Глава 2

— Так, чем ты зарабатываешь на жизнь? — спросила Мерин.

— Я личный помощник. Помогаю руководителям высшего звена оставаться организованными и спокойно проводить рабочий день. — Элизабет очень гордилась своей должностью. Работая в тени руководителя, она помогла многим мужчинам и женщинам достичь высоких результатов.

— О боже, ты нужна Эйдану! Это просто потрясающе. Я пыталась ему помогать, но организация — это не моё. А теперь, когда у меня есть Рю, я разленилась больше. Клянусь, не знаю, как прожила бы и день без него. Он напоминает и про обед, и про переодевание.

Элизабет рассмеялась.

— Это очень важно, Мерин. Так с чем именно Эйдану нужна помощь?

— Со всем.

— Серьёзно?

— Ага. Кажется, он отчёты до сих пор пишет вручную, и было бы чудом, если использует шариковую ручку, а не перо и чернила. — Мерин содрогнулась.

— Неужели всё настолько плохо? — нахмурилась Элизабет.

Элизабет обернулась на звук покашливания и встретилась взглядом с Рю, который кивнул. Он родственная душа и близкий друг, как и она, вот только служил на личном уровне, а она — на профессиональном.

— Хотите сказать, что человек, ответственный за оборону четырёх городов и управление всеми нашими воинскими подразделениями, всё ещё пишет отчёты вручную? Как, чёрт возьми, ему удаётся что-то делать? — Элизабет поставила чашку.

— Хм. Помнишь, что я говорила о традициях? Рутина помогает мужчинам помнить, что делать. Если всё всегда одно и то же, легче запомнить, — объяснила Мерин.

Элизабет в ужасе уставилась на Мерин. Затем встала.

— Где его кабинет?

Мерин округлила глаза, а затем улыбнулась.

— Я тебе покажу.

— Мерин, помнишь, что Эйдан говорил о вмешательстве в работу военных подразделений? — предупредил Рю.

— На этот раз это не я, — радостно ответила Мерин, встала и вышла из комнаты, направляясь по коридору. Даже не постучав, она повернула ручку тяжёлой деревянной двери и вошла.

— Детка, что я говорил о таком вторжении? — прорычал Эйдан.

— А это не моя инициатива. Элизабет хотела увидеть твой кабинет. — Мерин отступила, пропуская Элизабет.

Не теряя времени, Элизабет вошла и стала осматриваться. Один стол. Компьютера не видно. Никаких проводов. Никаких картотечных шкафов. Наверняка они должны же где-то быть.

— Где весь документооборот? — спросила она.

С растерянным выражением лица Эйдан указал на стопку бумаг в углу. Элизабет подошла в указанном направлении. Конечно, всё было написано от руки каллиграфическим подчерком. Бумаги были перевязаны бечёвкой в пачки, покрытые пылью. Эйдан покраснел, когда палец, которым Элизабет провела по центру бумаг, исчез в слое пыли.

— Мне не часто приходится здесь убираться, — признался он.

— Компьютер. Где твой компьютер? — спросила Элизабет, чувствуя растущую панику. Ей казалось, что защита её народа опасно танцует на острие меча.

Эйдан указал на огромный ноутбук на нижней полке книжного шкафа. Мерин за её спиной захихикала. Элизабет включила его и схватилась за сердце, когда её поприветствовал логотип Windows 95. Мерин к этому времени уже ржала в голос.

Отплёвываясь, Элизабет отступила назад, а затем повернулась лицом к Эйдану и своей теперь обеспокоенной паре. Этого не может происходить. Теперь безопасность народа в её руках.

— Где списки личного состава? Расписание тренировок?

— У меня в голове, — пробормотал Эйдан.

Элизабет уставилась на него.

— Не знаю, считать тебя гением или идиотом.

— Эй! — запротестовал Эйдан.

— Вон! — взвизгнула Элизабет.

— Что? — спросил Эйдан. Он и Гавриэль уставились на неё так, словно она сошла с ума.

— Вы двое вон, живо! Рю, мне нужно, чтобы ты составил список материалов, которые понадобятся, чтобы сделать этот офис функциональным. Мерин, мне понадобится твоя помощь в создании защищённой сети и баз данных для управления персоналом. — Элизабет закатала рукава. Мужчины в шоке уставились на неё. — Вон отсюда! Вы можете вернуться после того, как я превращу ваше жалкое подобие офиса в настоящий центр управления. Прочь! — Элизабет махом руки прогнала мужчин.

Гавриэль подошёл и притянул Элизабет к себе. Прежде чем она поняла, что происходит, он поцеловал её так, что она покраснела до кончиков пальцев. Отстранившись, он тихо зарычал:

— Ты такая сексуальная, когда дерзишь.

— Ты ещё и не видел всего толком, — с вызовом заявила Элизабет.

— Хорошо. Сегодня я чувствую себя лучше. Собираюсь помочь Эйдану. Если понадоблюсь, я снаружи, — прошептал он, прежде чем поцеловать её ещё раз.

— А как же я? Мне нужно немного любви, прежде чем мы выйдем на улицу для тренировок, — Элизабет услышала ворчание Эйдана, пытающегося поцеловать Мерин, которая, хихикая, вертела головой. Наконец, Мерин позволила ему завладеть её губами. После того, как оба мужчины получили свои поцелуи, вышли за дверь.

— А, Эйдан, — окликнула Мерин.

— Да, детка, — повернулся к ней мужчина.

— Тебе лучше почитать инструкцию по использованию макбука, — предупредила она.

Застонав, он отвернулся, и мужчины отправились на тренировку.

Остаток дня пролетел незаметно. К моменту, как Элизабет закончила, написала целый список покупок, ведь, чёрт возьми, у мужчины даже не было скрепок! Они с Мерин очень устали, когда Рю прервал их работу, сообщив, что пришло время ужина.

— Знаешь, когда привезут новый стол и всё будет готово, я, возможно, займу его кабинет. Там будет очень мило. — Мерин сунула ноутбук в маленький рюкзак и повернулась к Элизабет лицом.

Элизабет на секунду задумалась.

— Давай закажем для тебя второй стол. Посмотрим правде в глаза, ты будешь здесь чаще, чем Эйдан, и нет никаких причин, почему бы нам двоим не разделить это пространство, пока мы организуем этих пещерных людей.

— Да! Я скажу Рю, чтобы он ещё заказал новый монитор и док-станцию.

Элизабет хрустнула позвоночником. Работая, она чувствовала себя хорошо. Она боялась, что не сможет найти ни одного проекта, которым можно заняться в Ликонии. Понемногу она начинала понимать, что у судьбы есть способ дать именно то, что нужно.

— Нам лучше поторопиться. Мужчины без нас есть не начнут, а когда они голодные, очень нервные. — Мерин вышла в коридор.

Вместе они направились в столовую и, когда вошли, пятеро мужчин встали со своих мест. Эйдан отодвинул стул рядом с собой для Мерин, и Гавриэль сделал то же самое для Элизабет. Улыбаясь, она села, и он пододвинул стул. Одной из вещей, по которым Элизабет всегда скучала, когда жила среди людей — правила этикета, сохранённые её народом.

Когда Гавриэль сел, Элизабет смело взяла его за руку. Не меняя выражения лица, он повернулся и посмотрел на неё. Под столом он положил их соединённые руки себе на бедро и нежно помассировал костяшки её пальцев. Ей всегда было интересно, как работают истинные связи. Когда Элизабет спрашивала отца, он всегда отвечал:

— Ты узнаешь, когда найдёшь свою пару. На этой планете нет силы сильнее, чем две половинки, сходящиеся вместе.

Он оказался прав. Это не мгновенная любовь, доверие или близость. Просто глубоко укоренившееся чувство принадлежности.

У Элизабет было несколько длительных отношений в жизни, но ни одни из них не предоставляли уровень комфорта, который уже был с Гавриэлем. Если она чувствовала себя так в первые двадцать четыре часа, то не могла представить, что ощущали её родители, прожившие в браке более ста пятидесяти лет.

— У тебя такой серьёзный вид, о чём думаешь? — голос Гавриэля прервал ход её мыслей.

— О том, насколько невероятен процесс соединения истинной пары. Сегодня утром мы были незнакомы, но я не могу представить себе завтрашний день без тебя. И ещё, что если я чувствую себя так в первый же день, то интересно, как чувствуют себя мои родители, будучи женатыми уже более ста пятидесяти лет, — ответила Элизабет.

Мужчины за столом ей улыбнулись.

Эйдан рассмеялся.

— Мои родители женаты больше тысячи лет и говорят, что истинная связь становится только сильнее.

Элизабет сглотнула.

— Я могу такое не вынести, — пробормотала она.

Гавриэль наклонился и прижался к её уху.

— У нас всё будет отлично.

Мерин кивнула и посмотрела на Эйдана.

— Я знаю, о чём ты. Благодаря такому количеству секса, мне больше и делать почти ничего не надо.

Один из мужчин уронил вилку. Другой отвернулся, и его плечи затряслись, а тот, в котором Элизабет узнала Колтона, откровенно рассмеялся. Эйдан просто уставился на свою пару, покраснев.

— Мерин! — воскликнул он.

Она растерянно огляделась по сторонам.

— Что? Я сказал «почти». Я действительно многого достигла. Но насчёт тебя не уверена.

От их переплетённых пальцев Элизабет почувствовала дрожь. Она оглянулась и увидела, как губы её пары яростно дёрнулись, но, будучи консервативным вампиром, он пытался скрыть эмоции. Элизабет хихикнула, увидев выражение лица Эйдана. Когда Гавриэль повернулся к ней с сардоническим выражением на лице, она больше не могла сдерживать веселья, закрыла лицо другой рукой и от души рассмеялась. Мужчины за столом присоединились к веселью.

Когда они успокоились, Мерин оглядела сидящих за столом.

— Не знаю, что тут смешного.

Элизабет схватилась за живот.

— Не надо, Мерин, пожалуйста, мне уже больно смеяться.

Рю, улыбаясь, поставил на стол две большие тарелки с пастой.

— Их позабавила реакция Эйдана на твои слова, дэнка, не более. Смех полезен для души, — объяснил он.

— Ох. Ладно. — Мерин подняла тарелку, и Рю наложил щедрую порцию. Затем обслужил Элизабет, прежде чем перейти к мужчинам.

— Элизабет, позволь мне представить тебе моих коллег. Ты уже познакомилась с Эйданом МакКинзи и Колтоном Олбрайтом. — Гавриэль указал на двух мужчин. Застенчиво улыбаясь, Колтон ей махнул — По обе стороны от них — Килан Эшвуд и Дарьян ВиАлина. Килан — наш местный колдун, а Дарьян — наш брат фейри, — закончил Гавриэль знакомство.

— Привет, я Элизабет Монро, приехала из Вашингтона, но выросла в Ноктем-Фоллз, — представилась она.

— Монро. Ты, случайно, не имеешь отношения к Бродерику Монро? — с опаской спросил Гавриэль.

— Он мой отец, — нахмурившись, ответила она. — А что?

Гавриэль зарычал и откинулся на спинку стула.

— Что? — потребовала она.

— Это значит, что твой второй отец — Каспиан Риу, младший брат Магнуса Риу, нынешнего старейшины вампиров Ноктем-Фоллза. — Тон Гавриэля стал раздражённым.

Элизабет осенило. Её пара — вампир, и у неё были связи с правящей вампирской семьёй. Неловко.

— Подожди. Отцы? — спросила Мерин, заинтриговано подаваясь вперёд.

— Да, у меня два отца. Моя мать и мой биологический отец были лучшими друзьями. Она хотела ребёнка, но не нашла свою половинку, поэтому отец согласился стать донором спермы. Он полагал, что лишь так сможет завести ребёнка. Как ни странно, она забеременела с первой же попытки. Но погибла в автокатастрофе ещё до того, как мне исполнился год. Мой отец был убит горем, поэтому перевёз нас в Ноктем-Фоллз, где мог сосредоточиться на своих исследованиях по созданию искусственного источника крови. Там он встретил свою пару, моего второго отца Каспиана. Каспиан стал преданным моему отцу, и именно наблюдая за ним в качестве лаборанта, я научилась быть личным помощником. Он всегда знал наперёд, что нужно отцу, будь то ещё чашка чая, его заметки или просто разговор. Мой дядя Магнус — старейшина вампиров — слишком заботится обо мне, — сказала Элизабет, поморщившись.

— Чудесно, — выдохнул Гавриэль.

— Мои отцы постоянно пропадали в лаборатории, поэтому я хвостиком ходила за Магнусом. Я, вероятно, знаю больше о знати в правящих вампирских домах, чем кто-то ещё, за исключением Магнуса, конечно. Было весело расти при дворе вампиров, — Элизабет улыбнулась воспоминаниям.

— Мне нужно позвонить твоему дяде, — пробормотал Гавриэль.

— Это не лучшая идея.

— Всё будет хорошо. Я могу постоять за себя, и не волнуюсь, это просто неудобство, — успокоил её Гавриэль.

— Если ты уверен. — Чем больше она думала об этом, тем больше ей не нравилась мысль о том, что Гавриэль будет бодаться с её дядей.

— Уверен. Я справлюсь с Магнусом. — Гавриэль взял вилку и ложку и очень изящно принялся накручивать макароны. Хотя черты лица оставались суровыми, его действия были плавными, когда он протянул вилку. Элизабет наклонилась и приняла еду, прожевала и проглотила.

— Не говори, что я тебя не предупреждала.

— Нам определённо теперь нужно посетить Ноктем-Фоллз. — Мерин посмотрела на Эйдана.

Эйдан побледнел.

— Ты шутишь, я держусь подальше от Ноктем-Фоллз, пока последствия этого соединения не улягутся.

— Но старейшина вампиров — её дядя. Мы точно должны поехать, — запротестовала Мерин.

— Он может обвинить меня в том, что позволяю его племяннице стать парой одного из моих воинов. Нет уж. Спасибо. — Эйдан покачал головой.

— Эли-и-и-и-иза-а-а-абет, ты же возьмёшь меня с собой в Ноктем-Фоллз? — умоляла Мерин, состроив щенячьи глазки.

— Возьму. Можем в следующем году поехать после DragonCon.

— О нет. Она уговорила тебя на этот съезд. — Эйдан уставился на свою пару.

— Это совершенно безопасная поездка. Подумай. Это событие, когда тысячи людей, таких же, как Мерин, собираются вместе на пару дней и живут этим, — объяснила Элизабет. Все пятеро мужчин побледнели.

— Тысячи людей, — прошептал Колтон.

— Как Мерин? — уточнил Килан.

Элизабет огляделась. Мужчины выглядели как олени в свете фар.

— Ну, может, и не как она.

— Слава богине. Одной Мерин миру достаточно, — поддразнил Колтон, выглядя успокоившимся.

— Это потому что я «лимитированное издание». Ты должен быть благодарен, что вообще меня знаешь, — пробубнила Мерин.

— Мы благодарны, любовь моя. Благодарны. — Эйдан хмуро посмотрел на своих бойцов поверх головы Мерин.

— Мы ни за что не променяем тебя на разумную версию, — заверил её Колтон.

Мерин улыбнулась, затем нахмурилась.

— Что значит «разумную»?

Вошёл Рю, держа в руках две корзины.

— Я принёс хлеб, только что из печи. — И тут же внимание с Мерин переключилось на еду. Элизабет должна отдать должное Рю, он точно знал, как обращаться со своей подопечной.

Краем глаза она заметила слабое мерцающее свечение. Не говоря ни слова, она нарезала пасту на мелкие кусочки и положила их на хлебную тарелку. Которую подтолкнула к маленькому огоньку. Через несколько секунд крошечные кусочки макарон начали исчезать. Она зачарованно наблюдала за процессом.

— Я думала, что жизнь в Ликонии будет скучной, — пробормотала Элизабет себе под нос.

— Никогда, заинька моя, никогда, — сказал Гавриэль, добавив крошечные скатанные хлебные шарики на тарелку рядом с макаронами. Элизабет улыбнулась своей паре, когда те тоже начали исчезать.


***

После ужина мужчины разошлись по своим комнатам. Гавриэль, как настоящий джентльмен, предложил Элизабет руку. Он проводил её до фойе и остановился.

— Я велел Рю взять твои чемоданы и отнести их в мою комнату. Я не самонадеян, но полагал, что там единственное место, в котором они могут без проблем оставаться. Я также приготовил для тебя комнату для гостей. — Его тон был ледяным, а тело напряжённым.

Её сердце ёкнуло. Маленькой девочкой Элизабет мечтала о красивом принце с изысканными манерами. Помимо её отцов и дяди, очень немногие мужчины оправдывали эти очень высокие ожидания. Гавриэль пробил стеклянный потолок и поднял планку бесконечно выше.

Если она скажет нет, у неё будет больше времени для себя. Наверное, только для того, чтобы думать о нём и переосмыслить своё решение.

Если она скажет да, ей придётся признать тот факт, что она теперь не одинокая. Элизабет посмотрела на свою пару. Его глаза были непроницаемы.

Он не давил на неё. Будучи не из тех, кто уклоняется от трудной ситуации, она поняла, что хочет сделать.

— Я хочу остаться с тобой, только… — Элизабет нерешительно замолкла.

— Только что, суженая моя? Всё, что попросишь, я выполню, — заверил её Гавриэль.

— Не ожидай многого, — выпалила она и покраснела.

Он притянул её в объятия и крепко сжал.

— То, что ты рядом, уже больше, чем я заслуживаю. Ты ни за что не разрушишь мои ожиданий, они разбились вдребезги перед лицом прекрасной реальности, которой ты и являешься. — И вот у неё сердце растаяло, но куда? Ах да, в его карман, чтобы он носил его с собой всё время. Элизабет вздохнула и вцепилась в его рубашку. Он отстранился и поцеловал её в лоб. — Пойдём, заинька, покажу твой новый дом. — Гавриэль взял её за руку и повёл наверх.

— Я могу здесь остаться? — спросила она.

— Да. Эту тему мы с Эйданом и обсуждали до того, как ты захватила его кабинет, — ответил он, слабо улыбнувшись.

— Как ты мог позволить своему командиру так работать? Серьёзно? У него даже картотеки не было. — Элизабет передёрнуло.

— Теперь у нас есть ты. Будешь держать нас в узде. С тобой и Мерин подразделение станет лучше, чем прежде.

— Ты меня дразнишь?

— Нет, моя суженая, я искренен. Всё стало только лучше с тех пор, как ты приехала. — Ага, сердце прямо там, в кармане.

Гавриэль провёл её по длинному коридору до последней двери, которую открыл и отступил, пропуская Элизабет. Она вошла в тёмную комнату, и он закрыл за ними дверь, погрузив их в кромешную тьму.

— Гавриэль…

— Ш-ш. Всё в порядке, — казалось, он говорил с другого конца комнаты. Боясь натолкнуться на мебель, Элизабет стояла на месте. — Добро пожаловать в мой маленький мир, — сказал Гавриэль, и через несколько секунд на потолке и стенах появились крошечные огоньки. Звёзды, галактики, целые солнечные системы кружились по комнате. Элизабет ахнула и обернулась, пытаясь всё рассмотреть. — Вампиры — одна из древнейших рас. Есть несколько тайн этого мира, которые мы не знаем. Но звёзды? Звёзды по-прежнему остаются великой тайной. Независимо от того, сколько мне лет, я смотрю вверх и снова чувствую себя маленьким мальчиком, думающим об их великолепии, — сказал Гавриэль, появляясь позади Элизабет. Он обнял её за талию и притянул спиной к себе.

— Как думаешь, из-за истинной связи чувство такое правильное? — спросила она, положив голову ему на грудь. Элизабет почувствовала, как он покачал головой.

— Думаю, что притяжение существует для тех, кто сопротивляется ему. Я видел много пар, которые отвергли своих суженых, потому что были вместе только из-за него. Оно сближает, но не обеспечивает счастья. То, что ты чувствуешь, то, что чувствую я — это когда две души, которым суждено быть одной, сходятся вместе. Я был рождён для тебя. Моя незавершённая душа радуется тому, что нашла свою вторую половину, и хотя она может быть искромсанной и сломанной, надеюсь, что когда-нибудь станет достойной быть твоей второй половиной.

Глаза Элизабет заволокло слезами. Она развернулась в его объятиях, обняла за шею и крепко прижалась.

— В чём дело, дорогая? — спросил он, поглаживая её спину.

— Ты такой идеальный и говоришь красивые слова, а я не верю, что когда-нибудь смогу тебе соответствовать. Я знаю, что ты древний, Гавриэль, не знаю, насколько, но уверена, что ты старше моего дяди. Живя в Ноктем-Фоллз, я приобрела это странное шестое чувство выживания, когда могу оценить возраст вампира, а ты не вписываешься ни в какие рамки. Всё это время ты, должно быть, мечтал о своей паре. Как я могу надеяться, что стану похоже на тысячелетнюю мечту? — Она спрятала лицо у него на груди.

Гавриэль отстранился, и в свете тысяч мерцающих звёзд Элизабет увидела в его глазах неподдельное волнение. То же самое чувство он старался скрыть от других. Гавриэль развернул её и обнял сзади.

— Каждый год я добавлял новую звезду в свою историю. Каждый год молился, чтобы тот, кто это слушает, послал мне пару. — Гавриэль поднял руку и указал на маленький голубоватый огонёк. — В тот год мне пришлось убить моего лучшего друга, который одичал после того, как его пару убили люди. Я плакал, добавляя эту звезду в память о нём, и хотел, чтобы тихий голос сказал, что всё будет хорошо. — Гавриэль повернул их тела. Он указал на жёлтую, ярко сияющую звезду. — В тот год, когда я добавил эту звезду, стал крёстным отцом самого красивого мальчика, которого доводилось видеть. Не прошло и двух месяцев, как его убили. Ему было всего полгода. Всё, о чём я мечтал — это чтобы рядом был тот, кто будет держать меня за руку. — Когда Гавриэль снова начал их поворачивать, Элизабет со слезами покачала головой. Как может нечто столь прекрасное содержать в себе столько боли? Он обошёл её и встал впереди. — Я рассказал это не для того, чтобы тебя огорчать. Воспоминания болезненны. Но было бы ужаснее всё это полностью забыть. Каждый год я вешал новую звезду, чтобы не забыть. И каждый год повторял одну и ту же мольбу: пожалуйста, пошли мне пару, я просто хочу, чтобы кто-то меня обнял. Это всё, чего я хотел. Так что, хотя я прожил тысячи и тысячи лет, ты исполняешь все мечты о паре, просто находясь здесь. Твоё сострадание и цветущая любовь — это больше, чем я когда-либо хотел. — Гавриэль наклонился и заключил её лицо в свои большие ладони.

Элизабет никогда в жизни не хотела кого-то больше. Она желала стереть каждое мгновение боли и заменить его чистым наслаждением. Элизабет потянула Гавриэля вниз за воротник рубашки, застёгнутой на все пуговицы, а затем прильнула к его рту, посасывая нижнюю губу, пока он не застонал.

Через несколько секунд Гавриэль перехватил инициативу, заставил Элизабет открыть рот и углубил поцелуй, поддразнивая. Потрясённая его настойчивостью Элизабет почувствовала, как её колени подогнулись, и Гавриэль подхватил её и прижал к себе. Когда он прервал поцелуй, то тяжело дышал.

— Я должен остановиться сейчас или уже не смогу, — признался он. Элизабет отступила, и он позволил ей. Улыбаясь, она стянула через голову футболку, и его глаза расширились.

— Тогда не останавливайся, — прошептала Элизабет, затем повернулась, чтобы подойти к кровати, и в попытке быть сексуальной споткнулась о собственные ноги и тяжело рухнула.

— Бет! — Гавриэль тут же оказался рядом и помог ей сесть.

— Не обращай на меня внимания, — пробормотала Элизабет, слишком смущённая, чтобы поднять глаза. Она облизнула губы и почувствовала медный привкус. Сама разбила себе губу. Идеально.

— Моя ходячая катастрофа, — сказал Гавриэль и рукой приподнял её подбородок так, чтобы она смотрела на него. В ту секунду, когда до него донёсся запах её крови, Элизабет увидела, как он стиснул зубы. — Бет, иди! Комната Эйдана дальше по коридору и налево. — Тяжело дыша, он отодвинулся.

— Когда ад замёрзнет. Ты снова меня укусишь, нравится тебе это или нет. Не думай, что я забыла то удовольствие, которое ты мне доставил в прошлый раз. Это произойдёт снова, мистер. — Элизабет не только жаждала удовольствия, которое мог дать ей только Гавриэль, но и нуждалась в том, чтобы покормить его. Она заметила, насколько лучше он выглядел после того, как кормился утром.

Она легла на спину и попыталась выскользнуть из джинсов. Когда не вышло, она начала ругаться, тогда-то до неё дошло, что она забыла снять ботинки. Элизабет попыталась стянуть джинсы поверх ботинок, но они застряли. При попытке натянуть джинсы обратно, они зацепились за резиновые подошвы. С растущим ужасом она осознала, как глупо сейчас выглядела.

Когда Элизабет подняла взгляд, то увидела, как красные глаза Гавриэля снова стали серыми. Он уставился на неё с потрясённым выражением на лице. Чувствуя себя совершенно униженной, Элизабет закрыла лицо руками.

— Не смотри! — вскрикнула она.

Звук рвущейся ткани заставил её отнять ладони от лица. Гавриэль просто порвал её джинсы. Через две секунды он поднял голову с диким выражением на лице. Затем двинулся вперёд, и Элизабет вздрогнула, когда он сорвал с неё трусики. В попытках спасти любимый бюстгальтер, она быстро расстегнула застёжку прежде, чем он острыми когтями его разорвал.

— Что ты говорила? — спросил Гавриэль, ползя к ней.

— Честно говоря, уже не помню, — призналась она.

Сильными руками он с лёгкостью расстегнул ботинки, стянул их и носки.

Сидя перед ним на полу, обнажённая, она никогда не чувствовала себя более сексуальной. Его глаза мерцали между цветом расплавленной ртути и тёмно-бордовым.

— Моя! — прорычал Гавриэль. Он положил обе руки ей на бёдра и широко развёл. Элизабет открыла рот, чтобы возразить, но вместо этого чуть не проглотила язык. Гавриэль опустил голову и начал удовлетворять её ртом. Он повторил то, что делал с ней во время поцелуя, а затем проник в неё двумя пальцами, и Элизабет вскрикнула.

— Ещё! — потребовала она.

В ответ раздался мужской смешок. Гавриэль прикусил её клитор зубами и глубоко вошёл в неё пальцами.

— Боги! Да! Ещё! — Она выгнулась. Гавриэль сел и размытым движением начал снимать с себя одежду. Когда же опустился на колени и навис над ней, у Элизабет было лишь мгновение, чтобы насладиться его видом. Обещание его широких плеч под рубашкой было выполнено. Всё тело было поджарым и напряжённым. Ей хотелось подняться и провести языком по каждой мышце, но Гавриэль двигался целеустремлённо.

Когда Гавриэль оказался между её ног, она подумала, что он погрузится глубоко и даст им обоим то, чего они так отчаянно желали. Вместо этого он поцеловал внутреннюю сторону каждого бедра.

— Элизабет Монро, может быть, судьба и выбрала тебя для меня, но я прошу, чтобы ты выбрала меня для себя. Свяжешь ли ты своё дыхание, своё сердце, разум и душу с моими? Отдашь ли себя в моё распоряжение на всю вечность.

В её сердце не было никаких колебаний.

— Да. Я хочу тебя на всю вечность, — прошептала она.

— Да! — прошипел он и подался вперёд. Дюйм за дюймом он погружался в неё, растягивая, медленно скользил по каждому нервному окончанию, приближая её всё ближе и ближе к тому, чего она хотела. Без предупреждения Гавриэль отстранился и вновь толкнулся вперёд. Снова и снова он погружался глубоко, убеждаясь, что с каждым толчком доставляет ей удовольствие. — Ты моя! Я никогда тебя не отпущу! — Гавриэль приподнялся и быстро впился зубами в её шею. Тело Элизабет отреагировало моментально, разбиваясь на осколки наслаждения. Из самых потаённых уголков души она почувствовала, как поднимается. И ощутила, как душа Гавриэля ответила. Он обнял её, защищая. Даже в своём самом первобытном состоянии он стремился её защитить.

Она испытала самый чистый момент своего существования, когда на один совершенный удар сердца они были полностью едины. Через секунду их разделило, и душа каждого вернулась в тело, неся в себе частичку другого. Вернувшись в своё тело, Элизабет ощущала, как на неё волна за волной обрушивалось удовлетворение. Его клыки клеймили её сверху, а член — снизу. Гавриэль владел каждым её дюймом. Вскрикнув от удовольствия, Элизабет достигла оргазма, который лишил её сил. Она полностью ему отдалась.

Она держалась в сознании достаточно долго, чтобы услышать рёв Гавриэля, когда он достиг пика, и почувствовать тёплую струю спермы, наполняющую её.

Затем донёсся стук в дверь, но ей было всё равно. Счастливо вздохнув, она погрузилась в глубокий сон.

Загрузка...