Глава 5
Чарли крепко держала Барри за локоть, когда они поднимались по ступенькам в офис сообщества стаи. Она опоздала на несколько минут, но у неё была чертовски веская причина. И это был не секс. Она была не такой простой. Мужчины.
Они вошли в главную зону, где вдоль длинных стен комнаты стояли разделённые перегородками столы. Несколько человек в офисе с любопытством посмотрели на Барри, но хмурый взгляд Чарли заставил их вернуться к своим делам. В дальнем конце располагался кабинет директора Скотта Милкана — главного знахаря. Стена напротив него была увешана белыми досками с нечитаемыми надписями, пробковыми досками с газетными вырезками, заметками, рецептами, номером телефона заведения по доставке пиццы и всем остальным, что можно было прикрепить к ним и заклеенными скотчем фотографиями с места преступления.
Чарли усадила Барри за перегородку своего «офиса» и велела подождать, пока встреча не закончится. Она не знала, что ещё с ним делать. Кроме того, ему нужно было поговорить с Девином и Расселом.
Открыв дверь в кабинет директора Милкана, она виновато улыбнулась, пожелала доброго утра четверым, собравшимся за столом, и села. Посреди стола стояла коробка с пончиками. Похоже, она была не единственной, кто сегодня опоздал. У неё не было привычки завтракать дважды, но всё когда-нибудь случается в первый раз, и эти пончики звали её по имени.
— Хорошо, — начал директор Милкан, — теперь, когда мы все здесь, давайте начнём, — он повернулся к даме, сидевшей рядом с ним. Она была хорошенькой, с густыми каштановыми волосами, ниспадающими на плечи. — Это детектив Тамара Гиббонс из полиции Шедфорда. У неё есть дело, в котором она хотела бы получить нашу помощь.
Директор обратил своё внимание на Чарли.
— Это агент Чарлин Эйверс. Чарли, для нас. Она наш штатный эксперт по животным и давний ветеринар в этом районе. Она также та, кого мы называем заклинательницей животных.
Детектив Гиббонс бросила на неё обеспокоенный взгляд. Чарли улыбнулась.
— Я могу общаться с животными лучше, чем девяносто девять процентов населения земного шара, вот и всё.
Судя по новому выражению лица детектива, это объяснение не слишком помогло.
Директор Милкан дёрнул подбородком в сторону парня, сидевшего рядом с Чарли.
— Это агент Девин Сондер. Он оборотень-пантера и оставил свою должность детектива в полиции Лос-Анджелеса, чтобы присоединиться к нашему новому сообществу.
Девин, как обычно, кивнул, затем сплёл пальцы вместе, положив ладони на стол.
Девин вызывал у неё любопытство. Она ещё не раскусила его. По правде говоря, их команда из четырёх человек была настолько новой, что они все ещё работали над групповой динамикой и становились продуктивными коллегами. Ей не терпелось поговорить с пантерой Девина, чтобы получить информацию о человеке изнутри, но это было бы грубо и немного предвзято. Это было бы всё равно что спросить его старшую сестру, что она думает о своём своевольном младшем брате.
Он всегда был спокоен и хладнокровен. Казалось, его мало что беспокоило. Но она полагала, что годы работы в полиции Лос-Анджелеса научили агентов быть сильными и молчаливыми, иначе они рискуют попасть в сумасшедший дом. А ещё он был очень красив — квотербек средней школы, в которого были влюблены все девчонки. Не в её вкусе, но ей нравилось его суховатое чувство юмора.
Рядом с Девином сидел четвёртый член их группы. Она взглянула на Рассела и чуть не выплюнула полный рот кофе. Горячая жидкость из носа сейчас не годилась бы. Он практически пускал слюни на детектива полиции. Девин толкнул Рассела локтем, и тот закрыл рот.
Директор Милкан продолжил представлять команду:
— А это агент Рассел Майер. Мы зовём его Синатра.
Детектив Гиббонс повернулся к Милкану.
— Почему Синатра, он поёт?
Рассел ухмыльнулся.
— Да, детка. Я буду петь для тебя в любое время.
Гиббонс медленно повернула голову к Расселу. Чёрт возьми. Она собиралась надрать ему задницу. Её самодовольная ухмылка соответствовала его.
— Спасибо вам, агент Майер. В среду вечером, в баре «Джуниор», приготовь своё лучшее караоке. Я закопаю тебя в землю.
У-у-у. Рассел встретил достойного соперника. Вперёд, подруга! Чарли придётся подружиться с этой женщиной. Девин прикрыл улыбку рукой.
— Вообще-то, Рассел — это… — он посмотрел на Рассела. — Кто ты по натуре?
— Э-э, вы знаете, как того потребует случай, — добавил Рассел, выпрямляясь в своём кресле.
Глаза детектива расширились.
— Я понятия не имела… — сказала Гиббонс. — Как то, что он мульти-оборотень соотносится с Фрэнком Синатрой?
Он надменно ухмыльнулся и наклонился ближе к ней.
— Всё дело в моих старые голубых глаза, детка.
Гиббонс закатила глаза.
— Поняла. Синатру звали Старина Голубоглазый.
— Майер, — директор Милкан бросил на него суровый взгляд.
Рассел вздохнул.
— Вообще-то, это из моего бывшего отдела. Некоторые из нас тусовались после смены, и нас окрестили Крысиной стаей. И у каждого из нас есть имя. Моим было Синатра.
Милкан покачал головой.
— Детектив Гиббонс, пожалуйста, продолжайте про расследование.
— Спасибо вам, директор, — Гиббонс открыла папку с файлами и придвинула её к остальным. — Около месяца назад был ограблен местный банк. Преступник скрылся с несколькими сотнями тысяч наличными и золотом.
Чарли кивнула.
— Я помню, как это произошло. Они поймали того парня?
— К сожалению, — начала Гиббонс, — мы не поймали.
Чарли обратила внимание на то, что детектив употребил слово «мы». Ей нужно было помнить, что теперь она часть «мы». Гиббонс вытащила вторую папку и скопировала свои предыдущие действия.
— Две недели назад был ограблен элитный ювелирный магазин.
Чарли тоже это вспомнила, но на этот раз воздержалась от комментариев.
— И у нас был тот же сценарий и необъяснимые события, что и в банке.
Девин спросил:
— Какой сценарий и необъяснимые события?
— Это то, что привело меня к вам, ребята, — она взглянула на директора Милкана. — Шеф сказал мне наедине, что ваша группа… э-э-э… что вы, люди…
Казалось, у неё были проблемы с поиском слов, чтобы описать их. Директор Милкан улыбнулся и похлопал её по руке.
— Не беспокойтесь, детектив. Наше Братство Объединённых Стай — это наше средство поддержания порядка в сверхъестественном обществе, чтобы поддерживать мир между людьми и сверхами. Наша цель — защитить, а также сохранить наше присутствие неизвестным.
Гиббонс напряглась.
— Но я знаю о вас. Как и шеф полиции.
Милкан снова улыбнулся.
— Мы понимаем, что для эффективного выполнения нашей работы нам нужна помощь со стороны людей. Мы не только собрали команду из разных стай и видов, мы хотим работать рука об руку с людьми, поскольку наши проблемы постоянно пересекаются с мирами друг друга. Мы должны работать вместе, а это значит, что те, кому необходимо знать о нас, проинформированы. Очевидно, шеф доверяет вам секретность и верит, что вы способны работать с другими.
Гиббонс кашлянула себе в ладонь и улыбнулась.
— Я думаю, это больше похоже на то, что шеф оговорился и упомянул вас, ребята, и я бы ему не поверила. Теперь я должна ему двадцать баксов и пиццу.
Чарли и все остальные рассмеялись над её признанием. Напряжение, сковывавшее группу за столом, исчезло.
— Теперь, — продолжил Милкан, — вернёмся к делам.
Детектив Гиббонс просмотрела папки в центре.
— Верно. Мы совершенно не в состоянии понять, как были проведены эти два ограбления. Схема была та же самая. Грабитель проник ночью, украл товар, не включив никакой сигнализации, и исчез.
— Это кажется нормальным, — произнёс Девин.
— Часть, которая ставит нас в тупик, заключается в том, что нет никаких свидетельств входа или выхода, или ДНК, оставленной на месте. Единственный способ, с помощью которого мы можем определить, что произошло ограбление, — это пропавшие товары и видеозапись.
Чарли наклонилась вперёд.
— Подождите, у вас есть видео доказательства, и вы всё ещё ничего не можете найти?
Гиббонс нахмурилась.
— Если бы у нас не было точно такого же ограбления в обоих местах, мы бы не знали, что и думать об этом видео. На записи видно, что вор — обнажённая женщина.
Рассел откашлялся и сделал серьёзное лицо.
— Босс, если вы хотите, чтобы я изучил отснятый материал в поисках улик, я бы с радостью принял этот вызов для команды.
Все застонали, включая приглашённого детектива. На лице Рассела появилась улыбка.
— Что? Но вы должны признать, что это было неплохо, верно? Я имею в виду, она всё прекрасно организовала.
— Майер, — начал директор Милкан. — Ты — самый крупный ходячий случай сексуального домогательства, который я когда-либо видел.
— Оу, босс, — Рассел приложил руку к сердцу, — я и не знал, что вам это так важно.
— Мне — нет, — рявкнул он. — А теперь сделай это, пока я не бросил тебя за решётку.
Лицо Рассела просветлело.
— Тамара, вот она, может надеть на меня наручники, если захочет, — он зарычал и взмахнул рукой, как лапой.
В мгновение ока детектив Гиббонс оказалась позади Рассела, один из её наручников был на его запястье, а другой зацеплен за подлокотник его кресла. Он потянул за металл.
— Э-э, да, это не то, что я имел в виду, но это начало, — он подмигнул ей, но она проигнорировала его.
— Как я уже говорила, — сказала Гиббонс, — у нас есть видеозапись с преступником, но мы понятия не имеем, как она входит или выходит и что происходит с украденными товарами. Шеф надеялся, что, может быть, у вас, ребята, есть какое-то представление.
Директор Милкан пододвинул папки к Девину.
— Сондер, это твоё. Дай мне знать, что узнаешь.
Девин сгрёб папки.
— Да, сэр.
Директор Милкан встал, давая понять, что встреча окончена.
— Детектив, отправьте видеозапись по электронной почте и всё остальное, что у вас есть, Девину. Обязательно получите от него информацию, прежде чем уйдёте, — он протянул женщине руку, и она приняла её.
— Будет здорово поработать с вашей командой, директор, — она приподняла бровь. — Во всяком случае, большей частью команды.
Все направились к двери, кроме Рассела, который устроил переполох у них за спиной.
— Эй, подождите! Я всё ещё прикован наручниками к креслу.
Они все продолжали идти.
— Вы не можете оставить меня в таком состоянии, вы, придурки.
Выйдя, Милкан закрыл дверь своего кабинета.