Кит уже оделась и натягивала парик, когда в дверь кто-то постучал. Вполне вероятно, Люси. Кит быстро схватила очки и нацепила их на нос.
— Линда! Вы не спите?
Джаред!
Часы на тумбочке показывали семь сорок пять. Поскольку Кит всю ночь мучилась вопросом, где спал Джаред, она не сомкнула глаз, и его появление в такую рань удивило ее.
— Заходите.
Джаред открыл дверь, но не вошел. Он был мрачен, однако его быстрый взгляд явно не пропустил ни одной детали в ее внешности.
Кит очень хотелось верить, что ему понравилось то, что он увидел. Может, он привык к ней уже настолько, что не желает надолго расставаться? Может, ему уже трудно отвести от нее глаза?..
Однако в ясном свете дня ошибиться было невозможно. Осмотр был чисто профессиональным. Прежде всего, он врач, хотя сегодня утром — если судить по одежде — этого не скажешь. Городские врачи не носят линялые джинсы, ковбойские сапоги и черные водолазки под кожаными куртками. Кит сглотнула комок в горле. Господи, она даже не поздоровалась с ним! А что, если он заметил, как внимательно она его разглядывает?
Кит смутилась и отвела взгляд.
— Я рад, что вы уже встали, — сказал Джаред без всяких предисловий, и Кит почувствовала себя еще более виноватой. Ведь рискованная ситуация, в которую она втянула его, осложнила его отношения с Люси.
— Через пять минут Дарт ждет вас в кафе неподалеку. Позавтракаете с ним и поговорите. Я вас только познакомлю и уеду в клинику. Надо разобрать бумаги. А потом мы с вами покатаемся на санях.
Вообще-то сегодня Кит не собиралась никуда ехать с Джаредом, если только это не касалось работы. Однако, учитывая его непонятное настроение, она решила, что возражать неразумно. Во всяком случае, до встречи с мистером Тусоном.
— Я уже готова.
Кит схватила с диванчика куртку, надела ее и последовала за Джаредом в холл. Как хорошо, что у него нет глаз на затылке, и он не видит, с каким интересом она разглядывает его широкие плечи!
Фред и Зельда встретили их у парадной двери и проводили к «лендроверу». За ночь мороз усилился. В прозрачном воздухе виднелись покрытые снегом горные вершины к западу от долины Хибер.
Кит дрожала и, не дожидаясь, пока Джаред откроет ей дверцу, забралась внутрь. К ее удивлению, в салоне было тепло — значит, Джаред встал раньше, чем она думала.
Явно удивленный ее поведением, Джаред обошел машину, сел за руль и завел двигатель. Машина уже тронулась с места, когда на пороге дома появилась растрепанная Люси. Они заметили ее одновременно.
Кит с тревогой взглянула на доктора.
— Джаред…
— Не будем задерживаться, — резко прервал он, прочитав, как обычно, ее мысли. И как обычно, его проницательность показалась ей сверхъестественной. — В данный момент мы должны сосредоточиться: впереди встреча с Дартом.
Кит сцепила руки на коленях. Джаред снова поставил ее на место, и он совершенно прав. Его отношения с Люси ее не касаются. Она должна думать только о том, что чем скорее выяснится, кто ее преследователь, тем скорее она уберется из жизни Джареда. Тогда он и Люси смогут продолжать жить своей жизнью без помех.
По пути к кафе Кит несколько раз чувствовала на себе взгляд Джареда, но смотрела только вперед.
— Ваш маскарад безупречен и одурачит любого. Не хуже, чем тот несчастный раненый лебедь, — заметил он.
— Благодаря вам, — сказала Кит дрожащим голосом. — Вы и представить не можете, как я признательна вам за все, что вы для меня сделали. Я понимаю, что мешаю вам и…
— Кит, об этом мы уже говорили. И потом, я обрел в вашем лице прекрасного помощника, так что не будем тратить время на пустяки. — Напряженное молчание, воцарившееся после этого довольно убедительного возражения, прервалось, только когда «лендровер» притормозил у обочины. — Еще во вторник я передал Дарту запись нашего сеанса, а вчера мы до поздней ночи ее обсуждали.
Может, он вообще не был с Люси? — подумала Кит с таким облегчением, что ей пришлось приложить все силы, чтобы скрыть свои чувства от Джареда.
— Я не могу диктовать вам, но настоятельно прошу: доверьтесь Дарту, что бы он ни задумал.
— Звучит зловеще.
— Об этом вы сможете судить после того, как выслушаете Дарта.
С этим загадочным замечанием Джаред вылез из машины и обошел ее, чтобы помочь выйти Кит. Они вошли в кафе, в котором Кит не раз останавливалась по пути к горячим ключам, расположенным в нескольких милях от городка. Но сейчас рука Джареда лежала на ее талии, и Кит ни на секунду не могла забыть об этом.
Музыкальный автомат играл мелодию семидесятых годов, все кабинки уже были заняты фермерами, в большей или меньшей степени знавшими Джареда. Все хотели поговорить с ним, и в глазах их светилось дружелюбное любопытство, потому что Джаред до сих пор не убрал руку с ее талии. Чудо, что они вообще добрались до конца зала, где их ждал Дарт.
Худой, жилистый, загорелый, с роскошными усами и в темных очках. Когда он встал, чтобы пожать ей руку, оказалось, что они с Джаредом одного роста, и одеты очень похоже. Дарт был, по-видимому, лет на двадцать пять старше Джареда, в его каштановых волосах проглядывала седина, однако он по-прежнему оставался весьма привлекательным мужчиной.
Видимо, восхищенное изумление Кит отразилось на ее лице, потому что Джаред прошептал ей на ухо:
— Не забывайте, что этот господин уже тридцать семь лет женат на одной и той же женщине и только что стал дедушкой в пятый раз.
Почувствовав его дыхание на разгоряченной щеке, Кит затрепетала и, чтобы скрыть смятение, прошептала в ответ:
— Должна признать, что ожидала кого-то, похожего на комиссара Мегрэ.
Джаред повторил ее слова Дарту, и мужчины рассмеялись так громко, что ближайшие посетители повернули головы и уставились на них. Слегка, сжав талию Кит, Джаред тихо сказал:
— Когда закончите, приходите в клинику.
Молча кивнув, Кит, опустилась на стул напротив Дарта. Тот хлопнул Джареда по плечу и тоже сел.
Джаред ушел, и Кит сразу стало очень одиноко. Более того! Она все еще ощущала его пальцы на своей талии да к тому же ничего не могла поделать с пожиравшим ее чувством ревности. Все официантки улыбались ему, кокетничали, пытаясь задержать в кафе. Впервые в своей жизни Кит поняла, что значит выражение «готова, выцарапать им глаза», — такими примитивными и необузданными стали ее чувства.
Одна из официанток подошла к их столику. Дарт снял темные очки, и его карие глаза остановились на лице Кит.
— Мисс Смит, что вы будете есть?
Она произнесла механически:
— Оладьи и сосиску. И апельсиновый сок, пожалуйста.
Когда, приняв заказ, официантка отошла, Дарт отхлебнул кофе, поставил чашку на столик и улыбнулся Кит.
— Джаред был прав. Ни один человек на свете не смог бы узнать вас.
— Благодаря доктору Бэннингу, — ответила Кит, нервно облизывая губы.
— Он, как никто другой, заслуживает благодарности. — Что-то в голосе Дарта свидетельствовало, что Джаред только что получил высочайшую оценку.
Кит могла бы повторить его слова. На самом деле ей хотелось выкрикнуть их так громко, чтобы все вокруг узнали: она нашла идеального мужчину, настоящего героя.
Но тут же перед ее мысленным взором предстала Люси Бэннинг, уже закрепившая свои права…
Злясь на себя за то, что увлеклась пустыми мечтами, она полностью сосредоточилась на беседе.
— Вы не представляете, как я признательна, что вы согласились помочь мне. Доктор Бэннинг очень высокого мнения о вас и сказал, что я могу полностью вам довериться.
— Я намерен выяснить, кто превратил вашу жизнь в кошмар, и наказать виновного.
— В данный момент меня волнует одно: моя сестра сходит с ума. Джаред объяснил, почему вы не хотите, чтобы я связалась с ней и Россом, но уже прошло больше недели, и я очень тревожусь.
— Естественно, однако, лучше бы потянуть еще недельку. — Кит попыталась протестовать, но Дарт решительно продолжал: — Я понимаю, как вам тяжело. В то же время вы так ловко исчезли, что ваш преследователь понятия не имеет, где вас искать, а это очень облегчает мое расследование. Подумайте, как только вы поговорите с сестрой, по ее настроению всем все сразу станет ясно. Она не сможет притворяться, а уж с мужем наверняка поделится новостями.
— А он — подозреваемый, — прошептала Кит, неохотно признавая, что Дарт прав.
— Да. Но дело не только в нем. Как только станет известно, что вы живы и здоровы — пусть даже никто и не знает, где вы скрываетесь, — поведение вашего преследователя непременно изменится. Чтобы уловить эту перемену, мне необходимо время. Я должен незаметно изучить все ваше окружение. Пока только три человека знают, где вы. Это вы сами, Джаред и ваш покорный слуга. Официально вашим делом занимаются полиция и ФБР. Я не имею к ним никакого отношения, но у меня есть лицензия, дающая право на частные расследования. Я могу собирать информацию, не вызывая ничьего подозрения. То есть я нахожусь в очень выгодном положении. Однако мне необходимо время.
— Понимаю. И вы правы. Лора вообще не умеет скрывать свои чувства, не сможет ничего скрыть и сейчас.
— Вот именно. На ее месте никто не смог бы. Те, кого мы любим, и кто любит нас, наиболее уязвимы, в подобных случаях. Но давайте посмотрим на ситуацию с другой стороны. Ведь преследовали вас, а не вашу сестру. О Лоре заботятся муж и друзья. Как бы она ни страдала, терроризировали-то не ее. — (После этих слов Кит уже не чувствовала своей вины перед сестрой.) — Знаете, ваше дело не потребует слишком много времени. Пленка, которую передал мне Джаред, дала мне достаточно информации. Джаред также пересказал мне и другие ваши беседы. Я убежден, все это плюс проницательность Джареда позволят нам быстро разрешить вашу проблему.
— Вы действительно верите в это? — воскликнула Кит.
— Конечно. Иначе не стал бы говорить.
Продолжайте маскироваться. Не смотрите телевизор, не читайте газет.
— Я бы хотела заплатить вам аванс, но…
— Об этом мы подумаем, когда поймаем вашего преследователя, — дружелюбно прервал он. — Сейчас мне необходим список, составленный вами после консультации с Джаредом.
— Да. Конечно. — Кит достала из сумочки листок бумаги со своими заметками и передала его Дарту. — Вот. Надеюсь, поможет.
— Важна любая мелочь, — заметил он. Официантка, принесла заказ, и следующие пятнадцать минут, не отрываясь от завтрака, Кит коротко обрисовывала Дарту всех, вошедших в ее список. Задавая наводящие вопросы, он выудил имена еще нескольких парней, с которыми она встречалась в разное время.
— Джаред сказал, что вы — сильная женщина. И я с ним согласен. — Дарт положил список в карман и откинулся на спинку стула. — Кем бы ни был ваш преследователь, мы его поймаем. Каждый психопат действует по собственной, только ему одному понятной системе. Весь фокус в том, чтобы вникнуть в эту систему. Джаред облегчит нашу работу, потому что прекрасно разбирается в психологии человека. Определив личность преступника, мы расставим ему ловушку.
Кит замерла.
— Что значит — ловушку?
— О, очень просто. Вы вернетесь к своему старому образу жизни, и ваш преследователь снова обнаружит себя. Одно неверное движение — и он в наших руках.
Кит вздрогнула. Ей стало страшно от одной мысли, что придется вернуться в «Стрэджи-Корп» и в свою квартиру. Подобного страха она не испытывала всю последнюю неделю.
— Мы все время будем рядом с вами, мисс Смит, — тепло улыбнулся Дарт, всем своим видом подкрепляя обещание поддержать ее. Он поднялся, оставив на столике пару купюр, и нахлобучил на голову поношенную шляпу с загнутыми вверх полями. — Попробую разузнать еще кое-что и завтра позвоню Джареду. Спокойно заканчивайте завтрак. Я желаю вам хорошо провести время в наших краях.
Кит от души поблагодарила его и попрощалась, однако, есть больше не могла. Разговор разбередил ей душу и лишил аппетита. Она тоже поднялась, надела куртку и вышла из кафе.
Все в ней восставало против возвращения к прежней жизни. Не только из-за перспективы встречи с сумасшедшим преследователем, но главное — из-за страха потерять Джареда. Ее смятение было столь сильным, что она не смотрела по сторонам и чуть не попала под колеса фургона, мчащегося по главной улице. Только отчаянный гудок, который и мертвого разбудил бы, привел ее в чувство.
Под укоризненными взглядами прохожих Кит добралась до тротуара и поспешила к офису Джареда. Конечно же, ее сочли пустоголовой блондинкой, хотя несправедливо считать всех блондинок глупыми. Впрочем, это весьма распространенное мнение. Кит заметила: к ней стали относиться иначе с тех пор, как она стала носить парик.
ДОКТОР ДЖАРЕД БЭННИНГ — ТЕРАПЕВТ
ДОКТОР ГРЕЙСОН БЭННИНГ — ПСИХИАТР
Эти имена на стеклянной двери с болью отозвались в сердце Кит. Джаред так недавно потерял любимого брата, так много потерь в его жизни: жена, родители, брат…
Слава Богу, у нее самой есть Лора!
Наверное, Джаред так же благодарит Бога за то, что у него остались Люси и племянники. Чем скорее Кит уберется из его жизни, тем счастливее он будет.
Кит взмолилась, чтобы Дарту, действительно удалось за несколько дней, ну, пару недель, найти преступника. Джаред столько сделал для нее. Нельзя осложнять ему жизнь, пусть даже ее душа разрывается от горя.
— Джаред! — войдя в приемную, позвала дрожащим голосом Кит.
— Заприте дверь, а ключ принесите мне, — отозвался он. — Я в дальнем кабинете.
Кит выполнила просьбу и поспешила по коридору, не замечая обстановки.
Доктор Бэннинг сидел за огромным столом орехового дерева, заваленным бумагами. На стене, за его спиной, висела внушительная коллекция дипломов в рамках. Кит отдала ключ и села напротив Джареда. Он отложил ручку и откинулся на спинку вращающегося кресла.
— Мы можем поговорить? — спросила Кит, с трудом сдерживая волнение. Она не знала, куда смотреть, потому что его удивительное, с резкими чертами лицо постоянно притягивало ее взгляд.
— Именно для этого я ждал конца вашей беседы с Дартом, — спокойно сказал он, глядя на нее в упор.
— Я… я почти всю ночь не спала и думала…
— Значит, нас было двое, — произнес он, не сводя с нее синих глаз. — По крайней мере, оставшуюся часть ночи я тоже…
Может быть, он все-таки не спал с Люси, подумала Кит с радостью, на которую, в общем-то, не имела права.
— Если бы таксист не привез меня к вам, Люси сохранила бы работу у вас? Я жду честного ответа.
— Скажу правду, когда вы снимете очки. У нас еще целый день впереди.
Кит проигнорировала его просьбу. Ей совсем не понравился покровительственный тон, маскировавший его истинные чувства.
— Послушайте, — воскликнула она, вскакивая, — если вы эту работу просто придумали из-за меня, то ничего хорошего не выйдет! Вы только осложните ваши отношения с миссис Бэннинг. П-прошлым вечером м-мне было очень жаль ее. На ее месте и я бы не поняла, зачем вы привезли в дом постороннюю женщину. Не она виновата в создавшейся ситуации, а я!
— Почему вы всегда берете вину на себя? И, ради Бога, сядьте.
— Почему я должна сесть?
— Потому что мне неловко и неуютно.
— Глупости. Вас ничто и никто не может поставить в тупик.
— Может, виноват парик, — нахмурился он. Кит гордо вскинула голову.
— Вы сами его выбрали.
— Мне кажется, это наша первая ссора.
Кит глубоко вздохнула, села и сняла очки.
— Я не хочу с вами ссориться, Джаред. — Ее взгляд смягчился. — Вы просто потрясающий человек. Неужели вы не понимаете? Я причинила вам достаточно неприятностей и не хочу еще больше осложнять вашу жизнь. — Она сглотнула. — Я в долгу перед вами, я обязана вам жизнью.
— Опять эти отвратительные слова: «в долгу», «обязана». Именно их я не желаю слышать от вас, Кит. У вас был выбор, помните? Жизнь или нечто, возможно, худшее, чем смерть.
— А вы любезно предложили мне замечательную работу и все необходимое, включая чуткого доктора, помогающего освободиться от страхов. Ваша худшая черта, Джаред Бэннинг, — неумение изящно принимать заслуженную благодарность.
— Один — ноль в вашу пользу. — Джаред снова озабоченно нахмурился. — Не каждый день я сталкиваюсь с такими случаями и не смог устоять, — признался он.
— Вы так и не ответили на мой первый и главный вопрос. Пожалуйста, ответьте, — взмолилась Кит. — Помогать мне — это одно. Заставлять Люси отказаться от работы, которая значит для нее так много, — совсем другое.
Джаред сложил руки на груди.
— Вы правы. Однако дело в том, что, даже не появись вы на моем пороге, она работала бы здесь еще от силы недели три, не больше. Мне нужен постоянный работник с медицинским образованием, умеющий печатать на машинке. У Люси нет этих необходимых качеств. Свою идею нанять вас я считаю гениальной. Я заполучил отличного помощника, к тому же быстрее, чем рассчитывал, и с положительными результатами для всех.
Ее глаза затуманились.
— Как вы можете так говорить? Я видела: Люси расстроилась вчера вечером!
— Вы видели и слышали женщину, которой пришлось посмотреть в лицо своим страхам. Так же, как и всем нам.
Кит замигала.
— Каким страхам?
Она не могла представить, чего еще надо Люси, если ее любит такой мужчина, как Джаред.
— Во-первых, она должна смириться со своей утратой и перестать жить воспоминаниями. Во-вторых, она должна наконец, повзрослеть. Найти свое место в жизни, доказать свою значимость. В-третьих… Мне продолжать?
Кит смутилась.
— Почему она должна что-то доказывать?
— Потому что она потеряла лицо. Так иногда случается в браке. Ей необходимо вернуться к своей профессиональной карьере и начать зарабатывать на жизнь.
— Из ваших слов я поняла, что ваш брат хорошо обеспечил ее. Вы говорили, что ранчо принадлежит ей.
— Я говорю не о деньгах, а о личности. Люси — первоклассный агент по продаже недвижимости. Именно в этом качестве мой брат встретил ее. Она нашла нам это помещение. А когда они поженились, она все бросила ради дома и детей. Ей пора перестать оплакивать Грейсона и попытаться наладить свою жизнь. Пока она не станет счастлива сама, она не сможет дарить счастье окружающим, и — уж конечно — будущему супругу. Любой мужчина будет чувствовать себя заменителем Грейсона. Согласитесь, это невыносимая ситуация. Вы удовлетворены ответом?
Кит смотрела на Джареда широко раскрытыми глазами.
— Она видит в вас Грейсона?
Джаред кивнул.
— Люси до сих пор не смирилась со смертью моего брата. Мы похожи друг на друга. Он на три года старше меня, мы были очень близки.
Кит сцепила руки.
— Люди так сложны, — сказала она, подумав: особенно вы, Джаред Бэннинг. Вы хотите, чтобы Люси полюбила вас ради вас самого.
Из-под опущенных век он изучал ее задумчивое лицо.
— Вы все еще считаете меня чудовищем?
— Я никогда так не считала, — прошептала Кит загробным голосом, — но теперь, зная правду, я чувствую себя лучше. — Она закусила нижнюю губу. — Люси думает, что нас с вами связывает не только общая работа?
Джаред подался вперед и оперся локтями о стол.
— Вы — красивая молодая женщина, Кит. Несомненно, Люси сразу это заметила. Теперь и другие видели нас вместе в кафе. Через несколько дней весь городок с упоением будет перемалывать слухи, будто я сплю со своей белокурой красавицей секретаршей.
Он усмехнулся.
Однако Кит не видела в ситуации ничего смешного. Вероятно, он хочет заставить Люси ревновать. Но это жестоко.
— Люси будет больно.
— Наоборот. Это заставит ее раскрыть глаза и увидеть, что я живой мужчина из плоти и крови, со своими собственными интересами, а вовсе не продолжение Грейсона. А самое лучшее в этой ситуации, — что Дарт может связаться с вами в любое время дня и ночи. Все отлично сложилось. Прекрасный выход для всех. Особенно для вас, мой раненый лебедь. Ваша репутация не пострадает.
— Ч-что вы имеете в виду?
Их взгляды встретились.
— То, дорогая, что на самом деле вы не существуете.
Ему было весело, он думал, что шутит, но Кит показалось, что ей нанесен смертельный удар в самое сердце. Сколько раз она говорила себе: для доктора Бэннинга она всего лишь интересный случай — и каждый раз забывалась!.. Она для него — не более чем…
— Кит! — раздраженно окликнул он.
— Да?
— Вам известно, что, когда ваши чувства становятся слишком явными, вы замыкаетесь и уходите в себя?
Он все видит!
— А вам известно, что когда вы уклоняетесь от ответа, то отвечаете вопросом на вопрос?
— Это моя профессия. — Он сухо улыбнулся. — А вы не такая податливая, как я думал. Вы пошли в отца или в мать?
— Без сомнения, в маму.
— Ваш отец был счастлив с ней?
— Да. Несмотря на ее болезнь. Папа говорил, что у мамы есть шестое чувство. Когда я была маленькой, то думала, что он говорит о ее музыкальном таланте, а когда выросла, то поняла, что он имел в виду ее сексапильность.
Джаред откинул голову и расхохотался. В тот же момент зазвонил телефон. На третьем звонке он поднял трубку. Вдруг его улыбка исчезла. Что-то случилось.
— Боюсь, наша прогулка откладывается, — сказал он, повесив трубку. — Звонили из местной больницы. Пострадавший при аварии снегохода. Возможны внутренние повреждения. Отвезите меня в больницу, а потом делайте что хотите. Когда я освобожусь, позвоню вам по сотовому телефону, и вы меня заберете.
Пожалуй, Кит испытала облегчение, вовсе не огорчившись, что прогулка отменяется. Теперь, зная правду, она понимала: если Джаред и хотел покататься на санях, то только потому, что любит свежий воздух, а совсем не ради ее общества.