10

Если ночью все тонуло в серебре луны, то утром комнату заливало золотом солнца.

Проснувшись, Дороти обнаружила, что Шелдона нет рядом. Она пришла в замешательство, не в силах поверить, что он ушел, и с надеждой стала ждать его возвращения. Ему, конечно, хочется быть с ней в это утро, после их первой брачной ночи.

Всю прошедшую сказочную ночь они занимались любовью до тех пор, пока не обессилели. Он возносил ее на головокружительные высоты, доказывая, что они ей подвластны. И не переставал уверять в том, что каждая ночь отныне будет доставлять ей только радость…

Дороти погрузилась в сладостные грезы. Да, Нед, предсказывая рождение нового человека, не ошибся. Она и вправду родилась заново, превратившись в теплую, страстную, желанную женщину.

Полчаса она, обнаженная, лежала в постели, свернувшись под покрывалом и тихо радуясь своему счастью. Ожидая Шелдона, она в душе надеялась, что, вернувшись, он снова обнимет ее и они поплывут по сверкающей реке волшебства.

Но Шелдон не возвращался. Дороти поднялась, приняла душ и оделась, стараясь подавить дурные предчувствия. Ей необходимо найти его и вместе с ним зайти к Дэвиду, чтобы успокоить его перед операцией.

Она заглянула в детскую, но, к своему удивлению, обнаружила в ней только Неда. Усевшись за маленький столик Дэвида, он что-то писал. Когда Дороти открыла дверь, он поднял глаза и улыбнулся.

— Привет! А я пишу вам записку. Шелдон сказал, что вы еще долго будете спать.

Щеки Дороти вспыхнули. Чтобы скрыть смущение, она принялась расставлять игрушки сына.

— Да… я заспалась. А где Шелдон? — спросила она дрогнувшим голосом.

— На конюшне, — ответил Нед, комкая уже ненужную записку. — Он отправился туда с Дэвидом рано утром. Ночью у Лавли-леди родился жеребенок.

— Правда? — Дороти замерла, непроизвольно стиснув пальцы. — И вы сами принимали жеребенка?

Нед гордо улыбнулся.

— Можно сказать и так. Ветеринар приехал только в четыре часа утра, но к тому времени самое страшное уже было позади.

Дороти покачала головой. Неужели все это происходило прошлой ночью? Нед провел ее на ногах, приезжал и уезжал ветеринар, родился жеребенок. Рождение… А она ни о чем не подозревала. Для нее в эту ночь существовал только Шелдон.

— Нед, я… я… — Она вдруг почувствовала себя неловко. — Если бы мы знали, то пришли бы и помогли.

— Не думайте об этом. Все было так, как должно быть, не правда ли? — Нед рассмеялся. — У вас медовый месяц. Даже Каролина, в конце концов, это поняла.

— Каролина? — Дороти вздрогнула.

— Ага. Она все суетилась вокруг и говорила, что, мол, Шелдон обещал помочь. Однако мы с Нетти сумели успокоить ее и отправить домой. Но на рассвете она все-таки вернулась. Вообще-то это естественно. Она теперь вроде как стала бабушкой.

— Она и сейчас здесь?

— Да. Моя шутка насчет бабушки пришлась ей не по вкусу. Ее аура тут же почернела.

— Она в конюшне? С Шелдоном и Дэви?

— Полчаса тому назад, когда я пошел сюда, они все еще были там. — Нед вдруг поднялся, будто вспомнив, зачем пришел, и вложил в онемевшие руки Дороти какой-то журнал.

— Это каталог, о котором мы говорили. Я отметил растения, которые хорошо приживаются в наших местах.

Дороти не слушала его, с упавшим сердцем представляя себе троих в конюшне. Шелдон, Каролина и Дэви… Просто образец счастливой семьи. Но молчание становилось неловким, и она через силу пробормотала:

— Нед, я ведь говорила, что вовсе не уверена…

— Да, но это было до замужества, помните? До того как в вашей ауре появились серебряные искорки. — Он прищурился и наклонил голову, как всегда делал, когда исследовал ауру. — Кстати, они до сих пор там. По-моему, свадьба решила многие проблемы. Вам так не кажется? Теперь уже нет сомнений, будете ли вы здесь на следующее лето или нет.

Что на это можно ответить? — подумала Дороти. В их соглашении было бесстрастно перечислено все, что оправдывало бы ее в случае расторжения брака: физическое или словесное оскорбление, отказ в материальной поддержке, сексуальное пренебрежение, прелюбодеяние… Но там не предусматривалась встреча ее мужа Каролиной Хэдли в первое же утро после бранной ночи. Ну что ж!.. Она не должна уступать. Или следующим летом она будет здесь, или ей придется отстаивать права на Дэвида в суде!

— Хорошо, — проговорила она, скручивая в руке каталог. Его яркие краски сейчас раздражали ее. Все вокруг казалось ей серым, пасмурным. — Я займусь этим.

Но, по правде говоря, она не верила, что будет этим заниматься. Отпустив Неда, Дороти, усевшись у окна, печально посмотрела в сторону конюшни. Ноющая боль в сердце вернула ее к реальности. А реальность заключалась в том, что их искусственный брак недолговечен. Он может развалиться в любую минуту.

Частный детектив Шелдона по-прежнему продолжает поиски того, кто, возможно, подделал его подпись. Сколько времени еще пройдет, пока не отыщется брат Майры? Этот человек, Райли, всегда был ей неприятен. Не исключено, что он сочтет для себя выгодным признаться в чем угодно. Особенно, если ему заплатят. Дороти вздрогнула. От Райли можно ждать всего. А что же будет с ней?

Если Шелдона перестанет страшить возможность потерять Дэвида, зачем ему этот брак? Он уже потешился со своей новой игрушкой-женой. Когда она ему надоест? Или уже надоела? Он одержал над ней победу, доказал свою силу, преодолев ее страхи, удовлетворил свое желание.

В глубине души Дороти не верила, что их связывает глубокое обоюдное чувство. Она любила его, любила, как никого в своей жизни. Но для него это был всего лишь секс. Пресытившись, он быстро охладеет к ней, а будничная жизнь, неминуемые споры и разлады быстро приведут к концу их супружеские отношения. Его снова потянет к Каролине, которая по всему подходит ему гораздо больше, чем она, Дороти. И тогда утра на конюшне быстро перейдут в ночи на сеновале.

Нет, пока не стоит думать о том, какой сад разобьют на следующий год. Сейчас ей было гораздо проще представить себя в зале суда, нежели здесь, в «Утесе ворона», будущим летом.

Однако все ее грустные мысли вмиг исчезли, а сердце дрогнуло, когда из холла послышались мужские голоса. Шелдон…

Но это был не он. В комнату заглянул Нед.

— Дороти, — произнес он странным, чужим голосом, — вас хотят видеть. — И посторонился, пропуская посетителя.

Дороти не могла поверить глазам, узнав Милтона. Она даже моргнула, словно проверяя, не ошиблась ли? Нет, перед ней действительно стоял Милтон Гауэр.

— Милтон? — Дороти жестом пригласила его войти. — Что привело тебя сюда?

— Вот как встречают здесь гостей! Я проделал весь этот путь потому, что мы узнали, будто ты собралась замуж за Трента. — Он взглянул на скромное золотое кольцо на ее пальце, и глаза его сузились. — Так это правда!

— Да. Я позвонила в вашу контору и попросила секретаря сообщить об этом моим адвокатам. Вчера мы поженились. — Дороти старалась, чтобы голос ее звучал помягче, так как догадывалась, что наносит удар по самолюбию Гауэра. — Я решила, что так будет лучше для всех, Милтон.

— Для Трента, вероятно, да. Может быть, и для ребенка. Но не для тебя. — Он внимательно вглядывался в ее лицо. — Я знаю тебя, Дороти, лучше, чем ты думаешь. Ты не выглядишь счастливой. У тебя усталый вид.

— А как вы думали? — с раздражением вмешался Нед. — У нее была первая брачная ночь. Вы что же, полагаете, она сладко спала?

Дороти с изумлением уставилась на садовника. Чем это Гауэр успел ему не понравиться?

— Нед, — попыталась она успокоить его, — Милтон — мой старинный приятель, он был моим адвокатом.

Нед окинул Милтона недовольным взглядом с головы до ног.

— Правда? Мне-то все равно, но у него жуткая аура, будь он неладен! У этого пижона серьезно нарушено равновесие.

— Что?.. — Милтон побагровел от ярости и сжал кулаки. — Сейчас я нарушу твое равновесие, придурок!

Дороти поспешила к Милтону и удержала его руку.

— Не обращай на него внимания. Он устал, всю ночь провозился с кобылой, у которой были тяжелые роды — Она перевела взгляд на садовника. — Ведь правда, вы устали, Нед? Не пора ли вам заняться медитацией, очистить свои чакры, которые явно засорены? — Она улыбнулась. — Я права?

Слава Богу, он понял намек.

— Ладно! — бросил Нед все еще раздраженно. И, уже закрывая за собой дверь, добавил: — Помолюсь за то, чтобы исчезли все дурные влияния. За то, чтобы все, кто оскверняет своим присутствием это место, поскорее удалились. — И очень довольный собой ушел.

Но еще несколько минут Дороти успокаивала взбешенного Милтона. Он так раздражал ее своей напыщенностью, что в результате, не выдержав, она повысила голос:

— Ради всего святого, Милтон, забудь о Неде! Ну не понравился ты ему. Так ведь ты больше его не увидишь. Хватит о нем! Лучше скажи, зачем ты приехал.

— У меня хорошие новости, — наконец перешел он к делу, вынимая из внутреннего кармана пачку бумаг. — Я привез предложение от Ройса. Он готов купить твой дом, причем за довольно приличную сумму.

Дороти нехотя взяла бумаги.

— Но, Милтон, мне уже не нужно продавать дом. Я думала, ты это поймешь. Теперь, когда я замужем, Шелдон оплачивает счета Дэвида.

— Шелдон! — почти выкрикнул Милтон, не скрывая злости. — Послушай, ты не можешь отказаться. Ты же сама пришла ко мне, помнишь? Умоляла поговорить с Ройсом. Я выполнил твою просьбу, уговорил его рассмотреть твое предложение. Представь только, каким дураком я буду выглядеть, если мне придется сказать ему, что ты передумала.

Дороти растерянно вертела в руках бумаги. Конечно, Милтон прав. Она действительно умоляла его об этом. Но он опоздал — все изменилось. Ей и раньше была ненавистна мысль о продаже дома, но она шла на такую жертву ради Дэвида. Сейчас это было уже не нужно.

— Мне очень жаль, Милтон, — возвращая ему документы, сказала она вполне искренне. — Но я дорожу этим домом и не хочу терять его без особой надобности.

Милтон оттолкнул от себя бумаги. Он просто кипел от ярости.

— На твоем месте, я бы хорошенько подумал, Дороти, — процедил он сквозь зубы. — Это куча денег. Ты не можешь знать, когда они понадобятся.

Руки Дороти бессильно упали вдоль тела.

— Что ты хочешь сказать?

— Только то, что твоя связь с Трентом слишком ненадежна. Браки по расчету, как правило, приносят мало радости и очень недолговечны. Я видел подобное сотни раз, и мне бы не хотелось, чтобы ты осталась на бобах. Шелдон Трент выказал себя очень щедрым, но и ему не понравится, если придется бесконечно платить за новые операции. А тех денег, которые ты получишь в случае развода, надолго не хватит.

Его слова больно кололи Дороти, тем более что и она сама запугивала себя подобными страхами. Но сейчас она рассердилась. Милтон не смеет подозревать Шелдона!

— Ерунда! — сердито воскликнула она.

— Ты так думаешь? А знаешь ли ты, что твой муж, — он подчеркнул последнее слово, — все еще ищет второго дядю Дэвида? Я говорю о брате Майры, который может подтвердить, что усыновление было незаконным.

— Да, знаю. Но Шелдон нанял этого детектива еще до того, как мы решили пожениться.

— А ты никогда не задавала себе вопрос, почему этот парень до сих пор рыщет по всей стране, растрачивая доллары Трента? Господи, Дороти, ты действительно так наивна и не видишь, что происходит перед твоим носом? Розыски продолжаются потому, что Трент хочет быть во всеоружии к тому времени, как вы расстанетесь. Если он считает необходимым обезопасить себя, то почему бы тебе ни сделать то же самое?

— Зачем? — воскликнула Дороти. — Шелдон понимает, что я нужна Дэви. Он сам предложил, чтобы мы стали настоящей семьей, настоящими родителями.

— О, перестань, дорогая! — отмахнулся Милтон. — Ты и вправду поверила, что такому человеку, как Трент, нужна семейная жизнь? Сомневаюсь, что он согласился бы ждать тебя так долго, как ждал я, не получая ничего взамен.

— Наверное, ты прав: Шелдон не стал бы ждать так долго. Но… ему и не пришлось это делать.

Язвительная насмешка стерла ухмылку с лица Милтона. Он лихорадочно подыскивал слова, чтобы отплатить ей за свою уязвленную гордость.

— Ах вот как! Он уже штурмовал ледяную крепость, не так ли? Да, этот своего не упустит. Ну что ж, он будет развлекаться с тобой, пока не найдет отсутствующего дядюшку. Вот тогда-то он выкинет тебя как ненужный хлам, а ребенка оставит у себя. Так что не надейся…

Дороти, не в силах больше терпеть, швырнула ему бумаги.

— Сам выходи из создавшейся ситуации, Милтон, — холодно прервала она его. — И сюда не возвращайся. Я не хочу тебя больше видеть.


Приближалось время обеда, а Шелдон все не появлялся. Дороти собирала вещи Дэвида. Через пару часов им надо было ехать в больницу. Время тянулось медленно. Она еле удерживала себя от того, чтобы поспешить на конюшню, хотя прекрасно знала, что нужна сейчас Дэвиду. Обычно перед операцией он капризничал и не слушался.

Но пусть на этот раз Шелдон сам с ним справляется. Если она понадобится, он знает, где ее найти. Она не станет бегать за ним, как жена, которую бросили. Никакой трагедии не произошло. Она хотела обеспечить сыну счастливую, безмятежную жизнь и сделала это. Если Шелдон предпочитает проводить время с Карелиной, это его дело… Но сколько бы она ни убеждала себя, настроение не улучшалось.

Спустя некоторое время она услышала крики и шум: Шелдон и Дэвид возвращались. Вопреки ее ожиданиям, сын вовсе не капризничал, он протопал по ступенькам и вбежал, еле заметно прихрамывая, в детскую.

— Привет, мамочка! — сияя от восторга, крикнул он и пронесся мимо нее в другой конец комнаты.

Вслед за ним, тяжело дыша, появилась Нетти.

— Я бы посоветовала вам, молодой человек, отправиться в ванную. Нельзя ехать в больницу в таком виде. От вас пахнет лошадьми.

Поглядывая на счастливое личико сына, Дороти старалась убедить себя, что благодарна Шелдону и Каролине, сумевшим порадовать мальчика.

Через несколько минут, когда Нетти увела Дэвида в ванную, послышались шаги Шелдона. Он вошел и остановился на пороге.

— Доброе утро. Выспалась?

Дороти посмотрела на часы.

— Скорее, добрый день. Да, выспалась, спасибо. А ты? — Ничего не значащие, формальные фразы… Невозможно было представить, что ими обмениваются мужчина и женщина, которые прошедшей ночью дарили друг другу наслаждение любви.

Шелдон не спеша пересек комнату и остановился за ее спиной, но она не повернулась к нему.

— Мы с Дэвидом были в конюшне. Ночью ожеребилась Лавли-леди. Я думал, ты придешь.

Рука, в которой она держала рубашку Дэвида, сжалась в кулак.

— А я, глупая, надеялась, что это ты придешь ко мне.

— Я бы пришел, — холодно проговорил он, — но Нед предупредил, что у тебя гость.

— Да, — комкая рубашку, ответила Дороти. Ее злило невесть откуда взявшееся ощущение вины. Но почему? Она ведь не просила Милтона приезжать. Ей вовсе не хотелось видеться с ним здесь, и она почти что выгнала его. За что же Шелдон наказывает ее своим холодным обличительным тоном? — Приезжал Милтон, чтобы поговорить со мной о деле.

— Приезжал Милтон? — повторил он с сарказмом. — Он что, оказался поблизости или специально прилетел за тысячу миль?

— Он прилетел потому, что договорился о продаже моего дома, — объяснила она. — Я давно просила его об этом, еще до моего приезда сюда. Он хотел сообщить, что есть покупатель. Это на случай, если мне понадобятся деньги.

— Деньги тебе не понадобятся. Тебе вообще ничего не понадобится от Милтона Гауэра! — отрезал Шелдон. — Советую тебе так и сказать ему, когда он появится в следующий раз. А еще лучше, если я сам поговорю с ним.

Шелдон был в бешенстве, глаза его сверкали яростью. Как это по-мужски, подумала Дороти, возмущаться из-за приезда Милтона, совершенно забыв, что сам провел все утро с бывшей невестой. Откуда эта уверенность, что у него есть право диктовать ей, с кем встречаться?

Интересно, что было бы, потребуй она от него не видеться с Каролиной? Или если бы дала понять, что не слишком доверяет ему? Вероятно, в таком случае их брак мгновенно распался бы.

Дороти отбросила все эти рассуждения и решительно заявила:

— Наверное, мне стоит позаботиться о том, чтобы отложить немного денег. Если у нас ничего не получится, я вынуждена буду снова обеспечивать себя и Дэвида.

— Что значит, «если у нас ничего не получится»? — прищурился Шелдон. — По-моему, ночью у нас все прекрасно получилось.

— Я имею в виду наш брак в целом. Секс ведь еще не вся семейная жизнь. Предусмотреть все невозможно, и я просто следую твоему примеру. Глупо не защищать себя. Как ты думаешь?

— Защищать себя? Это мудрый мистер Гауэр тебе присоветовал?

— Да, именно он.

— Проклятье, Дорри! — Он схватил ее руки и крепко сжал пальцы. — С каких пор ты слушаешь этого сукина сына?

— С тех пор как услышала от него дельные советы, — холодно ответила она. — Пожалуйста, отпусти. Мне больно.

Но он не послушался. Напротив, еще крепче сжав ее руки, он притянул Дороти к себе. В глазах его запрыгали озорные искорки.

Однако в это мгновение в комнату ворвался Дэвид, волоча за собой соскользнувшее полотенце. С влажных волос падали капли. На лице сияла улыбка.

— Мамочка, угадай! — Сын бросился к ней, и Шелдон отступил в сторону. — Угадай, что мне пообещала Каролина! Если я буду хорошо вести себя у врача, то она подарит мне маленькую лошадку, вот что!

Дороти вспыхнула от негодования. Если Каролина намерена флиртовать с Шелдоном, пожалуйста! Эти двое могут делать все, что хотят. Но подкупать ребенка, чтобы ему понравиться, это просто… просто подло!

Дэвид в восторге прижался прохладным личиком к горящей щеке матери.

— Подарит тебе лошадку? — переспросила она напряженно.

— Да, — радостно засмеялся мальчик. — А Шелдон сказал, что я и лошадка должны немного подрасти. Тогда я сам буду ездить на ней.

— Каролина очень добра, — ответила Дороти, отводя с лица сына влажные вьющиеся пряди. Подняв голову, она посмотрела прямо в глаза Шелдону. — Но мне кажется, ей и Шелдону следовало бы вначале спросить об этом мамочку.

— Мы и собирались это сделать, — заметил Шелдон. — Но мамочка была занята. Она выслушивала советы, как себя защитить, и даже не подумала заглянуть к нам в конюшню.


Дэвида забрали в операционную, и вот уже два часа он находился там. Дороти казалось, что прошла целая вечность. Она сидела рядом с Шелдоном, но они не обменялись и парой слов после стычки. Вместе с ними приехали Шон, Нетти и Нед. Они сидели тут же, в приемной, беспокоились и молчали. Дороти отметила это машинально. Всеми своими помыслами она была с сыном. Первым нарушил молчание Нед.

— Я получаю хорошие сигналы, — прошептал он, уставившись на закрытые двери операционной.

Дороти слабо улыбнулась в ответ, Нетти погладила его по руке, Шелдон и Шон промолчали.

Прошел еще час. В Дороти нарастала паника. Доктор обещал, что операция продлится не более трех часов. Значит, возникли какие-то осложнения. К этому времени, кроме них, в приемной никого не осталось. Дороти сидела, напряженно выпрямившись и уставясь перед собой невидящим взором, не замечая обеспокоенных взглядов Шелдона.

Когда дверь приемной распахнулась, она даже не пошевелилась. Но на этот раз дверь пропустила не обычного посетителя, а Каролину Хэдли. Казалось, она сошла со страницы модного журнала. В элегантном облегающем платье, подкрашенная и улыбающаяся, она составляла странный контраст с собравшимися здесь людям, погруженными в тревожное ожидание. Не обращая ни на кого из них внимания, она присела на корточки перед Шелдоном, заглядывая ему в глаза.

— Я ведь просил тебя не приходить, — начал он раздраженно, но тут же взял себя в руки и добавил обычным голосом: — Тронут, что ты так беспокоишься.

На лице Каролины снова засияла исчезнувшая было улыбка.

— Шелдон, дорогой, дело не только в моем беспокойстве, — сказала она, придвигаясь еще ближе к нему. — Я принесла тебе хорошие новости, очень хорошие.

Она сделала паузу, ожидая реакции Шелдона. Но он спросил безразличным тоном:

— Что произошло?

Дороти поняла, что для Шелдона сейчас, как и для нее, нет ничего важнее того, что происходит в операционной, и что бы ни сказала Каролина, это его не заинтересует.

— Мне позвонили из конторы Шона, так как не знали, где ты. — В голосе Каролины зазвучали торжествующие нотки. — Нашелся брат Майры! Я ведь уговаривала тебя не спешить.

Лицо Шелдона оставалось бесстрастным. Он лишь переспросил:

— Нашелся?

Дороти вдруг показалось, что ледяная рука сдавила ей сердце. Она догадывалась, что последует дальше.

— Этого Райли нашли, — возбужденно продолжала Каролина, — и он во всем сознался. Все твои подозрения подтвердились. Он действительно подделал твою подпись. Оказывается, ему нужно было как можно скорее провернуть это дело.

— Почему? — неожиданно для самой себя спросила Дороти. Она поднялась и отошла от Шелдона, нервным жестом прижав руки к груди. — Почему он так спешил? Ведь он знал, что я твердо решила усыновить Дэвида и могла ждать сколько угодно.

Каролина впервые посмотрела на Дороти, и взгляд ее был холодным, уничижительным.

— По его словам, он не мог ждать потому, — ответила она, и теперь к торжествующим ноткам в ее голосе прибавилось злорадство, — что ему были нужны деньги!

Впервые за все это время глаза Шелдон вспыхнули. Взгляд его словно пронзил Дороти.

— Какие деньги? — потребовал он от нее ответа.

Интересно, промелькнула в голове Дороти мимолетная мысль, совершенно нелепая в этот момент, кто из людей, что собрались здесь, поверит ей? Ей казалось, будто петля затягивается на ее шее. Но если она не скажет правды, будет еще хуже. И она, собрав все свое мужество, бесстрастно произнесла:

— Я заплатила ему десять тысяч долларов.

Она ожидала негодующих возгласов, но ничто не нарушило неестественную тишину приемной. Может, для них уже все было ясно: поддельная подпись, подкуп, поспешное усыновление… О чем тут говорить? Что бы она ни сказала, ей никто не поверит. Дороти даже удивилась, когда Шелдон каким-то сдавленным голосом спросил ее:

— Почему ты это сделала, Дороти?

Ей снова ничего не оставалось, как сказать правду, поверит он или нет.

— Райли всегда были нужны деньги. — Дороти смотрела прямо в потемневшие глаза Шелдона, словно больше никого в приемной не было. — Джесс и Майра обычно выручали его, хотя у них самих порой с деньгами бывало туго. После их смерти Райли сказал мне, что намерен получить за мальчика на черном рынке не меньше десяти тысяч долларов…

— Вздор! — прервала ее Каролина. — За какого-то младенца с ожогами? Никогда не поверю!

Дороти заметила, как Шелдон вдруг напрягся. Не глядя на черноволосую красотку, он произнес так, будто выстрелил в нее:

— Уходи отсюда, Каролина.

— Но, Шелдон… — недоуменно пробормотала она.

— Уходи!

Каролина поднялась, огляделась в растерянности и, не встретив ни одного сочувствующего взгляда, медленно направилась к выходу. Когда дверь за ней закрылась, Шелдон, не спускавший глаз с Дороти, бросил:

— Продолжай!

— Возможно, он лгал, — по-прежнему глядя ему прямо в глаза, сказала Дороти, — но он утверждал, что связался с тобой и ты отказался от племянника. Я знала от Джесса, что вы с ним в ссоре, и поверила Райли.

— Да, — кивнул Шелдон, — ты всегда веришь всему плохому обо мне…

Джесс вспоминал о брате обычно в пьяном виде. Он считал его низким, распутным человеком, поправшим честь семьи. То, что он рассказывал, было омерзительно. Но Дороти ни за что не стала бы передавать его слова. Зачем Шелдону знать, что брат умер, так и не перестав его ненавидеть.

— Так или иначе, но я ему поверила, — сказала она, не желая вступать в спор. — Я знала, что если мальчик останется у Райли, то ему уготована ужасная судьба. В лучшем случае он попадет в приют, а такого не пожелаешь никакому ребенку. Но все могло быть и гораздо страшнее. — Она на мгновение закрыла глаза, чтобы скрыть непрошеные слезы, затем продолжила: — Райли заявил, что не будет оплачивать медицинскую помощь, оказанную Дэвиду сразу же после взрыва. На это ушли те небольшие средства, которые остались после гибели Джесса. Денег больше не было, и Дэвида держали в больнице только из милости.

Если бы Шелдон тогда был там и видел все собственными глазами!.. Он понял бы, почему она думала только о том, как поскорее увезти оттуда Дэвида.

— Когда Райли заявил, что ему нужны десять тысяч долларов и он получит их, неважно от меня или в другом месте, я не сомневалась ни секунды и заплатила ему. Ни о каком суде я тогда и не думала.

Ей казалось, что она сказала все. Но Шелдон по-прежнему сидел, не шевелясь, и смотрел на нее, будто ждал чего-то.

— Теперь я понимаю, что ты должен думать обо мне, — снова заговорила она, и голос ее впервые задрожал. — Но, клянусь тебе, у меня и в мыслях не было, что из-за Райли ты пострадал. Мне и тогда было бы горько потерять Дэвида, но я порадовалась бы за него, если бы ты взял его.

— В это было бы легче поверить, — язвительно заметил Шелдон, — если бы не твой ужас, когда ты узнала, кто я.

— А по-моему, это понятно. Ведь когда ты появился, Дэвид уже не был беспомощным жалким младенцем. Он действительно стал мне сыном.

Взгляд Шелдона не смягчился. Он никогда не поймет, с отчаянием подумала Дороти, и никогда не поверит ей. Что же теперь ждет ее?

Но в этот момент дверь операционной открылась. И к ним вышел доктор Харди.

— Мистер и миссис Трент, можете повидать Дэвида. Он уже в палате.

Загрузка...