Когда Манро и Керени вошли в роскошную залу для приёмов, он запоминал расположение и детали. Чёрные с золотом мраморный пол и стены, на потолке огромные люстры, на стенах висели шикарные гобелены с символом глаза, как на двери на входе в замок. На возвышении, на позолоченных тронах, украшенных черепами, сидели два вампира-регента. Королева — красивая брюнетка с серыми глазами, Лотэр — высокий блондин с очень бледной кожей. Его вид был высокомерным.
Манро посмотрел в красные глаза пиявки, и зверь моментально зашевелился, желая напасть. Зал был практически пуст, чего Манро не ожидал. Стелиан стоял рядом с темноволосой феей. С другой стороны стоял белокурый вампир, он то и привлёк внимание Манро. Король Кристофф?
Лаклейн оказался прав: предводитель Обуздавших Жажду здесь, в Дакии. Командиры Кристоффа говорили Лаклейну, что их короля похитил Враг Древних. Ему нужно как-то спасти Кристоффа. Манро думал, что Кристоффа держат где-то в подземелье, похожее на Квондом, но нет. Вероятно, его лишили возможности телепортироваться.
Манро передёрнуло при мысли об освобождении вампира из-под гнёта Лотэра. Он будет выполнять долг, пока сможет обеспечивать безопасность своей женщины. Манро посмотрел на Керени, убеждаясь, что она в порядке. Скользя рядом с ним в элегантном платье, гордо держа нож в руке, она с обычным бесстрастным выражением лица осматривала окружающее великолепие. В свете тысячи факелов замка она, казалось, светилась. Грудь Манро раздувалась от гордости, что такая женщина принадлежит ему. Но тихий голос сомнения шептал:
«А принадлежит ли?»
Когда один из вампиров объявил о прибытии Манро и Керени, королева дружелюбно улыбнулась.
— Добро пожаловать в Дакию! Мы рады, что вы здесь. — У неё был сильный акцент. Аппалачи?
— Рады? Серьёзно, чёрт возьми? — сказал Лотэр.
Она ударила его в плечо.
— Ради всего святого, да, рады! — Обращаясь к Манро и Керени, она произнесла: — Вы познакомились со Стелианом, привратником Дакии. — Огромный мужчина вздёрнул подбородок. Она указала на белокурого вампира. — Это король Кристофф. — Кристофф стоял с едва сдерживаемой агрессией, будто мог сразиться с чем угодно и с кем угодно. — А это Бэлери, оракул Дакии. — Она указала на женщину-фею, которая нерешительно помахала ей, затем сказала: — И, пожалуйста, зовите меня Элли.
Манро понравилась королева, теперь он смог убедится в словах Лаклейна о её доброте. А Кристофф был явно здесь по своей воле, иначе, почему она так небрежно относилась к своей безопасности?
В качестве приветствия Лотэр сказал:
— Вы стоите в залах древнего королевства перед правителями исключительной власти. Все придворные отправились на поиски моей пропавшей племянницы — долгая история, — а шестая кузина-дакийка отказывается выходить. Так что вы здесь, чтобы развлечь нас.
— Мы, чёрт возьми, не придворные шуты, — прошипел Манро.
Лотэр щёлкнул пальцами.
— Вот! Это было забавно. — Король расслабился на троне, словно в ожидании. — Тебе стоит продолжать в том же духе.
На лице королевы появился ужас от его слов.
— Это наши гости, и здесь не для того чтобы развлекать нас.
— Разве нет? Она цирковая артистка, путешествующая во времени, а он мог бы пополнить наш маленький цирк. — Он скользнул взглядом красных глаз по лицу Манро. Он провоцировал.
— Я здесь в качестве посла.
Лотэр ответил:
— Придворный шут… посол. В чём разница? В любом случае, это для развлечения короля.
Как будто не услышав оскорбления, Керени спокойно обратилась к Элизабет:
— Большое спасибо за гостеприимство и за доброту.
— Добро пожаловать. Я никогда не встречала путешественников во времени. Так захватывающе!
— Мне было интересно узнать об этой эпохе. — Хороший способ перевести разговор.
— Уверен, ты скучаешь по своему времени, — произнёс Лотэр. — Однажды я пережил подобное. Несколько столетий сна, и когда проснулся, всё было иным. Даже наслаждаясь этим миром, ты всё равно тоскуешь по некоторым вещам из прошлого.
Керени решительно кивнула.
— Конечно. Это так. — Неужели она всё ещё хотела вернуться? Разве она недостаточно желала Манро, чтобы решить остаться? Ему нужно сменить тему.
— Мы пришли за информацией и Дораде и её Кольце.
— Золотая, — сказал Лотэр. — Снова она. Ты, очевидно, желаешь с помощью кольца превратить свою суженную в бессмертную. Только если… — Он пристально посмотрел на Керени. — А ты стремишься вернуться в своё время?
— Я не уверена, что сейчас это возможно.
Это нельзя назвать заявлением о своём желании остаться с Манро.
— Нет, — ответил Лотэр. — Я сам пытался вернуться в прошлое, чтобы изменить отношение к Лизавете. — Он накрыл руку Элли своей. — Но когда повернул кольцо, ничего не произошло. Будь я в здравом уме, вспомнил бы, что уже пытался изменить прошлое. Я так давно хотел спасти жизнь матери, и — при прочих равных условиях — предпочёл бы не оказаться вне поля зрения. Но мой оракул видела, что кольцо не исполнит эти желания. Хорошо, что ты смирилась.
— У тебя большой опыт в общении с кольцом. Можно ли его использовать, чтобы заставить врага исчезнуть? — спросила Керени.
Лотэр покачал головой.
— Не больше, чем можешь пожелать друга. Или любимого.
— Можно вернуть кого-то из прошлого?
— Только не этим талисманом. — Лотэр выглядел удивлённым. — Ах, это должно быть твоё второе желание?
Манро постарался не выказать разочарования, когда поймал на себе пристальный взгляд Керени. Её планы по уничтожению Джелса с помощью кольца также были разрушены. Она повернулась, чтобы спросить Лотэра:
— Если нельзя отправить человека назад во времени, или вернуть любимых, или уничтожить врагов, тогда что делает кольцо?
— Всё остальное. Поэтому я задумываюсь, зачем помогать вам, найти владелицу такой силы. После того, как ты превратишь свою женщину, можешь через кольцо навредить мне и моим интересам.
— Мы добудем его, так или иначе. И если поможешь нам, мы поклянёмся Ллором не использовать его против тебя, — сказал Манро.
— Хм-м-м, я не склонен в это верить.
— Помни, о чём мы говорили, Лео, — пробормотала Элли. Она назвала Лотэра, Врага Древних, Лео? С каждой минутой она нравилась Манро всё больше.
Лотэр с раздражением обратился к Манро:
— Моя невеста — самый мудрый вампир в этом королевстве, не считая меня — посоветовала проявить сочувствие и поискать точки соприкосновения с тобой. Полагаю, мы с тобой оба воевали против Орды. — Если ты не сражался за Орду, перебежчик. — Враг моего врага и так далее, — сказал Враг Древних. В то или иное время он был врагом.
Манро как-то заставил себя выдавить:
— Верно.
— И когда-то мы оба разделяли восхищение талантливыми нимфами.
Элли снова ударила его по плечу.
— Я вообще-то здесь. Прекрати.
Лотэр не прекратил.
— Хотя мой уровень восхищения меркнет по сравнению с твоим. — Он повернулся к своей королеве и сказал: — Он столетиями занимался только нимфами.
Керени застыла.
«Проклятье».
— Ты, нахер, изучал мою жизнь? — Обращаясь к Элли, он сказал: — Прошу прощения за мой французский.
Она пожала плечами.
— О, французский — мой любимый язык. Спроси, нахер, кого угодно.
— Конечно, мы проверяли твоё прошлое, — ответил Лотэр. — Мы не открываем наш мир всем подряд. И хотя нимфы поручились за тебя, достаточно ли это для помощи в поиске Кольца Свершений?
— Возможно, нам и вовсе не стоит искать его, — сказала Керени. — Мы слышали, что кольцо может быть опасным. — Она всё ещё пыталась найти доводы не использовать кольцо. Теперь зная о судьбе её родителей, Манро больше понимал эти опасения, но не мог допустить, чтобы такие мысли подорвали его убеждения и правоту действий.
— Кольцо опасно. Чем больше желаний загадываешь, тем хуже будет результат. Лео объяснил, что если чьё-то первое желание состояние золотом, то появятся сундуки с монетами, а если желание четвёртое, то эти сундуки могут свалиться тебе на голову и убить, — ответила Элли.
Когда Манро услышал подобную чушь, инстинкт взвыл, что он не хочет быть частью такого волшебства. Манро встретился взглядом с Керени, и она умоляла его покончить с этим. После она повернулась к королевской чете.
— Ещё мы слышали, что Дорада не использует кольцо.
— Я бы поступил также на её месте, — подтвердил Лотэр.
— Но ты не слишком беспокоился, когда использовал его на своей Невесте, — парировал Манро.
— Здесь важна формулировка. Я сверял каждую интерпретацию своего желания с предвидениями оракула, Карга. — Он жестом указал на Бэлери. Карга?
— Все, кроме Лотэра, называют её по имени, — вставила королева.
— У феи есть полезные навыки, — продолжал Лотэр, — Впрочем, не такие, как скажем, у Никс. — Бэлери, казалось, никак не реагировала на его слова. — Но, по крайне мере, Карга не будет дурачить тебя просто из прихоти, — добавил он, — Никс же склонна трахать мозг, когда заблагорассудиться.
— Я это хорошо знаю. Она сдала моего брата Ордену для их садистских экспериментов.
— Да, и она также сказала этим назойливым людишкам моё местоположение, и даже помогла подготовить сеть для моей поимки. Но это ничто в сравнении с тем, что она сделала со мной в прошлом. Когда враг похоронил меня в Кровавом лесу, она знала об этом, и ничего не сделала. — Его глаза налились алым и Лотэр, казалось, впал в транс. — Плотоядные корни пробирались в мою могилу, впиваясь в меня, высасывая из меня кровь, едва я успевал восстановиться. Непрекращающаяся пытка… И на момент, когда меня освободили, прошло шесть столетий.
Кристофф выглядел шокированным этим признанием. Глаза королевы блестели от непролитых слёз.
Лотэр очнулся.
— Не надо ныть об одной вивисекции своего брата. Кроме того, я могу говорить о Никс, ведь она мой самый старый друг, но никому другому лучше не говорить о ней в моём присутствии. — Его красные глаза сверкали угрозой.
Увидев это, зверь Манро просился подняться, его клыки удлинились.
Лотэр рассмеялся.
— Лоа говорила, что ты самый разумный среди своего вида. Сейчас это кажется далёким от истины.
Манро успел себя остановить и не лязгнуть клыками на вампира. Ему удалось укротить зверя, но, сколько ещё сможет сдерживать его?
Лотэр пристально посмотрел на него, а затем переключил внимание на Керени.
— Этот надоедливый Орден — утомительная тема. У смертных нет ни вкуса, ни стиля. Не то, что твой цирк.
— Значит, — сказала, Керени, — меня ты тоже проверял?
Губы Лотэра слегка дрогнули.
— О, смертная, тебя я знаю.