Глава 2

В Ребекке вскипела такая ярость, что потемнело в глазах. Она хотела швырнуть этого надменного типа в бассейн, вернуться в свою комнату и позвонить финансисту Роджеру Кахиллу. То, в чем обвинил ее Алехандро, не могло быть правдой!

Она стремительно бросилась на него, с силой толкнув, но и сама потеряла равновесие. Не удержавшись на краю бортика, Ребекка упала в бассейн — вслед за этим бессовестным испанцем.

Что-то больно ударило ей в голову — Ребекка почувствовала, что опускается на дно. Она сделала судорожный глоток, во рту появился вкус хлорки. Скорее подняться наверх, пробить водную преграду над своей головой! Но у нее ничего не получалось — руки и ноги не слушались ее.

Как глупо умереть в бассейне Алехандро... Последняя ее мысль была о том, что, если есть справедливость на земле, он будет проклят за ее смерть.

Через секунду в ее легкие проник воздух. Ребекка судорожно закашлялась, сплевывая воду. Голова ее лежала на чем-то твердом и теплом.

Алехандро...

Querida, скажи что-нибудь, — раздался его хриплый голос.

Он склонился над ней, поддерживая ее голову. Ребекка закашлялась снова, горло ее горело. К горлу подступили слезы, но она подавила их. Меньше всего на свете ей хотелось проявить слабость перед этим мужчиной.

— Ребекка, mi amor[2], скажи что-нибудь! Назови меня по имени, если тебе не трудно.

— Надменный идиот... — выдавила она, но голос ее не слушался, она с трудом прошептала эти слова. — Тупой испанец, грязный тореадор!

Он улыбнулся ей в ответ.

— Я просил назвать всего лишь одно мое имя.

Сердце ее дрогнуло — плохой признак.

— А мне доставило удовольствие называть тебя именно так.

Как радостно видеть его улыбку, но ей ни за что нельзя было признаваться в этом. Слеза покатилась по ее виску. Она находится здесь всего лишь несколько часов, и какая-то часть ее существа уже жаждет того, что было у них когда-то...

— Как это произошло? — спросила она, украдкой вытирая слезу.

— Я хотел увернуться, когда ты стала падать на меня. И твоя голова ударилась о мой локоть. — Он осторожно ощупал пальцами ее голову. Ребекка ощутила его дыхание, и по телу ее прошла дрожь. — Никаких серьезных повреждений. Думаю, будешь жить.

— Продай мне отель, Алехандро, — настойчиво произнесла она, ища его взгляд. — Он для тебя ничего не значит.

— А для тебя значит... все?

— Да. — Она глубоко вдохнула сладкий ночной воздух. — Родители строили его вместе. Отец знал, что мать скучает по Парижу, поэтому дал ему французское название. Там до сих пор находятся семейные реликвии.

— Ты можешь их забрать. — Алехандро нахмурился.

— Я... — она сглотнула комок в горле. — Я... родилась там. Я умоляю тебя передумать.

Он окинул взглядом ее тело, к которому прилипло мокрое платье, и положил свою смуглую руку ей на бедро. Прикосновение его пальцев словно обожгло ее огнем. Ребекка прикусила губу.

— До каких пределов ты готова дойти, bella[3], чтобы спасти свой отель? — Взгляд его был напряженным.

Сердце Ребекки затрепетало. Голова его склонялась все ниже к ее шее, и вот язык прикоснулся к тонкой пульсирующей жилке.

— Ты хочешь этого, — прошептал он. Когда-то она жаждала его прикосновений. И часть ее по-прежнему желала их. Но она не могла. Ей слишком дорого бы это стоило.

— Нет, — тихо сказала она. И повторила, более твердо: — Нет.

Он поднял голову и взглянул ей в глаза — будто не поверил ее словам. Странно, но это придало ей мужества. Ребекка оттолкнула Алехандро и, приподнявшись на локте, медленно села. Голова у нее больше не кружилась.

— Я куплю отель, Алехандро. Но спать с тобой не буду.

— Надо же, как ты изменилась. — В голосе его звучал сарказм. — Ты не была такой принципиальной пять лет назад.

— Смешно, что ты говоришь о принципиальности, когда у тебя была тайная невеста. Или это я была тайной любовницей?

Он встал на ноги.

— Секрет был лишь один. Это твоя ложь по поводу того, зачем ты ездила в «Виллу де Музика».

Ребекка покачала головой, с трудом сдержав приступ тошноты.

— Ты говоришь ерунду, Алехандро. Будто я обманывала тебя, украла твою сделку... Но ведь ты сам использовал меня для того, чтобы узнать, как развивать бизнес за пределами Испании...

— Что?! — Он выглядел изумленным.

Ребекка поднялась. От резкого движения она пошатнулась — и чуть не упала на землю. Алехандро подхватил ее.

— Со мной все в порядке, — сказала она, освобождаясь от него. — Я говорю тебе все, что знаю. Ты использовал меня.

— Я совсем не нуждался в тебе, чтобы добиться успеха, Ребекка, — сказал он холодно. — И то, что я сейчас владею «Лейтон Интернэшнл», тому доказательство. Разве нет?

Она обхватила свое мокрое тело руками, зубы ее начали стучать.

— Тебе просто повезло.

— Повезло? Я сделал все своими руками. И не ждал, когда ко мне придет удача.

У Ребекки заломило виски. Подступала головная боль.

Удача пришла к нему потому, что отец ее, идя на риск, делал ошибки. И Алехандро, словно пантера, бросился на «Лейтон Интернэшнл», когда компания пошла ко дну под грузом обязательств.

Ребекка почувствовала себя совершенно измученной.

— Если ты дашь мне несколько дней, я составлю подходящий контракт для покупки «Ля Белль Амели».

Он схватил со стула полотенце.

— Ты можешь забрать фамильные ценности, Ребекка, но отель не продается.

— Ты ведь разрешил бы мне его купить, если бы я переспала с тобой...

Он рассмеялся.

— Нет. Просто интересно, до какого предела ты готова дойти ради этого отеля. И я не сказал, что принимаю твое предложение.

Ребекка собрала бумаги, которые бросила на один из стульев, затем резко обернулась к нему, сжав в кулаке документы.

— Ты не можешь отрицать, что возбудился, Алехандро. У тебя была эрекция. Если бы я сказала «да», то мы сейчас были бы уже в постели.

На лице его появилось выражение скуки.

— Я мужчина. Когда женщина прижимается ко мне, у меня возникает эрекция. Такое, я думаю, происходит у многих мужчин.

— Я поверила историям, написанным о тебе. Когда ты не сражался с быками, ты укладывал в свою постель всех женщин, которые попадались тебе на глаза.

Он окинул ее острым взглядом.

— Пресса любит рассказывать сказки. Если бы я затаскивал в постель тех многочисленных женщин, о которых писали газеты, у меня не оставалось бы сил сражаться с быками.

— Так или иначе, ты одновременно спал со мной и со своей невестой. Может быть, у тебя был кто-то еще? — Ребекка бросала в него слова, поражаясь страсти, подступавшей к ее горлу. Столько лет она думала о том, было ли это на самом деле.

— У меня никого не было, кроме тебя.

— Ты был обручен, — с болью сказала она.

— Не был.

— Но ты все-таки женился на этой женщине!

Алехандро сделал к ней шаг.

— Я женился на ней из-за тебя — потому что ты обокрала меня и не оставила мне иного выбора.

На этот раз она стояла на своем.

— Я не украла у тебя ничего, Алехандро.

— Конечно, ты будешь настаивать на своем. Но это ничего не меняет. Когда из «Кахилл-групп» мне прислали их решение, они сослались на то, что будут финансировать «Лейтон Интернэшнл», а не меня! И ты будешь утверждать, что «Кахилл-групп» врет?

Ребекка постаралась вспомнить, что тогда произошло. Она вылетела из Испании в Лондон на деловую встречу с Роджером по заданию своего отца. На встрече ни разу не упоминалась компания «Рамирес Энтерпрайзис».

— Мы обсуждали с Роджером сделку по Южной Америке. Но решение насчет тебя на нашей встрече не принималось.

Алехандро фыркнул.

— Ты думаешь, я поверю в это? «Лейтон Интернэшнл» хотела избавиться от конкуренции. Ты пыталась разрушить мой бизнес или, по крайней мере, замкнуть его в пределах Испании.

— Нет, — тихо произнесла она. — У меня не было никаких оснований. Ты не представлял для меня угрозу.

Он напрягся, будто она нанесла ему удар.

— Я знаю, что ты хочешь сказать, querida. Должно быть, тебе было очень трудно выносить мои ласки. Жертвовать своим телом ради спасения своей драгоценной «Лейтон Интернэшнл». — Он придвинулся к ней так близко, что она почувствовала тепло его кожи, ощутила запах мужчины, который грозил переполнить ее чувства. — Ты прекрасно справилась с ролью проститутки, Ребекка. Вполне натурально выглядела в ней. Но тебе не придется снова лгать грязному тореадору. Найдутся другие женщины, для которых это не будет тяжелой работой.

Его слова больно ударили ее.

— Я спала с тобой, потому что хотела этого! У меня не было других причин. — Ребекка отступила от него, в груди ее смешались боль и гнев. — Я любила тебя, Алехандро, — отчаянно прошептала она. — А ты...

— Молчи! Я не буду слушать твою ложь. — Обернув полотенце вокруг бедер, он упер руки в бока. Луна освещала его мускулистую грудь. — Прошлое не изменишь, Ребекка. И теперь я — владелец «Лейтон Интернэшнл». Подумай о своей будущей работе и оставь попытки убедить меня в том, что ты любила меня. Мы оба знаем правду.


Сеньора Флорес холодно сообщила Ребекке о том, что завтрак в летнее время всегда подается на веранде. Никаких булочек и кофе в комнату, как бы она ни просила об этом. Какая досада! Ребекке меньше всего на свете хотелось бы сейчас оказаться за столом с Алехандро. Он обвинил ее в стольких гадостях! В том, что она спала с ним ради получения информации, что обокрала его и что солгала насчет любви к нему...

Странно, но последнее волновало Ребекку меньше всего. Она была такой наивной... Влюбилась мгновенно и страстно. И слова любви легко слетали с ее губ. Но хотя Алехандро никогда их не повторял, она верила, что он тоже любит ее. До тех пор, пока его невеста не прислала брачного агента в гостиничный номер.

Брачного агента. Эта женщина привезла с собой образцы пригласительных открыток, различные меню на выбор, а также образец ткани для его смокинга. А он по-прежнему отрицает, что был обручен.

Ведь именно ее сердце было разбито! Именно ее, дочь Джексона Лейтона, Алехандро использовал для получения информации. И он обвиняет ее в предательстве?!

Вчера вечером она хотела позвонить Роджеру Кахиллу и выяснить, что на самом деле произошло, но было слишком поздно. Сегодня она обязательно свяжется с ним.

Собрав волосы на затылке в пучок и надев черные очки, Ребекка спустилась на веранду. Алехандро не должен видеть темные круги вокруг ее глаз. Он только позлорадствует по этому поводу.

Ребекка прошла сквозь большую гостиную, с высокими потолками и светлыми стенами. Возле огромного камина, на дорогих восточных коврах, была расставлена сдержанно-холодная кремовая мебель. Стены украшали бесценные произведения искусства.

Алехандро сидел на веранде. Рубашка небрежно расстегнута, белая ткань ярко контрастировала с загорелой кожей. Он что-то быстро говорил по-испански в телефонную трубку и даже не взглянул в ее сторону.

Человек в униформе придвинул Ребекке стул. Она улыбнулась ему, садясь за стол.

— Кофе, сеньора?

— Будьте добры.

Официант подал ей чашку, а она между тем взяла ломтик поджаренного хлеба, намазала его джемом и откусила. Ребекка съела бы целого быка, настолько она была голодна, но типичный испанский завтрак состоял из хлеба и джема, а также маленького кусочка шоколада.

— Может быть, ты хочешь яйца и бекон?

Неожиданное обращение на английском языке заставило ее вздрогнуть. Внимание Алехандро было теперь обращено на нее, телефонная трубка лежала возле его тарелки.

— Нет, спасибо, достаточно. — Она избегала его взгляда.

— Ты хорошо спала?

— Нормально, — ответила она, намазывая уже третий кусок и молясь о том, чтобы он не догадался об ее истинном состоянии. Ее сердце бешено билось лишь оттого, что он был рядом.

Ребекка и опомниться не успела, как Алехандро уже стоял рядом с ней. Сняв заколку с ее волос и бросив ее на стол, он запустил пальцы в рассыпавшиеся локоны.

— Алехандро...

— Ш-ш-ш... — Его прикосновение было нежным и потрясающим, как всегда. Глаза ее закрылись, тело окутало тепло...

— Ой! — Ребекка снова открыла глаза.

— Небольшой ушиб, — сказал он, исследуя шишку на ее голове. — Ничего серьезного.

Ребекка решительно встала.

— Не прикасайся ко мне! — Она оттолкнула его руку.

Но Алехандро снял с нее темные очки и внимательно посмотрел на нее.

— Ты плохо спала.

Только бы он не заметил, как она задрожала от его прикосновения!

— Нет, ты напрасно волнуешься, я спала хорошо.

Алехандро вернулся на свое место и взял чашку с кофе.

— Мы уезжаем в офис через десять минут. Жду тебя возле машины, если ты хочешь спасти хоть что-нибудь в «Лейтон Интернэшнл».

— Разве это возможно? Или ты планируешь распродать мою компанию часть за частью, чтобы причинить мне боль?

Он взял свой пиджак со стула.

— Со временем ты все узнаешь.

Ребекка положила тост с джемом, ей больше не хотелось есть.

— Похоже, ты наслаждаешься ситуацией?

От улыбки Алехандро дрожь прошла у нее но спине.

— Вы совершенно ничего не поняли, сеньора Лейтон.


Компания «Рамирес Энтерпрайзис» располагалась в здании, выстроенном из стекла ижелеза, в финансовом районе Мадрида. Дорога оказалась нелегкой — центр города был забит транспортом, и поэтому, когда автомобиль подъехал к центральному входу офиса, Ребекка была совершенно измучена.

Как только Алехандро вышел из машины, к нему бросились репортеры.

— Сеньор Рамирес, — бубнили они в унисон. — Сеньор Рамирес...

Алехандро остановился, широко улыбнувшись. Он сказал несколько слов на испанском, и несколько репортеров рассмеялись.

— Простите, но у меня нет времени, — Алехандро повернулся к Ребекке, стоявшей возле автомобиля. — Мисс Лейтон?

— Ребекка Лейтон? — произнес кто-то. — Из «Лейтон Интернэшнл»?

Алехандро снова обратился к камерам:

— Я приобрел эту компанию, как вам известно. И мисс Лейтон приехала сюда, чтобы оформить сделку.

Ребекка изобразила вымученную улыбку.

— Как вы относитесь к этому, мисс Лейтон? — задал ей вопрос журналист.

Алехандро бросил на нее предупреждающий взгляд. Но Ребекка сделала шаг вперед.

— Я не могу испытывать радости по этому поводу, скажу вам честно. «Лейтон Интернэшнл» без малого полвека преуспевала в этой сфере бизнеса. И мы совершенно не рассчитывали на подобный захват нашей компании.

Репортеры зажужжали. Вопросы посыпались один за другим, но Алехандро твердо взял ее за локоть.

— На сегодня достаточно, — сказал он, увлекая Ребекку к стеклянным дверям.

Она едва сдержала улыбку, когда они оказались в тихом сверкающем холле. Их тепло приветствовала симпатичная девушка, сидевшая в приемной. Алехандро кивнул ей и повел Ребекку к лифту, двери которого плавно закрылись, оставив их вдвоем.

Ребекка заговорила первой:

— Ты сильно преуспел за последние пять лет. Интересно, как тебе это удалось? Вряд ли за счет деловой проницательности. Наверное, секрет состоит в том, что ты не отказываешься от грязных игр.

Он пронзил ее холодным взглядом.

— Тебе, без сомнения, хочется так думать. Но уверяю — все, что у меня есть, я заработал тяжелым трудом. В отличие от тебя.

Ребекку глубоко резанули его слова. Ведь ей тоже пришлось тяжело трудиться — чтобы утвердить себя перед своим отцом и доказать ему, что дочь может преуспеть в бизнесе так же, как и сын. Но она не хотела говорить об этом Алехандро.

Он внимательно взглянул на нее.

— Зачем ты так вызывающе ведешь себя, если знаешь, что твоя судьба — в моих руках? Может, ты будешь со мной более учтивой?

Она напряглась.

— У тебя есть собственный план, который совершенно не зависит от моих слов или действий. — Ребекка откинула непослушные волосы со лба — заколка осталась на обеденном столе. — Откровенно говоря, если уж ты решил, что хочешь от меня, давай приступим прямо к делу и откинем в сторону всякую чепуху.

Голос Ребекки звучал смело, хотя на самом деле ей было страшно. Алехандро мог мгновенно вспылить, посадить ее в самолет и отправить восвояси, заблокировав ее банковский счет. Она, наверное, уязвила его своим заявлением репортерам, но ей надоело зависеть от его милости. Ребекка мечтала, чтобы этот кошмар прекратился. Вот только бы вернуть свою компанию, а потом можно и забыть об этом мужчине.

— Приступим прямо к делу? — тихо произнес он. — Хорошая мысль.

В голосе его прозвучала чувственная нотка, и у Ребекки перехватило дыхание. Может, ей почудилось тепло в его взгляде? Кабина лифта вдруг стала тесной для них двоих.

В памяти всплыли непрошеные образы. Шрам на его груди, оставленный рогом быка, игра его мускулов, когда он склонился над нею. И выражение экстаза на его лице, когда они были близки.

Алехандро обвинил ее в том, что она использовала его ласки. Он считал, что был для нее всего лишь тореадором, заляпанным грязью арены. Если бы он только знал, что она действительно любила его — потрясающе сексуального и нежного, несмотря на его варварскую профессию.

После того как они расстались, Ребекка с замиранием сердца наблюдала по телевизору его сражения на арене. Умирала от страха, когда бык бросался на него, и ликовала от восторга, когда Алехандро, привстав на цыпочки, вонзал пику в мощную шею страшного животного.

Это зрелище было не в ее вкусе, но в нем таилась некая красота. И красота эта была в Алехандро.

Лифт остановился, двери открылись, выпустив их в просторный кабинет. Алехандро, не глядя на нее, сразу направился к своему столу.

— Заседание правления состоится через час. Полагаю, ты подготовишься к нему. — Он взял телефонную трубку и сказал несколько слов по-испански. Через секунду в дверях появилась миловидная женщина. — Пожалуйста, отведи сеньору Лейтон в служебную комнату, Мария.

Ребекка безмолвно последовала за женщиной, и вскоре они оказались в небольшом рабочем кабинете без окон. Оставшись одна, она первым делом позвонила в лондонское отделение «Кахилл-групп», но ей ответили, что Роджер уехал из города и приедет только завтра. Тогда Ребекка стала готовиться к заседанию правления. Она решила не сдаваться без боя. Следовало объяснить этим людям свои планы, подробно обосновать свои действия. Ей надо попытаться сохранить целостность своей компании, а потом вернуть ее обратно.


Заседание правления прошло так, как она и ожидала. Совет директоров послушно выполнял волю Алехандро. И если он решил расчленить ее компанию на мелкие кусочки, ему никто не посмеет в этом помешать.

Ребекка сунула бумаги в свой портфель, когда члены правления, один за другим, стали покидать зал. В груди ее закипал гнев. Кажется, Алехандро специально мучает ее. Но разве может она потерять дело, которое создал еще ее дед? Ребекка глубоко вздохнула. Ей надо защитить «Лейтон Интернэшнл» и людей, которые работают у нее.

— Зачем ты так поступаешь со мной? — спросила она, и в голосе ее послышались горечь и гнев.

Алехандро пожал плечами, в его ленивом взгляде мелькнула ярость.

— Если тебе не нравится твоя новая должность, можешь отказаться от нее.

Ребекка с треском захлопнула портфель и встала, холодно взглянув на него.

— Я возвращаюсь в Нью-Йорк, заниматься своей работой.

— Вы забыли, на кого вы работаете, сеньора Лейтон. — Алехандро откинулся на спинку стула, вытянув перед собой ноги.

— Я — не твоя собственность. — Ее голос сорвался, превратившись в шепот.

— О, конечно, нет.

Он медленно встал, глаза его мерцали. Во взгляде была несомненная угроза.

Ребекка напряглась, когда он подошел ближе к ней.

— Что тебе надо? Снова поцеловать меня?

Не сошла ли она с ума? Ведь Ребекка не хотела даже думать о том, что когда-то было между ними.

— А ты хочешь этого, querida?

— Нет! — Ей хотелось отпрянуть от него. Но если она сделает несколько шагов назад, то упрется в стену.

— Твое тело говорит совсем о другом. — Его палец коснулся ее щеки. Ребекка стояла как каменная и с честью выдержала это прикосновение. Вот только от пальца остался жгучий след...

— Ты вся горишь, Ребекка. — Его рука всего лишь опустилась вниз, но ей казалось, что руки его ласкают все ее тело... — Твои соски жаждут моих прикосновений. Могу ли я их поцеловать?

— Ты ошибаешься, — сказала она, заставляя себя не смотреть вниз, чтобы не видеть доказательства его слов.

Чувственная усмешка появилась на его красивом лице.

— Я никогда не ошибаюсь насчет таких вещей. Слышишь, как колотится твое сердце? Оно похоже на испуганного кролика.

Он придвинулся еще ближе — пока его тело не прижало ее к столу для переговоров.

— Ты ошибаешься, Алехандро. — Ребекка подняла голову. — Я ненавижу тебя. И не хочу тебя.

И все же се кожа горела от ощущения его близости, а тело дрожало против ее воли.

Улыбка Алехандро была слишком понимающей, слишком мужской. Еще секунда — и он поцелует ее. Еще секунда — и она позволит ему это. Позволит вопреки всему, что говорила. Она слишком слаба, слишком одинока и слишком нуждается в...

Нет!

Ребекка нашла в себе силы поднять руки — и толкнуть его в грудь. В ту же секунду зазвонил телефон. Алехандро тихо выругался по-испански.

— Si[4]?— рявкнул он.

Ребекка схватила портфель. Ей надо срочно уйти. Бежать отсюда, вернуться в Нью-Йорк!

Она уже схватилась за дверь, когда почувствовала его пальцы на своем плече. Ребекка вскрикнула, когда он рывком повернул ее, прижал к двери.

— Ты хочешь снова покинуть меня? Но на этот раз распоряжаюсь я — comprende[5]?Голос его был низким, напряженным.

— Я еду в аэропорт, Алехандро. Мне нечего здесь делать.

Глаза его стали ледяными, когда он отпустил ее и отступил назад.

— Если ты выйдешь сейчас за дверь, то больше никогда не будешь заниматься этим бизнесом, Ребекка. Твои работники останутся без работы, твои отели будут проданы. И никто не возьмет тебя на работу.

Глубина его ярости поразила ее. Ей хотелось найти в себе силы повернуться и уйти, но она подумала о людях, которые от нее зависели.

— Что ты хочешь от меня?

Алехандро смотрел на нее так долго, что ей показалось, будто он не слышал ее. И лишь когда она хотела повторить вопрос, он отвел от нее взгляд.

— Отложим этот разговор. — Он взмахнул рукой, будто отгоняя назойливую муху. — Можешь идти.


Загрузка...