Глава 4

— О, да чтоб меня! Я совсем забыла о чёртовом кружке шитья. Смываемся! Смываемся! — кричала Мерин с заднего сиденья автомобиля.

— Поздно. Нас уже заметили. — Элизабет указала на женщину, которая активно махала им с крыльца дома.

— Чёрт, это Лошадиналица. Назад дороги нет, — простонала Мерин.

— Лошадиналица? — Элизабет посмотрела на женщину и тут же поняла, почему Мерин наградила ту таким прозвищем. Не совсем такое лицо, но очень похожее.

— Я очень плохо запоминаю имена, — призналась Мерин.

Когда они припарковались, Рю вышел из машины и придержал дверь Мерин. Элизабет тоже вышла из машины и обошла её, останавливаясь рядом с подругой.

— Мерин, дорога-а-ая! Мы не знали, что ты сегодня к нам приедешь. Как чудесно! Я только говорила Дафне, как нам тебя не хватает на наших собраниях. Я всегда говорю, что лучше поздно, чем никогда. Кто твоя подруга? — спросила она, повернувшись к Элизабет.

Элизабет натянула фальшивую улыбку и протянула руку.

— Меня зовут Элизабет Монро. Рада с вами познакомиться.

— Меня зовут Розалинда Кармичаель. Монро? А ты случайно никем не приходишься Бродерику Монро? — спросила она.

— Он мой отец.

Розалинда нервно потёрла горло.

— О, милая, это такая честь. Пойдёмте, дамы, за мной. Мы заварим для вас свежего чая.

Розалинда вытащила из машины корзину и указала на дверь. Рю вышел вперёд и забрал вещь из её рук. Розалинда захихикала от смущения Рю. Мерин закатила глаза и последовала за женщиной в дом. Розалинда махнула им и вошла в гостиную, с нетерпением желая самой поделиться с остальными новостью, кто приехал на их собрание.

— Мерин, что за чертовщина привела тебя сюда? — послышался тихий, удивлённый голос. Из коридора к ним вышла милая женщина в ярко-жёлтом платье. В руках она несла небольшую корзинку со швейными принадлежностями.

— Привет, мам. Я тут забыла, какой сегодня день. Хотела представить тебе мою новую подругу. Мы не хотели прерывать ваш кружок шитья, — объяснила Мерин, разматывая шарф.

Милая женщина повернулась к ней.

— И кто же твоя подруга? — спросила она, тепло улыбнувшись.

— Аделаида, это Элизабет Монро. Она пара Гавриэля. И приняла меня, как свою младшую сестрёнку, потому что я явно «очень милая». Элизабет, это Аделаида МакКинзи, мама Эйдана, — представила их друг другу Мерин.

Элизабет тут же заключили в тёплые объятия. Когда Аделаида отодвинулась, Элизабет увидела искреннее дружелюбие в её глазах.

— Добро пожаловать, Элизабет. Раз Мерин теперь твоя сестрёнка, а мне она как дочь, то и тебя я приму в семью. — Тёплые руки Аделаиды сжали её, а затем она притянула Мерин в такие же тёплые объятия. Затем Аделаида отступила, склонила голову набок, и посмотрела на Мерин с загадочным выражением лица. Потом покачала головой и улыбнулась. — У меня такое ощущение, что ты не приехала бы сюда, вспомнив какой сегодня день, — поддразнила её Аделаида.

— Мам! — Мерин покраснела.

— Пойдёмте внутрь. Мы только начали новый проект. Я возвращалась в гостиную. Мы переключились на крестообразную строчку, поэтому пришлось поменять корзинки. Я попрошу Мариуса заварить нектарник, и мы добавим несколько чайных ложек тёплого мёда для Феликса.

Аделаида взяла девушек под руки и повела в гостиную. Рю последовал за ними. Войдя, он передал корзину Розалинде. Она захихикала и захлопала ресницами. Он по-джентльменски поклонился, подошёл к Мариусу и остановился рядом.

— Дамы, рада вам сообщить, что к нам присоединились моя дочь Мерин и наш новый член семьи Элизабет Монро.

Аделаида повернулась к высокому седовласому мужчине, стоявшему у стены.

— Мариус, мог бы ты приготовить любимый чай Мерин и угощение для нашего призрачного друга?

Мариус кивнул.

— Конечно, миледи.

Рю повернулся к Мариусу.

— Для меня будет честью помочь вам услужить этим милым дамам.

Женщины в гостиной захихикали. Элизабет встретилась взглядом с Рю. Едва заметный кивок в сторону женщины в углу дал ей все ответы. Она кивнула в ответ и присела на стул, успешно устроившись между Мерин и кричаще разодетой женщиной, на которую Рю указал. Они с Мерин повесили пальто на спинки стульев.

— Элизабет Монро, крольчонок? — спросила женщина в цветастом, её тон был снисходительно нейтральным.

Элизабет увидела, как Мерин немного ссутулилась, и могла сказать, что подруга пыталась сохранить хмурое выражение лица. Бедная Мерин. Она не росла среди подобных женщин. Счастливица.

— Вообще-то она заяц-русак, — поправила Мерин.

Женщина покровительственно улыбнулась Мерин.

— Это лишь другой вариант названия кролика, дорогая, и к чему эти формальности? Конечно же, такому человеку, как ты, этого не понять.

Мерин моргнула, затем улыбнулась.

— Если можно называть Элизабет кроликом, тогда я стану звать тебя сучкой, — мило произнесла Мерин.

Аделаида подавилась чаем. Элизабет повернулась к взволнованной женщине, чтобы увести её внимание от Мерин.

— Извините, а мы встречались? — спросила она самым милым тоном.

Какое-то мгновение женщина выглядела растерянной, а затем махнула фиолетовым платочком между ними.

— Ты должно быть новенькая в Ликонии. Я привыкла, что все местные меня знают. Меня зовут Дафна Бауэр. Приятно с тобой познакомиться. Я просто обязана спросить, не состоишь ли ты в родстве с блестящим, красивым учёным, работающим над заменителем крови в Ноктем-Фоллз?

— Взаимно, — ответила Элизабет, решив не отвечать на вопрос женщины.

Спустя несколько минут тишины, Дафна спросила:

— Ну, так что, дорогая?

— Простите, в Ноктем-Фоллз очень много учёных. О ком вы говорите? — спросила Элизабет, пытаясь выставить себя максимально тупой. Выбрав такое поведение, она заставит Дафну непреднамеренно подчеркнуть её истинные намерения. Элизабет уже проделывала такое раньше.

— О Бродерике Монро, конечно же. Его ассистент, Каспиан Риу — младший брат старейшины вампиров, — уточнила Дафна.

— А, да, вы имеете в виду моего отца и его партнёра Каспиана. Да, они работают над заменителем крови.

— А? Они пара? Я думала, что Каспиан — его ассистент. Его красота так просто растрачена в отношениях с другим мужчиной, — вздохнула Дафна.

Элизабет улыбнулась остальным дамам, а затем повернулась к Дафне.

— Я и не подозревала, что правящие дома Ликонии настолько не осведомлены. Печально. — Она замолкла, затем продолжила: — Мои отцы вместе уже больше ста пятидесяти лет, и я считаю, что не знать такую общеизвестную информацию, ну, простите за откровенность, действительно жалко.

Элизабет услышала приглашённые голоса и увидела, что у Мерин глаза едва из орбит не вылезают из-за сдерживаемого смеха. И в этот момент в гостиную с двумя подносами вошли Рю и Мариус. Рю тут же подошёл к Мерин, налил ей чай и поставил тёплый мёд для Феликса, а Мариус начал обслуживать остальных дам. Элизабет увидела, что Мариус едва ли скрывает улыбку. Когда он выпрямился, отвесил небольшой поклон.

— Ваш чай, леди Элизабет.

— Спасибо, Мариус. Уверена, он идеален. — Она улыбнулась ему, прежде чем он и Рю устроились у стены.

Заметно взволнованная, Дафна глотнула чаю.

— Такие отношения зависят от мнения, — произнесла она милым тоном.

Элизабет повернулась к Дафне и расширила глаза, принимая самое невинное выражение лица.

— О чём вы, Дафна? — спросила она, намеренно пропуская «леди». Она увидела, как женщина вздрогнула.

— Уверена, не все в Ноктем-Фоллз верят в брак между мужчинами?

— Судьба выбирает для нас пару. Кто мы такие, чтобы идти против? — спросила Элизабет.

— Именно об этом я и говорю, дорогая. Истинным парам приходится идти против того, что запланировала Судьба. — Дафна кивнула женщинам, которые внимательно наблюдали за их перепалкой.

— То есть, иными словами, мой отец и Каспиан из Дома Риу слишком тупые и не поняли, что они не пара? — спросила Элизабет, сохраняя ровный тон.

— Конечно же, нет… — ответила Дафна.

— Ах, тогда, по-вашему, Судьба допустила ошибку. Должна сказать, я в шоке. Никогда не думала, что здесь, в Ликонии, столкнусь с такими богохульными высказываниями, — заявила Элизабет и глотнула чаю.

— Не знала, что у Дафны такие мысли.

— Я в шоке.

— А кто знал?

Женщины начали переговариваться. Элизабет не удостоила Дафну и взглядом, повернувшись к Аделаиде.

— Леди МакКинзи, должна сказать, ваш дом один из самых уютных. Мой дядя Магнус такой сладкоежка. Уверена, он бы позавидовал тому, какой чай вы подаёте. — Элизабет подняла чашку и сделала ещё один глоток.

— Спасибо, Элизабет. Боюсь, что чай — один из моих недостатков. Мои мальчики каждый год привозят мне его на Рождество. Я могу присылать немного твоему дяде, — предложила Аделаида.

Элизабет понимала, что Аделаида предлагала это от чистого сердца, а не с корыстными целями. Слухи, что она слышала об этой женщине, оказались правдивыми. Она была редкой души человек.

— Спасибо! Если вы расскажите, где можно закупиться, я бы отправила немного домой в качестве подарка в этом году. Для этого мужчины тяжело найти подарок. Я о том, что знаете ли вы того, у кого буквально всё есть? — Элизабет преувеличенно вздохнула.

— Леди Элизабет, не хочу вас беспокоить, но, эм, ваш отец действительно такой красивый, как рассказывают? — спросила, покраснев, Розалинда.

— О боже, да! Чёрт бы побрал этого мужчину. Знаете, как сложно было мне найти себе достойного мужчину? Ни один даже сравниться с отцом не мог, пока я не встретила Гавриэля. — Элизабет скрыла улыбку за чашкой чая, когда вокруг послышались изумлённые вздохи.

— Гавриэль? Ты имеешь в виду Гавриэля Амбросиоса? — спросила темноволосая леди, которая сидела справа от Дафны.

— Да, Гавриэль — моя пара. И вчера мы с ним соединились, — спокойно ответила Элизабет, пока вокруг царил хаос.

— Поверить не могу!

— Захомутали ещё одного воина!

— Как романтично!

— Это значит, что теперь дом Абросиусов и дом Риу связаны, — прошептала одна женщина и все затихли.

«Сахар. Мёд. Лёд. Чай! Пометочка: позвонить отцу и рассказать, что нашла истинного».

— Аделаида, ты, должно быть, ошиблась. Готова поклясться, когда ты представляла Элизабет, назвала её новым членом семьи, — сказала Дафна, протирая лоб бесполезным фиолетовым атласным платком.

— О, она не ошиблась. Я приняла Мерин как свою младшую сестрёнку. Она связана с домом МакКинзи, домом Амбросиоса и теперь ещё с домом Риу, и находится под моей личной защитой. — Элизабет посмотрела на Дафну, говоря последние слова, и заметила, как женщина побледнела. На заднем плане они услышали звон башенного колокола.

— Дамы, очень жаль, но на сегодня мы закончили, — сообщила Аделаида, вскочив на ноги. Все женщины тоже тут же встали и, перешёптываясь, направились к выходу.

— Мерин, прости, мне нужно отлучиться на минутку, чтобы позвонить отцу, пока одна из этих дамочек меня не опередила и не сообщила ему, что я теперь не одна. — Элизабет поднялась, порылась по карманам и вытащила клатч. Мерин кивнула.

Мариус отошёл от стены.

— Леди Элизабет, прошу сюда.

— Спасибо, Мариус, — поблагодарила Элизабет и последовала за мужчиной в свободный кабинет. Когда Мариус оставил её одну, Элизабет вытащила телефон и набрала отца.

— Привет, тыковка! Я надеялся тебя сегодня услышать. Ты добралась до Ликонии целой и невредимой? — спросил отец, ответив на звонок. Элизабет ощутила, как слёзы начали покалывать глаза. Она могла представить, как папа, улыбаясь, стоит посреди лаборатории, второй отец стоит близко к нему, прислушиваясь к разговору. Оба одеты в халаты, а эксперимент, над которым они работают, позабыт в свете её звонка. Элизабет не смогла сдержать всхлип. Столько всего произошло, что она вдруг затосковала по дому. — Бетти? Детка? В чём дело? Тебе больно? — в голосе отца звучало отчаяние, что неудивительно. Элизабет почти никогда не плакала, даже когда выпала из этого проклятого окна офиса.

— Бетти ранена? Где она? — услышала она голос дяди Магнуса на заднем плане.

— Магнус, остынь, она ещё ничего не сказала, — послышался голос её второго отца, Каспиана.

— Я просто так по вам всем скучаю. — Элизабет ощутила, как сжалось горло. Совсем на неё не похоже. Она не была эмоциональной личностью.

— Она плачет! Бетти никогда не плачет! Дорогая, что случилось? — спросил отец.

— Я в порядке, правда. Не знаю, что на меня нашло. — Элизабет вытерла глаза.

— Хочешь, мы к тебе приедем? — нежно произнёс Каспиан.

— Нет, я, правда, в порядке.

— Ты не в порядке. Ты не плакала, когда сломала руку или когда сломала вторую, или когда сломала ногу, или когда сломала нос, или… — затараторил отец. Элизабет улыбнулась и рассмеялась сквозь слёзы.

— Я встретила своего истинного, — призналась она и на другом конце трубки наступила тишина. — Папуль? Папочка? Дядюшка? — позвала она их, используя прозвище Магнуса, которым называла его в детстве.

— Он причинил тебе боль? Поэтому ты плачешь? — спросил её дядя опасно низким голосом.

— Нет, он самый чудесный джентльмен из всех, что я встречала. Дождаться не могу, когда вы с ним познакомитесь. Он украл моё сердце, — взахлёб начала рассказывать она.

— Ты действительно встретила пару, — констатировал Каспиан охрипшим голосом.

— Да, папуля.

— Мы потеряли нашу малышку, — шмыгнул носом её отец.

— О, папочка, — Элизабет снова вытерла глаза.

— Парни, вы никого не потеряли, успокойтесь. Ну и кто этот счастливчик? Медведь? Волк? — Если нужно разрядить ситуацию, доверьтесь её дяде.

Элизабет покачала головой, хоть они её и не видели.

— Нет, он вампир. Гавриэль Амбросиос. — Она услышала коллективный вздох, а затем снова наступила тишина.

— Этот подлый сукин сын! Этот ублюдок! — взорвался её дядя.

— Дядя!

— Ты его не знаешь, в отличие от меня. Не беспокойся, малышка, я это исправлю. — Элизабет слышала сталь в голосе дяди.

— Что именно ты исправишь? — спросила она, уперев руку в бедро.

— Малышка, он для тебя слишком старый, — начал он.

— Нет. Дядя, послушай меня — этот мужчина моя пара, и мне подходит. Я его не брошу. Даже ради тебя! — практически прокричала она.

— Ты всегда была такая упрямая! — в ответ прокричал он.

— Интересно, в кого это я? — спросила Элизабет и не расслабилась, пока не услышала, как он усмехнулся.

— В меня. Все самые лучшие качества у тебя от меня, — похвастался он.

— Эй! — услышала она, как запротестовали оба её отца.

— Ладно, моя принцесса, поступай, как знаешь. Но я всё равно ему позвоню и проведу разъяснительную беседу, — пообещал дядя.

— А можешь повременить? Ну, на несколько недель. Просто сейчас у него очередной переход, а это не самый лучший период времени.

— Что! — услышала Элизабет разъярённый крик трёх мужчин.

— Бет не в безопасности. Чем старше мы становимся, тем тяжелее протекает переход. Даже я не знаю возраст Гавриэля. Он всегда уединялся в периоды перехода. Должно быть, что-то важное должно было произойти в Ликонии, чтобы он свои переходы проводил там, — пробормотал Магнус. Она слышала, что его голос становится то громче, то тише. Элизабет могла представить, как он сейчас расхаживает туда-сюда мимо её отцов.

— Угроза, о которой они сообщили, настоящая. В прошлом месяце напали на пару командира подразделения Эйдана МакКинзи. Поэтому сейчас Гавриэль не оставит командира, — объяснила Элизабет.

— Ты говоришь мне, что соединяешься с вампиром неопределённого возраста, который проходит через мощный переход во враждебном городе, где даже на пару командира совершают нападение? — спросил папа.

— Да, всё так и есть, — Элизабет поморщилась от точности этого заявления.

— Только ты. Только ты могла случайно втянуть себя в такого рода ситуацию, — услышала она бормотание отца.

— Тебе нужен Себастьян? Я могу тут же его отправить, — предложил дядя. Какое-то мгновение ей хотелось согласиться. Себастьян сквайр её отца и её пожизненный союзник.

— Нет. Пусть останется рядом с тобой. У меня такое ощущение, что эта угроза не только в Ликонии. Будьте начеку, — предупредила она.

— А как же ты, милая? — нежно спросил папа.

— Я взяла опеку над молодой человеческой парой командира подразделения — Мерин МакКинзи — и теперь она моя младшая сестра. Она тепло меня приняла. У неё есть сквайр. Вам может быть интересно, что сквайром Мерин является Сэй Рю. — Она подождала, пока до них дойдёт эта информация.

— Сестра?

— Взяла опеку?

— Ты имеешь в виду Сэй Рю из Японии? — спросили все трое разом.

— Да, да и да. Дядя Магнус, тебе понравится твоя новая племянница Мерин! Она такая потрясающая и честная. Она напоминает мне тебя, вот только ты знаешь политическую тактику. Она что думает, то и говорит. А опеку над ней я взяла, потому что нужно, чтобы кто-то научил её выживать среди правящих домов. Здесь, в Ликонии, всё не так политизировано, как в Ноктем-Фоллз, но, в конечном итоге, ей придётся отправиться в другие города и нужно быть подготовленной. Тот факт, что в сквайрах у неё Сэй Рю и у них уже есть связь, многое должен сказать вам о ней.

— Какого чёрта грядёт? — прорычал дядя.

— Пришли мне фотографию, хочу посмотреть на свою новую дочь, — сказал папа, вызвав у Элизабет улыбку.

— Пришлю.

— Племяшка, время для всего этого…

— Знаю. Вот почему я поняла, где именно мне надо быть и с кем.

— Если что-то тебе понадобится, что угодно… — начал отец.

— Я тут же вам позвоню. Обещаю.

— Мы тебя любим, зайчонок, — поддразнил её папа детским прозвищем.

— Я тоже вас всех люблю. Заботьтесь друг о друге. — Элизабет сжала телефон, как будто так хотела передать им крепкое объятие.

— Звони нам чаще.

— Хорошо.

— Пока, милая.

— Пока, папа. — Элизабет нажала отбой и прижала телефон к груди.

Сделав глубокий вдох, она убрала телефон обратно в клатч. Когда Элизабет открыла дверь кабинета, то практически врезалась в Рю. Он стоял, прислонившись к стене со скрещёнными на груди руками.

— Стоило догадаться, что ты любитель подслушивать.

— Тебя долго не было. Я должен был проверить, не потерялась ли ты. Прошу прощение за нарушение личного пространства. — Рю приложил руку к сердцу и поклонился.

— На самом деле, всё к лучшему. Я бы предпочла, чтобы произошло всё за кулисами и не беспокоить Мерин, — призналась она.

— Ты тоже заметила? — спросил Рю.

— Что? Невероятное число совпадений, которые в последнее время происходят? Кажется, Судьба изо всех сил старается собрать вокруг МакКинзи и его пары самых сильных союзников. Я почти боюсь узнать, какая угроза оправдывает такое прямое вмешательство.

Рю кивнул и посмотрел мимо Элизабет, в конец коридора. До них донёсся смех Мерин.

— За свою жизнь я не встречал таких людей, как она. В ней нет жадности и жажды власти. Она не судит людей по расе и положению в обществе. Она очень особенная. — Рю перевёл тяжёлый взгляд на Элизабет.

— Хочешь сказать, что она мотивирована кофе и ботаническим снаряжением и судит людей исключительно по тому, являются ли они мудаками или нет? — улыбнулась Элизабет.

— Именно. — Улыбка коснулась его губ.

— Она такая юная. Не уверена, что Мерин готова к тому, что грядёт.

— Вот поэтому мы рядом с ней. — Рю выгнул бровь, будто поощряя Элизабет возразить.

— Я сделаю всё, что могу за то время, что у нас есть. Как нам заставить её послушать нас? Она не слишком сговорчивая особа, — проворчала Элизабет.

Рю хитро улыбнулся.

— Она послушается, если ты поймёшь, что сказать. — Он подмигнул и показал ей следовать за ним по коридору в гостиную.

Когда они вошли, Мерин вскочила на ноги, подошла к Элизабет и обняла за талию.

— Ты была восхитительна! Боже мой, когда ты сказала, что она жалкая, мне так хотелось стукнуться с тобой кулаками. Эта женщина была для меня абсолютным зверем. Я всё гадала, когда же сдамся и разорву ей глотку. — Мерин улыбнулась. Элизабет повернулась к Рю, будто говоря «понимаешь, о чём я?»

Рю вышел вперёд.

— Мерин, послушай внимательно. Элизабет не просто твоя сестрёнка, но и Йода. Будет обучать применению силы в различных областях, чтобы ты стала знатоком политики сверхъестественных. Учись хорошо, юный падаван. — Он похлопал Мерин по плечу.

Когда Мерин повернулась к Элизабет, в её глазах было благоговение.

— Я буду стараться изо всех сил, мастер Йода.

Когда Элизабет оглянулась на Рю, он усмехнулся и принялся наливать им свежий чай. Мужчина был мастером по части манипуляции Мерин. Как необычно.

— Да. Что ж, начнём с изучения истории Домов, которая нам очень поможет. — Элизабет развернула Мерин и подтолкнула к креслам.

Мерин застонала.

— Почему? Эта старая фигня такая скучная, — запротестовала она.

— Мерин, история у людей и сверхъестественных созданий отличается. Личности, о которых ты будешь читать, по большей части ещё живы, — объяснила Аделаида.

Мерин остановилась и посмотрела на них, на лице было недоумение.

— У вас книги о политических личностях, об их хороших и плохих поступках, и они всё ещё живы? Они позволяют писать о своих косяках?

— Очень проницательный вопрос. У нас есть филологи, которые живут за пределами нашей общины, вдали от социальных норм и давления. Они абсолютно не подвержены влиянию и записывают нашу историю, как есть, — сказала Элизабет, принимая чашку чая от Рю. — Позже возьмём наиболее популярные тома.

— А есть где-то информация об Эйдане? — спросила Мерин.

— Полагаю, в этих книгах есть истории почти обо всех, с кем ты встречалась, дорогая, — подтвердила Аделаида.

— Подождите. Я тоже в книгах? Вот прямо сейчас? — Мерин слегка ошалело огляделась по сторонам.

Аделаида кивнула.

— Как пары Эйдана, твои достижения также записываются в книги.

Мерин побледнела.

— И это значит, что там мои неудачи тоже записаны. Я не хочу, чтобы кто-то знал о моих косяках! — произнесла она с паникой в голосе.

Элизабет бросила печеньки на тарелку Мерин.

— Вот поэтому я и здесь, Мерин. Я твой Йода и научу, как избежать публичных конфузов, чтобы о тебе записали только хорошее.

Мерин откусила печенье и уставилась в окно.

«Фух, пронесло».

Внезапно она покачала головой.

— Я об этом не беспокоюсь. Что сделано, то сделано. Пойдём, Элизабет, добудем где-нибудь кофе. Чай сейчас мне не поможет. — Мерин поднялась, поставила тарелку и начала натягивать пальто. Рю тут же оказался рядом и помог ей.

Элизабет вздохнула и опустила чашку на блюдце. Встав, она, подхватила пальто со спинки кресла и принялась одеваться. С лёгкостью надев пальто, она повернулась к Аделаиде.

— На самом деле, было честью с вами познакомиться. Мне бы хотелось в скором времени снова к вам приехать.

Аделаида улыбнулась.

— Тебе будут рады в любое время. — Элизабет последовала за Мерин к выходу, наблюдая, как Аделаида, убедившись, что шарф хорошо намотан на шею Мерин, крепко обняла её. — Повеселитесь, девочки, но возвращайтесь не слишком поздно, — произнесла она с беспокойным выражением лица.

— Мы не задержимся. Пока, мама, — пообещала Мерин.

— Пока, милая, береги себя.

Как только все забрались в машину, Элизабет пристегнула ремень и повернулась к Мерин.

— Ладно, коротышка, куда теперь направляемся?

— Езжай прямо, пока не доедешь до Т-образного перекрёстка, после него продолжай ехать прямо до знака парковки, — объяснила Мерин.

— Звучит довольно просто, — Элизабет завела машину и выехала на дорогу. Не прошло много времени, прежде чем они добрались до перекрёстка, а потом и до нужного знака. К счастью, удалось найти парковочное место на первом уровне и они все выбрались из машины. Элизабет посмотрела на потрясающее голубое небо. Такие тёплые денёчки были редкостью в ноябре.

— Кофе, кофе, кофе. Кофе мне, — напевала Мерин, идя по брусчатке.

Когда они вышли из прохода между двумя зданиями, Элизабет была приятно впечатлена. У города очарование старого света, что напомнило Элизабет о Ноктем-Фоллз, но открытый воздух заставлял чувствовать себя беззащитной. Она привыкла к пещерам, где ощущала себя в полной безопасности.

— Сюда, — Мерин взяла её за руку и практически потащила за собой по улице. Для такого крошечного человека она довольно сильная.

Элизабет делала мысленные пометки о местах, которые хотела посетить позже, минуя их сейчас. Здесь так много всяких магазинчиков, чего не было в Ноктем-Фоллз. Она уже представила, как покупает здесь подарки на Рождество.

Элизабет ощутила запах корицы, когда они проходили мимо пекарни, и у неё слюнки потекли.

— Мерин, мы можем… — Элизабет остановилась и уставилась на ассортимент сладостей, выставленных в витринах.

— О, мы обязательно сюда зайдём, но на обратном пути. У них самые вкусные яблочные блинчики, что я пробовала в своей жизни. Но прямо сейчас я бы жизнь отдала за чашку кофе. — Мерин подхватила Элизабет под руку и повела дальше.

Под открытым небом она ощущала тепло солнца на лице и ароматный бриз, развевающий волосы. Каждый переулок и поворот дороги создавали маленькие ветряные туннели, которые, казалось, собрали в себе чудесные запахи города и окружающего леса. Это делало город живым и таким другим, в отличие от её родины.

Прежде чем Мерин остановилась у стильной кофейни, Элизабет уже ощутила аромат свежемолотых кофейных зёрен. Она вдохнула запах и счастливо выдохнула. Подняв взгляд, она улыбнулась милому названию, гласящему «Джиттербаг».

— Итак, что думаешь? — спросила Мерин.

— Думаю, я только что нашла новое любимое место, — улыбнулась Элизабет.

— Подожди, ты ещё не ощутила аромат внутри. — Мерин открыла дверь и вошла.

Рю придержал дверь для Элизабет и вошёл следом за девушками.

Загрузка...