Вечером на огромном небосводе вспыхнуло несметное количество звезд. Грей стоял на крыльце дома, попивая вино в ночной тишине и наслаждаясь величием природы.
После сумасшедшего ритма Нью-Йорка и суеты Сиднея было приятно погрузиться в спокойствие собственного дома.
За его спиной, в доме, Джанет убирала на кухне, и он мог слышать звон столовых приборов и фарфора, когда она ставила посуду в большой сосновый шкаф. Холли находилась в спальне, укладывая детей спать. Их переполняли впечатления от ранчо и обнаруженных в корзине у печки трех крошечных щенков.
Грей усмехнулся, вспомнив восторг в глазах Анны и Джоша, когда им разрешили погладить пищащих малюток.
Вне сомнения, дети попросили разрешения оставить себе по щенку, и, конечно, Грей согласился, сказав, что они смогут выбрать себе щенков, когда те откроют глаза. Дети тут же начали препираться, выясняя, кому из них достанется щенок черного окраса, и тогда Грей сказал, что если они не перестанут ссориться, то вообще не получат щенков.
Холли пришла ему на помощь и отвлекла детей, предложив почитать им одну из их любимых историй о сбежавшем кокер-спаниеле.
Грей уже был многим обязан Холли.
Она оказывала ему огромную поддержку. Грей не мог не заметить, что она не только способный педагог, но и искренне любит его детей. Он начинал подозревать, что ей будет действительно тяжело с ними расстаться.
Холли казалась ему истинной горожанкой, но сегодня она ловко открыла ворота на ранчо, и в этот момент казалась стопроцентной уроженкой деревни. Он помнил, как она дерзко ему улыбнулась, говоря, что выросла на ферме.
Ее голос вырвал его из размышлений. Холли стояла в дверях и застенчиво улыбалась:
— Ребятишки ждут, когда ты поцелуешь их перед сном.
— Верно. — Он заговорил немного резко, потому что она застала его врасплох. — Спасибо.
Он пересек веранду, где она стояла, освещаемая светом из коридора. Ее темные глаза сверкали, а красивые губы были розовыми, мягкими и удивительно соблазнительными...
Ему очень хотелось спросить, не желает ли няня его детей получить поцелуй перед сном.
Но меньше всего Грей хотел начинать флиртовать с младшей кузиной Челси, которая приехала в его дом ради его детей.
Поняв, что совладал с эмоциями, Грей с легким сердцем прошагал мимо Холли по коридору в комнату, где его ждали Анна и Джош.
Холли лежала под мягким, теплым одеялом в красивой комнате, одна дверь которой вела в коридор, а другая на веранду. Она слушала звуки ночи. Тишину время от времени нарушал крик совы или мягкое далекое мычание коровы. Она подумала, до чего удивительно, что она находится так далеко от Вермонта и по-прежнему слышит те же самые звуки, среди которых выросла.
После долгого путешествия она ужасно устала и сегодня вечером нарушила давнюю привычку, не став читать перед сном. Книга лежала закрытой на прикроватном столике. Прямо сейчас она просто хотела воспользоваться моментом и вспомнить события первого вечера на ранчо.
К ее удивлению, многое на ранчо ей уже нравилось. Например, старомодная двуспальная кровать с великолепной спинкой из латуни и большая кухня с деревянными комодами и соблазнительными ароматами. Комната для детей была похожа на ее комнату, но в детской были еще и разноцветные лоскутные одеяла. Холли очень понравились уютные веранды с шезлонгами, не говоря уже о милых щенках, которые очаровали детей.
Холли понравились ароматы трав, запахи животных и даже пыль, приносимая в дом с улицы. Она чувствовала себя на ранчо как дома. Оказавшись на другом конце света, она ожидала, что будет чувствовать себя одиноко и изолированно, но стоило ей выглянуть в окно своей комнаты, как она увидела огни коттеджей, где жили рингеры, и дружелюбное сияние звезд на небе.
Она думала о Челси и задавалась вопросом, что она чувствовала в первую ночь в доме Грея Кидмана.
Челси родилась и выросла в Нью-Йорке, и, возможно, на ранчо ей было неуютно. Дети вроде бы были довольны переездом, но Грей оказался не так спокоен, как ожидала Холли. На самом деле его поведение ее озадачивало.
Большую часть времени он казался хладнокровным, уверенным и компетентным, что обнадеживало. Но довольно часто она замечала уязвимость в его самоуверенном поведении. Холли замечала ее тогда, когда ожидала увидеть меньше всего, — например, сегодня, когда она пригласила его поцеловать Анну и Джоша перед сном.
Может, он беспокоится по поводу своих новых обязанностей сильнее, чем она предполагала? Может, он испугался того, что его дети скоро устанут на ранчо и попросятся обратно в Нью-Йорк?
Так или иначе, Холли решила делать все возможное, чтобы убедиться, что Анна и Джош благополучно устроились на ранчо. После того, как негативно отнеслась к жизни на ранчо Челси, беспокойство Грея неудивительно.
Удобнее устроившись под одеялом, она вспомнила еще об одной детали, которая ее встревожила.
В доме Грея не было книг.
Заядлый книголюб, Холли любила заглядывать на книжные полки других людей. Это помогало ей многое узнать об их владельцах.
В доме Грея она обнаружила только несколько кулинарных книг и женские журналы на кухне, которые, очевидно, принадлежали Джанет. Где книги Грея?
Возможно, он очень дисциплинированный человек и любит держать все свои вещи в одном месте.
«Да, в его кабинете наверняка все стены уставлены книжными полками от пола до потолка».
С этой мыслью Холли погрузилась в сон.
Холли крепко спала, когда закричала Анна, которой снова приснился кошмар.
Изо всех сил борясь с усталостью, Холли открыла один глаз и увидела лунный свет, пробивающийся сквозь незнакомое окно. На мгновение она запаниковала.
«Где я?»
Холли собралась с мыслями в одно мгновение. Ее сердце глухо стучало, когда она откинула одеяло и вздрогнула от холода. Включив лампу на прикроватном столике, она снова вздрогнула, когда ее ноги коснулись холодного пола. К сожалению, в доме на ранчо не было центрального отопления.
Но не было времени искать теплый халат. Крики Анны становились все громче. Холли поспешила в комнату детей.
Грей был уже там. В темноте Холли увидела его сидящим на краю постели Анны. Он пытался ее успокоить.
— Тсс, Анна, — бормотал он, беря девочку на руки. — Ты в порядке, детка.
Анна продолжала громко плакать.
Холли подошла ближе и, хотя она не могла видеть лица Грея, почувствовала его беспомощность. Бедняга. Она знала — он пришел в ужас от криков своей дочери, и сегодня вечером он, вероятно, обеспокоился тем, что ее крики могут встревожить жителей соседних домов.
Холли осторожно наклонилась и погладила Анну по голове.
— Эй, Анна, — сказала она успокаивающим тоном. — Ничего страшного, дорогая. Тебе снова приснился кошмар, но все закончилось. Ты в порядке. Я здесь, с тобой. И твой папа здесь.
К ее облегчению, крики Анны стали стихать.
Холли услышала, как тяжело вздохнул Грей.
— Было бы лучше, если бы я взяла ее в свою кровать, — предложила Холли, понимая, что Анна еще не привыкла к новой обстановке.
Грей не раздумывал:
— Хорошо. Спасибо. Позволь мне ее отнести.
Холли кивнула, потом подошла к кровати Джоша:
— Ты в порядке, чемпион?
— Да, — сонно пробормотал мальчик.
— Я беру Анну в свою комнату, ладно?
— Ладно.
Холли обняла его и плотнее подоткнула его одеяло, а затем отправилась с Греем и Анной в свою комнату. Дрожа, она забралась в постель, стараясь не обращать внимания на Грея, одетого в майку и полосатые пижамные штаны.
По крайней мере, так Анне будет спокойнее. Девочка моргнула от света лампы, когда Грей положил ее на кровать рядом с Холли.
Руки Холли и Грея соприкоснулись. Она подняла глаза и увидела его измученный взгляд.
— Анна в порядке, — сказала она ему.
— Ты уверена? — прошептал он, не в силах скрыть своего беспокойства.
— Да, Грей. Она будет в порядке. Я уверена.
Матрас прогнулся под его весом, когда он присел на край кровати и погладил Анну по голове:
— Мне так жаль, малышка.
— Ты засыпаешь, Анна? — спросила Холли, когда девочка крепко к ней прижалась.
Закрыв глаза, Анна кивнула.
Хотя дочь успокоилась, Грей продолжал сидеть на кровати, наблюдая за ней. Холли затаила дыхание. Он находился к ней так близко, что она чувствовала тепло его тела. Грей выглядел таким красивым и мужественным в свете лампы...
Холли уловила тропический аромат его одеколона, когда он наклонился и поцеловал свою дочь.
— Спокойной ночи, куколка. — Его голубые глаза блестели, когда он грустно улыбнулся Холли. — Спасибо, — прошептал он. — Ты замечательная, Холли. Спасибо тебе большое.
И прежде, чем она смогла что-то сообразить, он поцеловал ее в щеку.
По ее телу пробежал трепет.
Грей выпрямился и встал:
— Вам что-нибудь нужно?
— С нами... все будет хорошо, — с трудом произнесла Холли. — Спасибо.
— Спокойной ночи. — Он едва заметно улыбнулся. Его улыбка была великолепна. — Желаю вам сладких снов.
Не в силах произнести ни слова, Холли лишь кивнула.
— Джош? — прошептал Грей.
Он услышал шелест постельного белья и сонный голос:
— Это ты, папа?
— Да. Я вернулся, чтобы убедиться, что у тебя все в порядке.
Свет, пробивающийся через дверной проем из зала, упал на его маленького сына, который лежал на боку, натянув одеяло до подбородка.
Мальчику было всего шесть лет, но иногда Грею казалось, что Джош уже давно повзрослел.
Он осторожно присел на кровать.
— Очень страшно, когда Анна кричит так, да?
Джош кивнул.
— Но она становится спокойнее. — Голос мальчика был удивительно взрослым. — Холли говорит, в конце концов кошмары прекратятся.
— Уверен, что Холли права. — Грей подумал о разговоре в Нью-Йорке, когда Холли говорила о его детях и пережитом ими горе. С тех пор он чувствовал себя виноватым в том, что его не было рядом, когда умерла Челси.
Если бы он последовал совету Холли и чаще говорил об этом с детьми, вероятно, у Анны прекратились бы ночные кошмары.
— Джош, я так и не поблагодарил тебя, — неуверенно начал Грей, — за то, что ты вызвал скорую помощь маме. Ты поступил так разумно. Я очень горжусь тобой, сынок.
Сначала Джош не издал ни звука, затем послышался его дрожащий голосок:
— Но я ее не спас. Мама умерла.
Грей едва сдержал слезы.
— Иногда мы не можем спасти людей, Джош. — Он перевел дыхание. — Но самое главное в том, что ты сделал все от тебя зависящее. Вот почему я так горжусь тобой. Твоя мама тоже гордилась бы тобой.
Внезапно Джош обхватил Грея за шею худыми руками и прижался головой к его груди:
— Спасибо, папа.
Грей вдохнул аромат шампуня, а затем почувствовал, как намокает его футболка. Джош громко разрыдался, от его плача у Грея едва не разорвалось сердце.
Сдерживая слезы, он прижал к себе мальчика, чувствуя, как сотрясается от страданий и горя его маленькое тело.
Бедный мальчуган. Грей помнил, как он выглядел, когда родился. Крошечный, красный, со сжатыми кулачками... Грей был уверен, что его сын вырастет замечательным человеком.
— Я здесь, с тобой, Джош, — прошептал Грей. — Обещаю, что буду лучшим папой на свете.
Прошло некоторое время, прежде чем Джош успокоился. Уставший от рыданий, он наконец откинулся на подушку и посмотрел на Грея заплаканными глазами.
— Папа, ты думаешь, если бы мы остались здесь с тобой, мама бы не умерла?
Грей едва сдержал стон. У него сдавило горло, он не мог говорить.
— Нет, — выдавил он наконец. — Боюсь, это ничего бы не изменило.
— Почему она нас увезла?
— Разве мама вам не объяснила?
— Она просто сказала, что должна была работать в балете.
— Верно. Работа была очень важна для вашей мамы. Она была очень талантлива, и ей было нужно жить в Нью-Йорке.
Джош кивнул и вздохнул, потом перевернулся на бок. К удивлению Грея, мальчик очень скоро уснул, его дыхание стало ровным и тихим.
Вернувшись к себе в комнату, Грей лежал, уставившись в потолок и думая о своем браке, о Челси, о своих замечательных детях...
Его старый страх вернулся. Сможет ли он когда-нибудь стать самым лучшим папой на свете? Он думал о Челси, о ее разочаровании. Он думал о своей матери, которой до сих пор удавалось заставить его чувствовать себя ущербным.
Как много времени пройдет до тех пор, пока Анна и Джош не обнаружат у отца недостатки, которые он с таким трудом и так долго скрывает?
— Ужин в духовке, — сказала Джанет.
Грей только приехал домой после тяжелого дня, во время которого перегонял стадо крупного рогатого скота на западную границу ранчо.
— Я оставила ужин для Холли в духовке. Сейчас она укладывает детей спать.
— Уже? — Грей удивленно посмотрел на часы на стене. Было только десять минут восьмого. — Дети не больны?
Джанет рассмеялась:
— Бог мой, нет.
Он настороженно посмотрел на Джанет:
— Как прошел их первый день в школе?
— Они сами тебе расскажут.
Ее загадочный ответ вызвал у Грея очередной приступ паники.
Даже не дойдя до детской комнаты, он услышал смех Анны и Джоша, но потом понял, что звуки доносятся из комнаты Холли.
Взрыв хохота сопровождался ее голосом, высоким и скрипучим. На самом деле звук больше походил на кряканье, будто Холли разыгрывала сценку. Грей затаил дыхание и заглянул в комнату.
К его удивлению, в комнате было темно. В тусклом свете он увидел, что кровать Холли преобразована в некое подобие палатки — простыни перекинуты через спинки кровати и скреплены между собой крупными английскими булавками. Силуэты хихикающих детей и их няни были видны из-за включенного в палатке фонаря.
Все трое явно веселились от души.
Грей постоял в темном дверном проеме, наблюдая за ними, засунув руки в карманы джинсов. Ему вспомнилось собственное безрадостное детство...
Затаив дыхание, он постучал в дверь.
— Кто там? — важно спросил Джош.
— Филин Гектор, — громко ответил Грей.
— Папа! — Дети завизжали и высунули головы из палатки.
— Эй, похоже, вам весело.
— Мы устроили кукольное представление! — Широко улыбаясь, Джош поднял простыню, представляя взору Холли, которая с фонарем в руке сидела на кровати скрестив ноги. На ее руке была надета кукла-перчатка, отдаленно напоминающая утку.
Увидев Грея, Холли покраснела.
— Я не хотел вас прервать, — сказал он.
Холли покачала головой:
— Ты не прервал. Мы просто играли, ожидая твоего возвращения домой.
— Как дела в школе?
— Отлично! — хором закричали дети.
— Правда?
В глазах Анны отразилось волнение.
— Папочка, эта радиошкола похожа на космический корабль, — сказала она. — Я, Джош и Холли находимся в одном корабле и разговариваем по радио с детьми, которые сидят в других космических кораблях.
— Космический корабль? — Грей смущенно покачал головой. — Звучит волнующе.
— Это интересно. И мы уже узнали про математику и вомбатов.
Грей улыбнулся:
— Детали расскажете потом.
— Но ты поиграешь с нами сейчас, да? — спросил Джош.
Грей медлил.
— Вот, папа! — деловито воскликнула Анна. — Вот тебе кукла. — Она сунула ему в руки какую-то куклу из ярко-розовой ткани. — Ты можешь играть свинью.
— Свинью, — повторил он, мгновенно почувствовав себя не в своей тарелке — как в тот вечер, когда Холли заставила его читать детям сказку перед сном.
Но, несмотря на опасения, он знал — ради детей ему придется многому научиться.
— Конечно, — сказал он, смело подходя к кровати и надевая на руку куклу-перчатку в виде поросенка. — Что я должен делать?