Глава 11


В ушах Мары еще звучал загадочный совет регента быть осторожной с Джорданом. Когда он не открыл дверь, она не на шутку встревожилась. Что именно имел в виду принц? Может быть, ее августейший друг знает о нем нечто ей неизвестное? Вдруг что-то выплыло, когда мужчины играли в карты? Боже, неужели у Джордана есть другая женщина?

А ведь это возможно, со страхом поняла Мара. Они, конечно, любовники, но проводят вместе не все время. Каждый живет своей жизнью. К тому же она всегда чувствовала: Джордан что-то скрывает от нее.

К счастью, его глубокий, страстный поцелуй сделал свое дело. Мара успокоилась, сомнения ее развеялись, она с облегчением почувствовала себя дурочкой.

— Тебе лучше? — хрипло прошептал Джордан в темноте.

— Чем ты тут занимаешься? — таким же шепотом ответила Мара и потерлась носом о его нос. — У тебя был такой коварный вид, когда я заметила тебя внизу в Восьмиугольном зале.

— Коварный? — Он насмешливо приподнял бровь.

— Ты же слышал, что я сказала. — Ее подозрения ожили. Мара смотрела мимо него в темноту. На библиотечном столе в нескольких ярдах от них стояла только одна свеча. — Когда я увидела, что ты спускаешься по лестнице, то решила, будто ты ищешь меня, но ты не обратил на меня никакого внимания и пронесся дальше с таким видом, как будто у тебя есть более важное дело.

— Нет, дорогая. У меня возникла прекрасная мысль. Вот и все. Но ты довольно долго сюда добиралась, — добавил Джордан с озорной улыбкой.

— Ты мог бы позвать меня с собой.

— Чтобы все заметили, как мы исчезли вместе? Подумайте о слухах, леди Пирсон, — с притворной суровостью произнес он. — Кроме того, я решил, что так интереснее. Ты ведь любишь приключения? Помнится, раньше любила, — шепотом закончил Джордан и провел ладонью по ее груди, задержавшись на отвердевшем под платьем соске.

Мара смотрела на него во все глаза.

— Что у тебя на уме? — влажными от поцелуя губами спросила она.

Он улыбнулся. Сейчас Джордан выглядел истинным членом разгульного клуба «Инферно».

— Угадай.

— Лорд Фальконридж! Что вы такое придумали! — задыхаясь, проговорила она. — Прямо на королевском балу? Да здесь тысяча людей!

— Видишь, как много. Они ни за что не заметят, что нас нет.

Он снова ее поцеловал. Мара не возражала.

— Ты такая красивая сегодня, Мара. Я весь вечер мучаюсь от желания, — признался Джордан с чувственной улыбкой и провел губами по ее лицу.

Мара задрожала. Но все равно его поведение казалось ей странным.

«Будьте осторожны с ним!»

Джордан склонил голову набок, с интересом наблюдая за ее сомнениями.

— Так в чем дело, дорогая?

— Не знаю. — Мара пристально посмотрела ему в глаза. — Что-то не так.

— Почему ты спросила, один ли я здесь? Ты ведь не могла всерьез думать, что я с другой женщиной?

— Ну… — Как только Джордан озвучил ее страхи, она поняла, как они нелепы. Ее щеки вспыхнули, но она заняла оборонительную позицию: — Сегодня на тебя смотрели столько женщин!

— Ну, меня-то интересует только одна. Так что, будем стоять и обсуждать эту нелепицу или воспользуемся случаем? — промурлыкал Джордан, взял ее за локоть и притянул к себе.

Ощущение его мускулистого тела оказало на Мару обычное действие, но она, стараясь не поддаваться соблазну, отвернула пылающее лицо от его жадных губ и сдавленным голосом произнесла:

— Почему ты так долго не открывал дверь?

— Не мог найти ее, потому что задул свечи.

— А зачем ты задул свечи?

— А ты как думаешь? — Он поцеловал ее в ухо.

Мара слегка отстранилась, заглянула ему в глаза и утонула в их темно-синей глубине.

— Мара, тебе не к кому ревновать. Я твой. Хочешь, я тебе это докажу? — Джордан взял в ладони ее лицо и с жадностью стал целовать.

Покрывая ее лицо поцелуями, Джордан всерьез даже не надеялся, что она уступит ему прямо в библиотеке регента, на королевском балу. Конечно, спросить не повредит, но он был вполне готов к отказу. Тогда он отведет Мару в Восьмиугольный зал и, как примерный джентльмен, станет с ней танцевать. Он ведь обещал.

Но, начав ее целовать, Джордан почувствовал, что не может остановиться. Когда Мара обняла его за шею и раскрыла нежные губы ему навстречу, он с удивлением понял, что она согласна.

Ее смелость поразила Джордана, но когда Мара с жаром притянула его голову, чтобы глубже отдаться поцелую, он уже не мог отступить. Их губы слились в бесконечном поцелуе, а языки переплелись в яростной дуэли. Джордан ощутил вкус шампанского, и это был вкус ее страсти. Руки Мары заметались по его телу. Голова, плечи, грудь — она ощупывала их очень собственнически, как настоящая хозяйка. Каждое движение словно говорило ему: «Ты мой».

Ликуя от ее жадной стремительности, он издал низкий рокочущий стон, когда ее ищущая рука легла на его возбужденный член. Джордан коротко хохотнул.

— Этого я не ждал, — задыхаясь, проговорил он.

— О… — протянула Мара. Ее рука осторожно гладила своего пленника через ткань.

Джордан мгновенно забыл обо всех своих расчетах и сомнениях. Он с трудом разлепил веки и хрипло произнес:

— Я твой раб. Где ты хочешь меня получить? На полу? На диване? Стоя? Может быть, там? — Он указал подбородком на ближайшую колонну.

Мара проследила за его взглядом, скромно опустила глаза и шагнула к колонне, на ходу стягивая длинную темную перчатку, которую Джордан уже начал расстегивать.

С шаловливой улыбкой Мара оглянулась и уронила перчатку позади себя. Разумеется, Джордан принял этот кокетливый вызов. Его восхищала эта новая, неукротимая Мара, его возлюбленная, которую он разбудил от долгого сна. Теперь грациозная чувственность ее движений могла заворожить любого.

Прислонившись спиной к колонне, за которой Джордан так недавно прятался от Альберта, она обжигающим взглядом предложила ему себя. В этой позе ее грудь вздымалась особенно высоко, и Джордан совсем потерял голову.

— Возьми меня, — прошептала Мара.

У Джордана мелькнула мысль, что без долголетнего навыка подавлять свои чувства он не сумел бы скрыть удивления. Может быть, это сон?

Джордан, как в трансе, шагнул к ней, но не стал поднимать перчатку, а вместо этого взял руку, уронившую эту перчатку, и поднес к губам. Сначала поцеловал косточки пальцев, потом перевернул кисть и прижал губы к мягкой податливой плоти. Вдохнул свежий аромат нежной кожи, поцеловал ладонь, языком прочертил линии, по которым гадалки предсказывают судьбу, коснулся каждого из тонких, изящных пальчиков.

Когда она застонала, Джордан взял ее за талию и притянул к себе, так что шелковистая кожа груди, которая соблазняла его весь вечер, оказалась прямо у его губ.

Узкий корсаж модного бального платья был совсем невелик — полоса розового атласа едва прикрывала соски. Мара не надела никакого украшения, и ничто не мешало Джордану наслаждаться молочно-белой кожей ее груди. Сразу под пышной грудью был пояс, от которого начинались юбки. Легкий корсет немного врезался в талию, но, слава Богу, не сдерживал груди, а только чуть-чуть приподнимал их. Правда, Джордан считал, что его возлюбленная не нуждается в подобных ухищрениях.

Кусочек легкого шелка и еще более легкого батиста под ним — вот и все, что отделяло Джордана от груди Мары, прикоснуться к которой он жаждал весь вечер. Положив ладони ей на соски, он чувствовал, как они твердеют и упираются в ткань, как рвутся к его губам.

— О, Джордан, пожалуйста, — простонала Мара, как эхо следуя за его горячечными мыслями.

Джордан сунул дрожащую руку ей под платье, стараясь сдерживаться и быть поосторожней. Но, видит Бог, если он порвет это чертово платье, то сам возьмет иглу и зашьет его! Чего бы это ему ни стоило. Он просто должен немедленно попробовать эти соски на вкус!

Джордан опустился на колени, и пока тысяча людей, включая королевских особ, толкалась в соседних комнатах, он дал себе волю, устроил для себя праздник, достойный короля. Он так погрузился в свое пиршество, что не сразу ощутил, как маленькая ножка в шелковой бальной туфельке приподнялась и дотронулась до его паха. Пока Мара гладила его возбужденный член, Джордан едва не лишился рассудка и, не в состоянии выносить эту сладкую пытку, поймал ножку в ладонь.

— Ах ты, плутовка! — Джордан хрипло хохотнул, почти уткнувшись в бархатную ложбинку между ее грудями.

Мара откинула голову на колонну и в изнеможении произнесла:

— Фальконридж, я умру, если ты не возьмешь меня тут же.

— К вашим услугам, миледи.

Джордан поднялся на ноги, одним движением подхватил ее и понес к тяжелому готическому столу, где горела последняя свечка.

Все это время, одолеваемый вожделением, Джордан испытывал растущее чувство вины. Сейчас он не мог ни о чем думать, кроме желания как можно быстрее соединиться с ней, но потом придется что-то решать.

Когда он положил ее на стол, Мара прикрыла глаза и в страстном нетерпении подалась к нему всем телом. Джордан быстро расстегнул брюки. Он знал, что времени у них мало: в любую минуту кто-нибудь мог войти, — но элемент риска лишь усиливал его возбуждение. Не теряя времени, он скользнул ладонями по ее ногам, приподнял юбки и, почувствовав обнаженную кожу, тут же резким толчком проник в ее плоть. Оба застонали от блаженного облегчения.

— О Боже, как я хочу тебя! — Слова вырвались у него бездумно, помимо воли.

Мара немного расслабилась, ее тело сделалось мягче. Она заглянула ему в глаза:

— Джордан, ты это имел в виду, когда сказал, что ты весь мой? Или это просто любезность?

— Это правда, — выдохнул он. — И так было всегда. И ты это знаешь, Мара.

Она медленно покачала головой.

— Я знала это про себя, знала, что я — твоя. — И Мара обхватила ногами его бедра, ее влажное лоно жадно приняло его в себя, и Джордан, забыв обо всем, отдался своей страсти.

Джордан видел, как она наслаждается им. Блеск ее губ, молочное свечение кожи, громкие стоны, вздымающаяся грудь — все говорило о том восторге, с которым она принимала его. В ответ Джордан почувствовал еще большее возбуждение, его эрекция достигла пика.

Хриплые стоны Мары пробуждали в лощеном дипломате Джордане какие-то глубокие, древние инстинкты. Ему хотелось разодрать в клочья платье, которое скрывало ее наготу, но он сдержался, ведь призрачная ткань служила слабой защитой от его жадных, мечущихся рук. Обхватив ее груди ладонями, Джордан с силой вонзал свой стержень между ее бедер.

Чуть позже их пальцы сцепились, он склонился над ней и мягко прижал ее кисти к твердой поверхности стола.

— О, Джордан, как много ты мне даешь! — прошептала Мара. Беспомощность ее положения вызывала в ней сладкий трепет. Ритмичные броски его тела становились все мощнее. Джордан услышал слабый треск дорогой ткани, но этот треск не смог проникнуть сквозь густой туман его страсти. В этот момент его любовь к ней была безгранична.

Джордана охватила всепоглощающая нежность к этой женщине, единственной, прекрасной, незабываемой. Мара пленила его сердце в первый же день, когда их дороги пересеклись. Ему захотелось крикнуть, что он ее любит, что готов умереть за нее, но внутренний сторож его остановил — сначала надо все обдумать, а сейчас ему не хотелось портить сомнениями этот волшебный миг.

Время остановилось, окружающий мир исчез, осталась одна только Мара.

Она притянула его к себе, стала гладить его щеки, волосы, приникла губами к его губам.

— Джордан, подари мне ребенка, — прошептала она.

Этот едва слышный шепот поразил его как гром с ясного неба. Он затрепетал, на глаза набежали слезы. Джордан знал, что эти слова — только страстный, горячечный бред, но они задели в нем самые чувствительные струны, желания, которые спали в нем долгие одинокие годы.

Нет, он не может даже подумать о таком: слишком все это болезненно, — но в глубине души Джордан знал, что Мара говорит правду и действительно хочет его ребенка.

Комната кружилась перед глазами, с каждой секундой тело все настойчивее требовало высвобождения.

— Как хорошо… — шептала Мара.

У Джордана не было сил для поцелуя, и он коснулся припухшими губами ее подбородка. Ее ритмичные выдохи в такт броскам его тела довели напряжение до предела. Он не знал, сколько мгновений сможет удерживаться от разрядки.

— Ну, Мара, вперед! — прохрипел он.

Ее не требовалось ободрять, желание бушевало в ней с той же силой, что и в нем. Джордан легонько дотронулся до ее лона, из губ Мары вырвался безумный крик наслаждения. Джордан прикрыл глаза и усилил напор, как требовала его неистовая подруга.

«Я сойду с ума, если сейчас все не кончится», — думал он, и это было странно, потому что Джордан никогда не терял над собой контроль. Возможно, в этом и была самая большая проблема его жизни.

Мара горела как в огне. Не скромная, пассивная женщина на супружеском ложе, но раскаленная, настоящая, пылающая, как любая из дорогих кокоток, которые в чужих столицах имитировали страсть в его объятиях.

Ее внезапный мучительный стон блаженства был тем сигналом, которого он ждал, так долго сдерживая себя. Пульсирующие спазмы внутри жаркого, бархатистого лона привели его в исступление. Ослепленный волной наслаждения, Джордан вцепился в нежные ягодицы и в последнем порыве с силой вонзился в ее плоть.

О да!

Джордану показалось, что внутри его произошел взрыв — под напором ее любви взлетали на воздух плотины чувств, рушились стены недоверия, разлетались в щепки сторожевые башни его сердца. У Джордана не осталось укрытия, негде было спрятаться и невозможно вернуться в прежнюю жизнь — некуда.

Потом, когда пришла тишина и наступил полный, глубокий покой, Джордан понял: что бы ни случилось, он никогда ее не оставит, он не может ее потерять, Мара должна стать его женой.

Должна. Он не может без нее жить. И не станет. Хватит с него.

Но его задание пока не выполнено, и он не смеет еще глубже впутывать Мару в это дело. Надо ждать, пока миссия завершится и опасность отступит. Сердце противилось этому решению, но Джордан напомнил себе, что ждал двенадцать лет и сможет подождать еще несколько недель.

Мара взяла его за подбородок и поцеловала в губы. Они долго-долго смотрели друг другу в глаза.

«Ты — моя мечта», — думал он, охваченный глубочайшей нежностью. Мечта.

— Иногда, Фальконридж, ты и правда превосходишь себя самого, — промурлыкала Мара с блестящими от счастья глазами.

Джордан хохотнул, а Мара хрипловато рассмеялась полностью удовлетворенной женщины.

— Благодарю, Мара, — пробормотал он.

— Нет, любовь моя, это я тебя благодарю. — Она быстро поцеловала его и слегка оттолкнула. — Пора.

Джордан со вздохом отстранился, застегнул брюки и помог ей подняться. Мара в изнеможении отправилась к зеркалу, чтобы поправить прическу, а Джордан стер с лица испарину страсти. Наблюдая за Марой, он вдруг задался вопросом: что, если она вовсе не жаждет получить от него предложение о браке? Положение вдовы ее вполне устраивает, она свободная женщина и может не согласиться на новое замужество. Вдруг ее удовлетворяют их нынешние отношения?

Ну что же, если у нее внутри действительно окажется его ребенок, как Мара просила, то Джордан просто не оставит ей выбора. Она выйдет за него замуж, и у них будет нормальная семья, хочет она того или нет.

Чувствуя, что именно этого он жаждет больше всего на свете, Джордан подошел к Маре, которая еще возилась у зеркала, и поцеловал в плечо.

— Ты восхитительна, — прошептал он.

— Но растрепана как ведьма. И, боюсь, у нас еще одна проблема. Ты порвал мое платье, зверь.

— Ммм… Не могу сказать, что мне жаль, — лениво протянул Джордан, положил руки ей на талию и посмотрел в зеркало на них обоих — сладострастное зрелище.

— Распутник.

— Я отвезу тебя домой, — проговорил Джордан чувствуя исходящий от них запах чувственности.

— Останься со мной на ночь, — попросила Мара.

— Возможно… если ты сделаешь мне сандвич, — бархатным голосом прошептал Джордан ей на ухо.

— Не сомневайся, — вспыхнув как девочка, рассмеялась она и положила ладонь ему на щеку. — А потом, милорд, когда вы подкрепитесь и восполните силы, снова займетесь мной.

— С удовольствием! — прорычал он и стиснул ладонями ее талию. — Моя…

— Как видно, да. — Мара откинула голову ему на грудь. Джордан еще раз звонко поцеловал ее в шею и сам подошел к зеркалу, чтобы привести себя в порядок.

Мара наблюдала за ним из-под опущенных ресниц. Джордан провел пальцами по коротким волосам, поправил галстук, расправил плечи, но во всем его облике, в чувственном румянце, в приглушенном сиянии синих глаз ощущалось любовное насыщение. Видит Бог, от этого бала они получили больше удовольствия, чем сам регент.

— Нам надо выбраться отсюда так, чтобы об этом не узнал целый свет, — заметил он.

— О, мы можем уйти по собственной лестнице регента. Она там, за дверью и коротким коридором.

— Понятно. — Джордан проследил за ее жестом. Именно этим путем ушел Альберт. — Там можно выйти так, что никто не увидит?

Мара пожала плечами:

— Разве что слуги. И лучше прихватить свечу. Там скорее всего темно.

— А что за дверь, не знаешь? — небрежным тоном спросил Джордан, указывая на маленькую дверь в углу.

— Это личный кабинет регента. Но он редко здесь бывает. Не любит бумажную работу.

— Я так и думал.

— Идем, — позвала его Мара к выходу за колоннами.

Джордан взял свечу и распахнул дверь. Они оказались в центральном коридоре личных покоев регента.

— Надеюсь, его высочество не будет возражать против нашего вторжения.

— Думаю, он нас поймет, — отозвалась Мара. — В свое время у нашего принца тоже бывали свидания в очень странных местах.

— Не хочу даже представлять себе подобную картину.

Мара хихикнула, и они заспешили по темному коридору. Когда показалась боковая дверь, Джордан сначала слегка приоткрыл ее. Издалека донесся шум бала. Джордан задул свечу, кивнул Маре и распахнул дверь. Оба тихонько выскользнули и, взявшись за руки, заспешили по личной лестнице регента. Вскоре они оказались на улице, под холодными весенними звездами.

Джордан велел лакею подать его экипаж и, увидев, что Мара дрожит от ночного холода, снял с себя фрак и накинул ей на плечи. Женщина улыбнулась, а он взглядом пообещал, что позже — под одеялом — согреет ее сам.

Пока ждали карету, Джордан окинул взглядом сияющие окна дворца. После дерзкого проникновения Альберта в кабинет регента в голове Джордана роилась масса вопросов. И первый из них — что, черт возьми, понадобилось предполагаемому агенту прометеанцев? Второй вопрос, менее существенный, тоже не давал ему покоя. Альберт ведь отпер дверь кабинета, а потом и стол регента. Где он взял ключи?

Что за кошмарная ночь! Альберт Кэру, герцог Холифилд, вдруг ощутил, что герцогство вовсе не такая сладкая доля, как он надеялся. Богато украшенная карета приближалась к загородной резиденции его брата, нет, к его собственной герцогской резиденции.

Альберт внимательно осмотрелся, боясь обнаружить знаки присутствия страшного гостя. Слава Богу, в доме на первый взгляд все было спокойно — ни чужих экипажей, ни лошадей на круговой подъездной дороге вокруг элегантного фонтана перед входом.

Похоже, на сей раз все обошлось, но разве можно быть уверенным? Дрезденский Мясник в любую минуту может выскочить как чертик из табакерки.

«Неудивительно, что нервы ни к черту. Этот дьявол дышит мне в затылок». Альберт рассчитывал, что у него будет время придумать, почему ничего не вышло. Он ведь не виноват! Он никогда и ни в чем не был виноват! Именно такой линии поведения Альберт придерживался всю жизнь, и обычно это ему помогало.

Через минуту коляска остановилась, лакей помог герцогу выйти, и вот он в черном шелковом плаще, красиво разлетающемся за спиной, уже входит в свой огромный дом.

Дворецкий с низким поклоном распахнул перед ним дверь.

— Кто-нибудь приезжал? — спросил он, стягивая с рук белые бальные перчатки.

— Нет, ваша светлость. — Дворецкий снял с его плеч роскошный плащ и взял из рук перчатки. — Вам что-нибудь подать, сэр?

Герцог ответил ему хмурым взглядом. Да кто станет есть в таком состоянии?

— Приготовить ванну?

Альберт помолчал, глубоко вздохнул и приказал себе расслабиться. Почтительные вопросы дворецкого вернули его к обыденности, успокоили.

— Да, пожалуй приму ванну. И положите лавандовые соли, — приказал он, — они помогут мне расслабиться.

— Будет исполнено, ваша светлость. — Дворецкий поклонился и отправился поторопить слуг, чтобы скорее несли горячую воду в покои его светлости.

Альберт почувствовал себя лучше и, проходя мимо зеркала, одобрительно взглянул на свое отражение. Правда, в голове все равно промелькнуло отвратительное слово — «измена».

Это абсурд, тут же успокоил он себя, хотя внутри у него все съежилось. Альби мотнул головой: «Я не изменник!» Он не хотел ничего дурного. Это не его вина, у него просто не было выбора! Он просто пытался выжить. «Этот дьявол меня заставил», — мрачно думал Альберт, но отражение в зеркале все-таки успокаивало. Он все тот же Альби, только лучше, ведь теперь он герцог. Но в душе-то он прежний повеса с Бонд-стрит. Сливки общества. У него постоянное место у окна в клубе «Уайтс», где обычно сидят все самые известные денди, чтобы весь свет мог на них любоваться.

Изменник! Надо же! Да кто посмеет такое сказать? Разве он похож на вора, прокравшегося в покои регента, чтобы выкрасть его бумаги? При воспоминании о неудавшемся ночном приключении во рту у него пересохло. Надо скорее обо всем забыть. Каждый истинный денди знает: жизнь только тогда имеет смысл, когда на тебя смотрят другие. Если его никто не видел, то, можно сказать, этого вовсе не было.

Перескакивая через ступеньки, Альберт заспешил в свои покои. Казалось, он убегал от воспоминаний. Но не успел он добраться до собственных дверей, как видение затемненной библиотеки снова возникло перед глазами.

На мгновение Альберт поверил, что его все-таки видели. Ему ведь почудилось тогда чужое присутствие. Кто-то там прятался, шпионил за ним. А потом явилась Мара, искала своего синеглазого жеребца. Но она ошиблась! Наверняка ошиблась! Зачем Фальконридж будет следить за ним? Это нелепо. Нет-нет, новый и такой обаятельный партнер Альби по висту не внушал ему никаких опасений. У Фальконриджа была репутация честного, надежного человека. С ним всем было легко.

Абсурдно думать, что он — граф! — будет выслеживать его, как… как Дрезденский Мясник.

Никого в библиотеке не было, только он, Альби. Он должен в это поверить, чтобы не сойти с ума. Странное ощущение, будто за ним наблюдают, — это порождение его нездорового воображения.

Видит Бог, он не создан для интриг. С тех пор как Дрезденский Мясник своим появлением омрачил его жизнь, Альберт шарахается от каждой тени.

Даже сейчас, войдя в свою огромную затененную спальню, Альберт затрепетал как ребенок, боящийся темноты. Но никакой опасности не было. Он с облегчением захлопнул за собой дверь и сорвал с себя галстук. Перед балом лакей возился полчаса, чтобы завязать его надлежащим образом.

По привычке направившись к туалетному столику, Альберт отложил галстук и стал наблюдать, как его двойник в зеркале расстегивает пуговицы белого шелкового жилета. Вдруг он вскрикнул — за спиной отражения возник кошмарный силуэт дьявола.

— Достал?

Альберт резко обернулся.

— О Господи, вы меня до смерти напугали!

— Достал список? — повторил Мясник тем бесстрастным, монотонным голосом, от которого у Альберта мурашки бегали по спине.

Сердце стучало так громко, что несколько мгновений Альберт не мог выговорить ни слова. Мясник ждал ответа.

Альберт никак не мог решиться, почесал висок, сложил руки, потом собрался с духом и выпалил:

— Нет!

Лицо странного убийцы выразило недовольство.

— Ты был сегодня в Карлтон-Хаусе?

Молчание.

— Ключ, который я тебе дал, подошел?

— Да, ключ сработал, но документа там не было.

— Был.

— Вы уверены, что его послали?..

— Не задавай лишних вопросов, — оборвал его Мясник. — Мой источник в сто раз надежнее тебя.

Дрезденский Мясник уселся куда захотел, а именно в любимое кресло Альберта.

Он что, собирается остаться надолго? Чувствуя гнев и унижение оттого, что он так сильно боится этого человека, Альберт все же сумел вздернуть подбородок.

— Это не моя вина, — заявил он. — Я как раз искал его, когда меня прервали. Одна женщина стала колотить в дверь. Она не знала, что я там.

Мясник долго смотрел на него, потом буркнул:

— Ты просто зря коптишь небо.

— Вы требуете невозможного!

— Это не моя проблема, Альби. Время не ждет. Если я прошу тебя что-то сделать, то рассчитываю на результат.

Альберт всплеснул руками:

— Я пытался!

— Пытайся лучше. Ты мой должник, так? После того, что я для тебя сделал… Вы ведь наслаждаетесь вашим новым положением в обществе, ваша светлость?

Альберт подавил гнев.

— Я достану ваш чертов список.

Зубы Мясника блеснули в волчьем оскале. Он поднялся на ноги.

— Так-то лучше. Когда ты снова увидишь регента?

— Через несколько дней. Мы играем в карты каждую неделю.

— Отлично, — неторопливо кивнул Мясник. — Даю тебе две недели, чтобы пробраться в Карлтон-Хаус и добыть список. Но в следующий раз, когда я к тебе загляну, Альби, будет лучше, чтобы он очутился у тебя. Клянусь бородой Люцифера: если результата не будет, ты мне больше не понадобишься. Ты понял?

Альберт сглотнул.

— Да… сэр. Отлично понял.

Альберту становилось дурно от одного только взгляда на этого человека. Сердце стучало так, что он едва не терял сознание. Герцогу хотелось думать, будто он является для Мясника настолько ценной персоной, что тот не решится от него избавиться, но сейчас во взгляде убийцы не было компромисса.

— Ну вот и отлично, — проговорил наконец Мясник. — Что-нибудь еще, что мне следует знать? Какие новости при дворе?

Альберт пожал плечами и сообщил о времени и месте венчания принцессы Шарлотты. Хоть что-то, лишь бы смягчить чудовище.

Мясник кивнул:

— Полезная информация. А теперь позвольте с вами распрощаться, ваша светлость. Увидимся через две недели.

«Чтоб ты провалился», — подумал Альберт. Во рту у него было сухо. Расширенными от ужаса глазами он следил, как высокий худой силуэт прошествовал к открытому окну и шагнул за раздутую ночным ветром портьеру на балкон. Дрезденский Мясник снова исчез. Развеялся, как дурной запах.

Две недели. Альберт повесил голову и вцепился в свои безупречные локоны. «О Боже, что мне делать?»


Загрузка...