое главное. Я узнал это очень давно. — После продолжительного молчания Стив подвел итог беседе. — Я не прошу у тебя немедленного ответа. Подумай. Поговори с отцом. У тебя есть двадцать четыре часа. Если я тебе понадоблюсь, меня можно найти в отеле «Савой».
Джулия не проронила ни слова. Что она могла сказать? Ей оставалось только проводить Стива взглядом. И лишь когда дверь за ним захлопнулась, она смогла стряхнуть оцепенение.
Выйти замуж за Стива? Господи, как она сможет принять это предложение? Это невозможно, невероятно. Но разве у нее есть выбор? Сможет ли она безучастно наблюдать, как летит в тартарары все, чему отец посвятил жизнь? Как потом жить с больной совестью? Ее всегда будет мучить мысль, что можно было предотвратить крушение…
Джулия дрожала. Холод пронизывал ее до костей, не давая успокоиться, собраться с мыслями. Она будет женой Стива? Она беспомощно смотрела в окно. Пять лет назад его жестокость убила молодую, жизнерадостную Джулию Монтанелли. С тех пор жизнь казалась ей всего лишь горой трудных, порой неразрешимых задач и проблем. Мир вокруг нее потускнел и стал черно-белым. Но снова попасть в его руки? Слишком страшно. Что же ей делать?
В три часа пополудни Джулия оставила всякие попытки взяться за работу. Голова гудела, не способная даже на примитивные умозаключения. Встреча с представителем Федерации оформителей окончательно вывела ее из строя. Когда мистер Джонсон наконец-то ушел, Джулия почувствовала себя смертельно усталой. Предложение Стива не давало ей покоя, тревожные мысли одолевали ее.
В офисе ей делать было нечего. Уходя, Джулия бросила секретарше:
— Я еду к отцу. Мне нужно обсудить с ним кое-что.
Руфь заметно приуныла.
— Мистер Уилсон сделал вам предложение, от которого невозможно отказаться? — усмехнулась она.
Джулия захотела отшутиться в ответ, но не нашла подходящих слов.
— Боюсь, что да, — сказала она и выскочила из офиса. Джулия улыбнулась в душе, представив, как Руфь в растерянности уставилась на захлопнувшуюся за ней дверь. В любом случае сейчас не время для объяснений, даже если бы она и захотела обсудить подробности происходящего с секретаршей.
Бесконечное ожидание в дорожных пробках сегодня не показалось ей таким утомительным, как обычно. Ей даже удалось немного отдохнуть и расслабиться. Предстоял важный разговор с отцом.
Джулия очень нервничала, когда вошла в палату отца. Карло Монтанелли занимал отдельную комнату, и навещать его можно было в любое время. Она не удивилась, заметив у кровати отца свою мать. Мария Монтанелли, как всегда, вязала, охраняя сон мужа.
— Ты просидела тут всю ночь?
— Нет, доченька. Мне выделили одну из комнат, и я смогла поспать, — торопливо пояснила старушка. Ее непреклонность сводила на нет все попытки Джулии объяснить ей, что совершено незачем проводить долгие часы и дни в больнице без сна, без отдыха, в постоянной тревоге.
Джулия вздохнула, понимая тщетность своих усилий.
— Я немножко посижу с папой. Почему бы тебе не пойти прогуляться? Сегодня прекрасный день.
— Конечно, если ты думаешь, что это будет полезно. Дорогая, я знаю, это глупо, но я не могу оставить его. Почему-то мне кажется, что, как только я уйду, случится что-то ужасное.
Джулия понимающе пожала ей руку.
— Я понимаю, мамочка. Но я-то буду тут. Погуляй немножко.
Улыбаясь, она вынула из рук Марии вязание и аккуратно надела на нее теплый жакет. Закрыв дверь за мамой, она вернулась к постели больного и села в освободившееся кресло.
Ей не терпелось поговорить с отцом, поделиться своими проблемами, попросить совета. Но Джулия не хотела будить спящего. Придется подождать некоторое время, устало подумала она. А может быть, вообще нужно будет решать проблему самой, перебирая все за и против, без надежды на помощь, без шанса узнать единственно правильный ответ. Пять лет назад ее дедушка не заставил себя ждать, хотя ему и пришлось встать посреди ночи. Тогда, как и сейчас, причиной ее мучений был Стив Уилсон. С какой неохотой, не желая поверить ни единому слову мужа, она приехала в ту ночь к Андриано Монтанелли…
Дед вышел из спальни своей манхэттенской квартиры, на ходу завязывая пояс диковинного шелкового халата. Джулия запомнила гордую осанистую фигуру и выражение недовольства на лице, вызванное столь неуместным полуночным визитом. Впрочем, когда он заметил внучку, ерзающую на дорогом стуле эпохи Людовика XIV, раздражение сменилось удивлением.
— Джулия? Что происходит? — Неодобрительно посмотрев на нее, Андриано Монтанелли перевел глаза на Стива, стоящего около нее. — Кто этот человек?
Стив опередил Джулию.
— Позвольте представиться, — протяжно произнес он, — меня зовут Стив Уилсон, и я ее муж. — Вежливые слова он сопровождал ехидной улыбкой.
Пораженный, Андриано Монтанелли собирался с мыслями.
— Муж? Почему мне не сообщили? — наконец спросил он, и в его словах явственно прозвучала уязвленная гордость. Стив улыбнулся еще шире.
— Мы сообщаем вам сейчас, — коротко отрезал он. Старик удивленно уставился на него, не понимая, что происходит.
— Уилсон? Что-то знакомое. Мы встречались раньше?
— Нет. Но я предлагал вам продать флот. Вы отказались.
Андриано Монтанелли нахмурился, услышав язвительное замечание. Он привык производить впечатление на собеседников своей респектабельностью и состоятельностью.
— Ах, да. Я припоминаю. Вы так долго убеждали меня, но корабли не продаются. Ни сейчас, ни в будущем.
Он подумал, что нечего тратить время на давно решенный вопрос, и перешел к делу, равнодушно улыбнувшись Джулии:
— Так ты вышла замуж? Паршивая девочка, не рассказала о свадьбе дедушке. Но я не буду ругать тебя. Подойди, поцелуй меня. Мы отпразднуем это событие. Такое бывает раз в жизни.
Джулия, вынужденная терпеть его объятия, увидела в глазах Стива нескрываемую насмешку.
— Я бы не стал немедленно посылать за шампанским. Мне кажется, Джулия хочет развестись. Не так ли, дорогая?
Андриано Монтанелли отступил на шаг от внучки. Лицо его опять стало мрачным.
— Развестись? Что за глупость?
— Ну, не так уж это глупо. И я дам ей развод, если получу кое-что взамен, — вкрадчиво возразил Стив, нисколько не встревоженный тем, что старик приходит в неистовство. — Если моя цена вас устроит, я удовлетворю желание вашей внучки. В противном случае я растяну тяжбу на годы, уж поверьте мне на слово.
Андриано Монтанелли взял Джулию за руку.
— Что же ты за человек? Женился только для того, чтобы развестись?
Стив засмеялся, готовый ответить на заданный вопрос.
— Я ведь тоже итальянец. Я рожден для того, чтобы отомстить за унижение моей семьи. Я хочу получить украденное, Монтанелли.
Джулия собралась с силами и попыталась объяснить происходящее.
— Он хочет флот Монтанелли. — Она с трудом удерживалась от слез. — Вот почему он женился на мне. Он говорит, что ты украл корабли, и…
Джулия осеклась, увидев искаженное яростью лицо деда. Стив же был совершенно спокоен.
— Замолчи! — приказал Андриано Монтанелли так резко и грубо, что Джулия охнула от испуга. Ее дед не отрывал глаз от Стива. — Кто ты?
— Вы еще не поняли? Я — внук Франческо Кардано.
Джулия, сгорая от бессильной ненависти к мужу, все-таки с уважением отметила удивительное благоговение и уважение, с которыми он произнес последние слова. Стив возвышался над нею и дедом, всецело поглощая их внимание.
Андриано Монтанелли презрительно ответил:
— Ты — сукин сын, порождение сукина сына. Я не дам себя провести. Документ, передающий мне право на владение кораблями, законен и обязателен к исполнению. Эти суда мои, а я не отдаю свою собственность проходимцам! — В его голосе теперь четко слышался итальянский акцент. Он прижал Джулию к себе и продолжал:
— Теперь ты привел ко мне мою любимую внучку, и я не дам ей снова попасть в твои лапы! Никогда Кардано не причинят вреда Монтанелли! Брак будет аннулирован.
Джулия застыла в страшном ожидании, с ужасом смотря на Стива. У нее остался еще козырь. Стив взглянул на нее и вновь обернулся к своему врагу.
— Брак не может быть аннулирован. Боюсь, что вы опоздали, Монтанелли. Джулия и я поженились вчера. Мы провели чудесную ночь вместе, — сообщил он без тени каких-либо эмоций или смущения.
Никогда в жизни Джулия не знала такого унижения! Она покраснела, понимая, что дед с нетерпением ожидает опровержения. Подняв голову, она испугалась неумолимого обвинения, которое прочитала в его глазах.
— Скажи мне, что этого не было, — потребовал Андриано Монтанелли. Подтверди, что ты не осрамила нас, переспав с Кардано.
Ее дед — очень гордый человек. Джулия всегда знала, как много значит для него честь семьи. И никогда не думала, что именно она может покрыть позором их фамилию. А теперь ее замужество представлялось грязным и бесчестным поступком. Нет смысла оправдываться. То, что она не догадалась о происхождении Стива, ничего не меняет. Дед не примет никаких извинений.
Все, что ей оставалось сделать, — обрушить всю свою злобу на человека, виноватого в происходящем.
— Я не могу, — призналась Джулия, не отводя излучающих ненависть глаз от мужа.
За ее признанием последовал бурный поток итальянской речи. Смысл ее ускользал от Джулии, она не знала языка, но Стив, безусловно, все понимал и отвечал Андриано Монтанелли сжато, кратко, бросая незнакомые слова, изредка холодно поглядывая на Джулию. У нее создалось впечатление, что он защищал ее, но почему — она никак не могла сообразить. Ей оставалось только вглядываться в суровые черты, но и в них она не нашла разгадки. Джулия решила, что ошиблась, и, к своему удивлению, почувствовала разочарование. Глупее не придумаешь ждать жалости от человека, причинившего ей боль.
Через несколько секунд Андриано Монтанелли снова заговорил, теперь уже на английском:
— Вы умный человек, мистер Уилсон. Только один довод заставил бы меня согласиться на ваши требования. Возможно, вы выиграли, но у меня есть свои условия. Оформлением развода займусь я, и никто, кроме нас и юристов, не узнает, что этот брак существовал. Ни вы, ни моя внучка не будете упоминать о нем в разговоре с кем бы то ни было, даже с родственниками. Если я когда-нибудь услышу, что вы распространяетесь на эту тему, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы пожалели о содеянном.
Стив хмуро сдвинул брови.
— Оставьте ваши угрозы для тех, кого они могут испугать. Мне нужно лишь получить то, что по закону принадлежит мне. Дело может быть решено здесь и сейчас. Я знаю, вы всегда путешествуете с адвокатом. Пусть он подпишет документы сегодня ночью. Утром я навсегда исчезну из вашей жизни.
Вот так, за подписанием документов, за обменом кораблей на согласие о разводе, и распался брак Джулии со Стивом.
Закончив с делами, Стив подошел к ней, нервно покусывая губы. Он долго всматривался в ее бледное лицо перед тем, как произнести:
— Я сожалею, что все так обернулось.
Конечно, Джулия не поверила ему.
— Я не думаю, что мучаясь содеянным, ты не будешь спать по ночам. Тебе кажется, что цель оправдывает средства. Этот жалкий клочок бумаги, наверное, принесет тебе счастье. Но даже если нет, знай: я не буду сильно расстраиваться, — презрительно ответила она и повернулась к Стиву спиной.
Он вышел из комнаты…
Она больше не видела его. Вот только вчера…
Дед умер через несколько лет, так и не простив ей позора. Джулии пришлось нести тяжелый груз в одиночку, но она никогда никому не рассказывала о своем неудачном браке.
Эти воспоминания стали частью ее жизни, ей приходилось жить с ними. И вот теперь Стив вернулся, у него опять что-то на уме, и Джулия снова ощущала себя пойманной в невидимую, хитрую, злую ловушку.