Глава 32
Девин толкнул больничную дверь в палату шестьсот один. Его встретила улыбка Чарли. Тяжесть, давившая на него, исчезла, когда он увидел, что она жива и прекрасно выглядит. Он и не подозревал, как быстро принял двух своих коллег в своё сердце как родных. Теперь они ими и были. Невидимая связь охватила его и привязала к мультиморфу и заклинательнице животных. Что ж, бывали вещи и похуже.
Он подошёл к Чарли с противоположной стороны больничной койки, где сидел Барри. Девин откинул волосы с её лица и поцеловал в лоб. В воздухе раздалось низкое рычание Барри.
— Остынь, медвежонок. Теперь это моя младшая сестра. И я буду обращаться с ней как с таковой.
Чарли подняла брови.
— Тебе стоит поговорить с моими братьями и сестрами, прежде чем соглашаться на эту должность. Известно, что в детстве я устраивала с ними довольно неприятные фокусы.
— Я тоже, — он подмигнул ей. — Как ты себя чувствуешь?
— Настолько хорошо, насколько можно ожидать, когда кто-то сбивает тебя с дороги и сбрасывает в пропасть.
— Расскажи нам, что случилось, Чарли, — проговорил Рассел, входя в комнату и прислоняясь к стене.
Она посмотрела на Барри, потом на них.
— За два дня произошло столько всего. И не всё из этого хорошее. Но нам нужно сравнить записи, поскольку у нас с Барри есть информация, которая может помочь вам в ограблении.
Девин был немного ошарашен. Как у неё могло быть что-то, связанное с его делами? Неужели она утаила улики? Он почувствовал, как в его голову закрадывается подозрение.
Чарли закатила глаза и улыбнулась.
— Нет, Девин. Я не утаивала никаких улик, которые могли бы тебе помочь.
Его глаза расширились.
— Я думал, ты можешь читать мысли только животных. Как ты…
— Расслабься, — с ухмылкой сказала Чарли. — Я не читаю твои мысли. Ты мужчина, и к тому же следователь. Я поняла, о чём ты думаешь, просто взглянув на тебя.
На лице Рассела промелькнул ужас.
— Неужели все женщины так делают? Я в полной заднице.
Смех разрядил напряжение, нараставшее с тех пор, как вошли мужчины.
— Рассел, судя по тому, что я видела от детектива Гиббонс, ты не просто в жопе, — произнесла Чарли.
Рассел скрестил руки на груди.
— Да, Милкан постоянно твердит об этом. Вы все просто подождите и посмотрите. Вы ещё не видели меня в действии.
— Спасибо Господу за маленькие чудеса, — добавил Девин. — А как насчёт улик, которые ты утаиваешь? — он усмехнулся и снова подмигнул.
Она рассказала о событиях последних полутора дней, начиная с поиска Барри и заканчивая тем, что его сбили с дороги. Затем Девин и Рассел поделились своими фактами. Закончив, Девин пролистал страницы с записями.
— Итак, что же мы имеем в итоге? Что мы знаем о женщине-грабителе?
— У неё длинные волосы, она ходит голая, никогда не входит и не выходит обычными способами, — сказала Чарли.
— По словам других следователей, она пропала на территории Вашингтона, — добавил Барри.
— Как она проделала такой путь через всю страну и зачем открыла клининговый бизнес, когда приехала сюда? — спросила Чарли. — Если бы она скрывалась, мне кажется, она бы пошла инкогнито, а не грабила заведения. Да ещё и голой.
— С чего бы ей быть голой? — спросил Девин, быстро исправив: — Не считая того, что она нудистка, Рассел.
Им пришлось поразмыслить над этим.
— Ей нравится демонстрировать свои причиндалы. Время от времени выставляет их на всеобщее обозрение, — Рассел был тактичен в выражениях.
— Попробуй ещё раз, — Девин нахмурился. — И не беспокойся о политкорректности, Майер.
Он посмотрел в окно, выходящее на парковку.
— Может, она… не хотела, чтобы одежда стягивала её или зацеплялась за что-то.
— Нет, — вздохнула Чарли. — Она голая, просто перекинулась. Как и всегда у Барри, — осознав, что она сказала, её лицо раскраснелось.
Рассел рассмеялся.
— Никаких проблем, Чарли. Оборотни привыкли к подобным вещам. Ходить голыми для нас — вторая натура.
Барри и Девин повернулись к Расселу.
— Не для всех из нас, — сказали они оба.
Рассел фыркнул.
— Вы все ханжи. Смиритесь с собой, — он широко раскинул руки и покачал бедрами из стороны в сторону. — Примите свободу. Пусть ваши причиндалы живут так, как задумано природой.
Чарли швырнула в него подушкой.
— Майер, стоит мне только зазеваться, и я вмиг усажу твоего приятеля на задницу.
На лице Рассела появилась широкая ухмылка.
— Мне нравится эта идея. Приходите оба ко мне завтра. Туалет будет вычищен первым делом.
Пара посмотрела друг на друга, потом на Девина.
— Не спрашивайте, — Девин перелистнул на новую страницу. — Так. Наш вор — оборотень. Какого рода? Это имеет значение?
— Ну, да, — ответила Чарли. — Если она достаточно маленькая, то сможет проползать через дыры и под дверями, верно? Не поднимая тревоги.
— Вот чёрт! — Барри откинулся в кресле. — Существуют ли тараканы-оборотни? Это было бы очень странно.
Девин задумался над этой идеей. Может быть, не насекомое, поскольку он никогда не слышал ни о каких животных, кроме млекопитающих, по большей части. Может, мышь? Они были маленькими. В памяти всплыл образ кошки, идущей по коридору банка на записи с камер наблюдения. Мыши, вероятно, не ушли бы далеко, если бы на посту был кот. И тут его осенило.
— Она кошка.
Рассел повернул голову. На его лице появилась ухмылка.
— Ты чертовски прав, брат. В обоих местах пахло одной и той же кошкой.
— Как и в доме уборщицы, — проговорил Девин.
Рассел оттолкнулся от стены и подошёл к кровати.
— Помнишь, бездомный говорил, что у уборщицы змеиные глаза? Которые иногда напоминают кошачьи глаза.
Затем их лица выразили аллилуйю.
— Уборщица — воровка!
На мгновение они замолчали, давая новой информации впитаться. Девин наклонился и снова поцеловал Чарли в лоб.
— Хорошо, Чарли. Вы двое остаетесь здесь и поправляетесь. Прячьтесь, чтобы стрелок не узнал, где вы. Обещаю, мы его поймаем, Чарли, — он отвернулся и схватил Рассела за руку. — Нам с Синатрой нужно кое-что сделать.
Они вышли за дверь. У Девина была миссия, и он собирался завершить её сегодня.