Глава 9

Из окна гостиной Бреанна увидела, как на подъездную аллею выехала карета лорда Ройса, и неожиданно для самой себя почувствовала облегчение. Какое счастье: он вернулся! А впрочем, что странного в ее реакции на появление этого человека? Ройс Чадуик олицетворяет сейчас их единственную надежду. С тех пор как она получила посылку, она живет словно в кошмарном сне. Всякий раз, когда им со Стаси приходилось выходить из дома, она дрожала от страха. Хотя Деймен всегда повсюду их сопровождал, все равно ужасно было осознавать, что где-то поблизости затаился преступник, великолепно владеющий оружием и выжидающий удобного момента для нанесения удара. Но пока что удара не последовало. Друг Деймена оказался прав. Лорд Ройс, похоже, человек умный и прекрасно умеющий просчитать все ходы своего противника. Когда, еще до отъезда, он излагал им со Стаси свои методы, она поняла, что перед ней тот человек, который справится с поставленной задачей. В отличие от полицейских с Боу-стрит он имел четкий план действий и смелость, необходимую для борьбы с готовым на все убийцей. Интересно, что ему удалось узнать за время его отсутствия? Опустив занавеску, Бреанна вышла из гостиной. Она уже находилась в холле, когда в дверь вошли лорд Ройс и пожилой седовласый мужчина. В этот момент на лестнице послышались шаги Деймена. Он спустился на первый этаж и направился к вошедшим.

— Здравствуй, Ройс. Здравствуй, Хибберт, — сдержанно приветствовал он мужчин. — Ну что, выяснили что-нибудь?

— Мы побеседовали со многими владельцами магазинов, — начал Хибберт. — Лорд Ройс также нанес визит на Боу-стрит. После первоначальных расспросов…

— Ничего, — перебил его Ройс, энергично махнув рукой. — Мы не выяснили ничего. — Вскинув голову, он встретился с полным муки взглядом Деймена. — Но выясним. — Он вручил Уэллсу пальто. — А у вас что-нибудь произошло в мое отсутствие?

— Нет, — ответила Бреанна, подходя. — Все было тихо, как вы и обещали. Мы продолжали заниматься своими делами, Уэллс каждый день проверял почту, но, кроме ответов на приглашения, продолжавших сыпаться как из рога изобилия, мы не получили ничего. Этот… человек не давал о себе знать.

Ройс повернулся к Бреанне и быстро взглянул на нее своими темно-синими глазами, словно желая понять, что она на самом деле думает.

— Хорошо, — проговорил он и указал на стоявшего рядом с ним пожилого мужчину. — Миледи, это Хибберт, мой самый преданный помощник.

— Добрый день, мистер Хибберт. — Бреанна сделала реверанс. — Поскольку никто не в состоянии различить нас с кузиной, избавлю лорда Ройса от неловкости и представлюсь сама. Меня зовут…

— Леди Бреанна Колби, — договорил за нее Чадуик. — Позволю себе с вами не согласиться. Я различаю вас без всякого труда.

Было в его тоне нечто такое, что заставило Бреанну покраснеть.

— Прошу меня простить. Похоже, я вас недооценила.

— Похоже, — усмехнулся Ройс. — А я вас смутил. Так что я тоже должен просить у вас прощения. Между прочим, ваше извинение принимается.

Глаза Бреанны заискрились смехом.

— Было бы крайне невежливо с моей стороны не принять вашего. Я, кажется, начинаю понимать, милорд, почему вы всегда добиваетесь своего.

Хибберт, откашлявшись, прервал этот обмен любезностями.

— Рад с вами познакомиться, леди Бреанна, — поклонился он и окинул ее оценивающим взглядом.

— Я тоже. И добро пожаловать в Медфорд. — Прикусив губу, Бреанна посерьезнела, вспомнив заявление лорда Ройса о том, что они с Хиббертом не узнали ничего нового. — Так, значит, куклы куплены не в Лондоне. Что ж, меня это не удивляет.

— Меня тоже. — Ройс с любопытством огляделся по сторонам. — А где же маркиза? У меня сложилось впечатление, что ваша кузина никогда ничего не пропускает.

Бреанна нахмурилась:

— Так оно и есть. Но к сожалению, Стаси плохо спала ночью. И сейчас она наверху, отдыхает.

— Не волнение ли мешало ей спать? — озабоченно осведомился Ройс.

— Нет, милорд, — проговорила Анастасия, спускаясь по лестнице. — Не волнение. Токсикоз. — Она улыбнулась лучезарной улыбкой, и все залюбовались ею, тотчас же позабыв и о ее бледности, и о темных кругах под глазами. — Я даже придумала новый способ забаррикадироваться от непрошеных гостей; нужно выставить перед входной дверью тазики. Обещаю вам, они не будут простаивать.

— Это что-то новенькое, — хмыкнул Ройс. — Стоит подумать, — И он представил леди Шелдрейк Хибберту.

Тот внимательно взглянул на Анастасию, потом перевел взгляд на Бреанну.

— Поразительно, — прошептал он. — А вы не близнецы?

— Мы даже не родные сестры. Двоюродные, — пояснила Стаси. — Наши отцы были близнецами, а мамы — сестрами, и они тоже были очень похожи. Наше с Бреанной сходство довольно необычное, однако такое случается. Так что близнецы мы лишь в душе… — Анастасия ласково улыбнулась Бреанне.

— Понятно.

— Когда станут прибывать гости? — поинтересовался Чадуик.

— Завтра утром. — Бреанна взглянула на дворецкого. — Если вы хотите просмотреть список гостей, Уэллс вам его покажет. Он целиком организовывал предстоящий вечер.

— Но украшала помещение к празднику мисс Бреанна, — с гордостью уточнил Уэллс. — Она делает красивым все, к чему прикасается.

— Меня это не удивляет.

Ройс поднял голову: венки из ветвей остролиста — неизменное рождественское украшение; вазочки во свежесорванными подснежниками и плющом, стоявшие на каждом столике.

— Очаровательно, — пробормотал он. — Изумительно красиво.

Он и в самом деле так считал. В каждом венке, в каждом букетике чувствовался утонченный вкус леди Бреанны. Даже помыслить было невозможно, что этой красоте может что-то угрожать.

— Мне нужно взглянуть на список приглашенных, — сказал Ройс Уэллсу, — Я уверен, что большинство фамилий мне знакомы. Вы увеличили охрану?

— Посты расставлены по всему поместью и у каждой двери особняка, — ответил дворецкий.

— Хорошо. После того как я ознакомлюсь со списком, я хотел бы переговорить с начальником охраны… Махоуни, если не ошибаюсь. Чтобы завтра вечером, когда начнут съезжаться гости, все были в полной боевой готовности. Я не хочу никаких сюрпризов.

Деймен с беспокойством взглянул на него:

— Ты считаешь, что убийца может нанести удар во время бала?

— Нет. Но прийти он, безусловно, может. И если он это сделает, я буду готов его встретить.

— От всей души надеюсь, что ты знаешь, что делаешь.

— Не волнуйся, знаю, — ответил его друг, глядя Деймену прямо в глаза.

Тишину ночи нарушил скрип колес: подъехал очередной экипаж.

— Надеюсь, мы не совершили ошибку, — пробормотал Деймен, поправляя непослушный галстук. — Внизу уже собралось свыше сотни гостей. Входные двери открываются и закрываются по десять раз за час. Французские окна в танцевальной зале слегка приоткрыты, чтобы впустить свежего воздуха и хоть немного проветрить помещение.

— А по всему саду расхаживает вооруженная стража, — напомнила мужу Анастасия и, подойдя к нему, помогла наконец завязать галстук. — Перестань нервничать, Деймен. Мы все согласились с планом Ройса. Теперь остается только следовать ему. — Она погладила мужа по щеке. — Разве не ты сам пригласил Чадуика помочь нам?

— Я.

— Он поразительно просчитал ход мысли этого убийцы. Если он прав…

— Меня беспокоит, что будет, если он не прав, — заметил Деймен и запустил пальцы в волосы жены. — И не просто беспокоит, а пугает до смерти.

Анастасия пристально взглянула на мужа своими ярко-зелеными глазами.

— Но ты же знаешь, что он прав. Ты доверяешь ему, и я тоже ему доверяю. Равно как и Бреанна. Мы не сомневаемся, что он вызволит нас из беды. — Рука ее скользнула вниз и легла на живот. — Поверь, я знаю, чем рискую. Именно поэтому мы должны через все это пройти.

Глаза Деймена потемнели.

— Я так надеялся, что этот сумасшедший навсегда исчез из нашей жизни, — прошептал он, кладя свою ладонь поверх руки Стаси. — Ведь мы уже больше недели не получали от него никаких известий.

— Он выжидал. Сейчас, когда он увидел, что в поместье съезжаются гости, и понял, что Бреанна не поддалась страхам, он начнет действовать.

— Ты говоришь так, будто тебя это успокаивает.

— Нет. Я говорю это, чтобы ты понял: единственный способ поймать преступника — заставить его себя обнаружить. Эта неестественная тишина пугает меня больше всего. Такое ощущение, словно знаешь, что вот-вот должен разразиться страшный ураган, способный уничтожить всех, кого ты любишь. Он подбирается к тебе все ближе и ближе, парит над тобой, словно хищный ястреб… — Анастасия вздрогнула. — Это ожидание неизбежного невыносимо.

Обняв жену, Деймен притянул ее к себе и уткнулся подбородком ей в макушку.

— Знаю. — Он еще крепче обнял ее. — Я от тебя сегодня ни на шаг не отойду. Объясняй это гостям, как тебе угодно. Можешь сказать, что я сейчас безумно за тебя волнуюсь. Говори что хочешь. Но так и знай: есть, разговаривать и танцевать ты будешь только со мной.

Анастасия улыбнулась:

— Что-то вы становитесь слишком большим собственником, милорд. Хорошо, что вы лучший танцор и самый занимательный собеседник из всех, что будут присутствовать на сегодняшнем вечере. Иначе я была бы вынуждена вам отказать. Деймен, однако, оставался серьезным.

— Я люблю тебя! — порывисто воскликнул он. — И никому не позволю тебя обидеть!

Несмотря на свое свободолюбие, Стаси почувствовала облегчение и мысленно возблагодарила небеса за то, что они послали ей такого замечательного мужа, как Деймен.

— Я тоже тебя люблю, — прошептала она. — И не намерена никому давать в обиду ни себя, ни своего ребенка. Обещаю. — Откинувшись назад, она взглянула на него. — Давай постараемся повеселиться. В конце концов, это мой праздник. — Губы ее тронула улыбка. — Кроме того, сегодня я впервые встречусь с людьми, которым прошлым летом предлагала вложить деньги в мой банк. Нужно с ними помириться. Ведь большинство из них являются твоими клиентами.

— Это они должны с тобой мириться, — решительно возразил Деймен. — Твоя идея была блестящая. А не принимать ее только потому, что она исходила от женщины, просто глупо. Они оказались в проигрыше. Зато я выиграл, став твоим партнером. Наш банк в Америке процветает. Поверь мне, дорогая, если эти люди и испытывают какие-то чувства, то только зависть и сожаление. И если кто-то из них осмелится говорить с тобой пренебрежительным тоном, он будет иметь дело со мной.

— Мой милый, славный рыцарь. — В голосе Стаси звучала неприкрытая нежность. — Спасибо за то, что всегда верил в меня. — Лицо ее приобрело задумчивое выражение. — Кстати, Деймен, это навело меня на одну интересную мысль. Ты не заметил ничего особенного в отношении Ройса к Бреанне?

— То есть?

— Он относится к ней не так, как ко всем остальным. Чадуик — человек жесткий и независимый, а с Бреанной он мягок. И хотя он говорит ей самые обычные слова, тон его полон сочувствия. Словно он пытается облегчить испытания, через которые ей предстоит пройти. А как он на нее смотрит… Словно пытается разгадать, что же она собой представляет. Ничего определенного я пока сказать не могу, но… — Стаси замолчала, не сумев подобрать подходящие слова.

— Ты полагаешь, что он заинтересовался Бреанной? — изумился Деймен.

Анастасия неопределенно пожала плечами:

— Не думаю, что слово «заинтересовался» отражает суть происходящего. Скорее, он ею очарован. Перерастет ли это в нечто более глубокое, не знаю. Но точно знаю, что и Бреанну к нему влечет. Я это чувствую. Она заинтригована Рой-сом. Нет, она ни словом об этом не обмолвилась. Может быть, потому, что еще сама не разобралась в своих чувствах… если вообще о них догадывается. И тем не менее уже после первого его визита в ней произошла какая-то перемена.

Деймен удивленно вскинул брови:

— С такими мужчинами, как Ройс, Бреанне вряд ли доводилось встречаться. Он…

— Мудрый? Опытный? Дерзкий? — продолжила Стаси. — Может быть, поэтому Бреанна им и увлеклась. — Она махнула рукой. — Впрочем, это лишь догадки. Хотя, должна признаться, весьма любопытные.

— Другими словами, ты собираешься обсуждать Бреанну всю ночь, — сухо заметил Деймен.

Стаси лукаво улыбнулась:

— Она того заслуживает. Ведь когда мы с тобой впервые встретились, она решила, что мы идеально подходим друг другу. Как выяснилось, она оказалась права.

Погладив рыжевато-каштановую прядь, Деймен прошептал:

— Да. — Он с нежностью взглянул на Стаси. — В отношении нас Бреанна оказалась права. Ты — вся моя жизнь. Именно поэтому меня гораздо больше интересует твоя безопасность — и, кстати сказать, безопасность Бреанны, — чем ее амурные дела.

— Я только хотела сказать, что, может быть…

— Я тебя понял, — прервал ее Деймен. — Если ты хочешь всю ночь размышлять над перспективой — весьма, надо сказать, туманной — совместного будущего своей кузины с Ройсом, ради Бога. Только от меня — ни на шаг.

Анастасия кивнула:

— Вверяю себя тебе. — Она задумчиво уставилась вдаль. — И у меня такое чувство, что я догадываюсь, кому Бреанна вверит себя.

Стоя перед зеркалом, Бреанна поправила атласную отделку лилового шелкового платья и в очередной раз проверила, не растрепалась ли прическа. Машинально коснулась пальцами щек и затылка: не выбилось ли из зачесанных вверх и уложенных в корону волос какой-нибудь прядки? Убедившись, что ни одного предательского локона из прически не выбилось, Бреанна окинула придирчивым взглядом нитку жемчуга, которую горничная вплела ей в волосы. Серьги и ожерелье у нее были самые что ни на есть скромные: золото с аметистами. Они достались ей от мамы. Бреанну всегда поражало обилие украшений, которые навешивали на себя ее подружки. Сама она не выносила излишеств. Вот и сегодня сочла, что серег и ожерелья вполне достаточно. Она оглядела себя в зеркале с головы, увенчанной короной, до самых кончиков ног, обутых в изящные бальные туфельки. Потом ее взгляд задержался на лице и шее, и она недовольно поморщилась: чересчур бледная. «И почему это я сегодня настолько озабочена своей внешностью?» — раздраженно подумала она и, порывисто повернувшись, отошла от зеркала. Ведь сегодняшний бал — не первый в ее жизни. Зато первый, на котором не будет отца. Его, по всей вероятности, заменит наемный убийца. Вздрогнув, Бреанна обошла спальню и, остановившись перед фарфоровыми статуэтками, коснулась их, желая успокоиться. Ничего страшного не произойдет. Лорд Ройс ей ясно это объяснил. Не станет же преступник входить в танцевальную залу и открывать огонь? Почему в таком случае у нее так неспокойно на душе? Она оглядела комнату, как делала это десятки раз со дня убийства охранника. В тот день у нее появилось неприятное ощущение, словно здесь побывал кто-то посторонний. Бреанна понимала, что это противоречит здравому смыслу, но ничего не могла с собой поделать: она будто чувствовала его присутствие. Ощущала, что он наблюдает за ней. Но не мог же он побывать здесь, в доме, а уж тем более в ее комнате? Она уже сотни раз проверила, все ли на месте. Осмотрела каждую вещицу на столе, каждую фарфоровую безделушку в своей коллекции. И особенно внимательно — две самые любимые: фарфоровую лошадку, принадлежавшую ей с детства, и фарфоровых девочек, игравших на лугу среди цветов. Последнюю она ценила больше всего, поскольку в ней хранилась серебряная монета, подаренная ей дедушкой. Никаких изменений она не обнаружила. Все оставалось как прежде. И все-таки… Сжав затянутые в перчатки руки, Бреанна несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, пытаясь успокоиться. Это просто нелепо! Навыдумывала себе бог весть чего! Не может он проникнуть в особняк. Ведь по всему поместью расставлена охрана, у каждой двери дежурят часовые. А внизу собрались ее родные и друзья. И ей предстоит играть роль хозяйки. Она должна взять себя в руки. Сила духа выручала ее не раз в течение жизни. И сейчас не время ее терять. И потом Ройс Чадуик будет с ней рядом. Бреанна и сама поразилась, как от этой невесть откуда взявшейся мысли на душе сразу стало намного спокойнее. Хотя лорд Ройс провел в Медфорде совсем немного времени, она успела почувствовать: этот человек сумеет ее защитить. И не только потому, что это его профессия. Бреанна инстинктивно ощущала, что он пойдет на все, чтобы не дать ее в обиду. Интересно знать почему? Может быть, он к ней не совсем безразличен? Надо же, какой оборот приняли ее мысли! И о чем она только думает? Лорд Ройс — профессионал, приглашенный Дейменом для выполнения определенной работы, а не для… А не для чего? Что-то она стала походить на Стаси, упрекнула она себя. Ведь это Стаси — романтичная натура, а вовсе не она. Впрочем, почему бы кузине такой не быть? Ведь она всю жизнь прожила в семье, где царило счастье. Ее родители просто обожали друг друга. И теперь она сама, выйдя замуж за Деймена, тоже безмерно счастлива. При одной мысли о Стаси и Деймене — и о ребенке, которого они ждут, — сердце Бреанны радостно затрепетало. Если бы только их счастью никто не угрожал… Нет, решительно тряхнула головой Бреанна. Она не станет больше думать об этом страшном убийце. Сегодня она — хозяйка бала и должна вести себя соответственно. А теперь пора не мешкая отправляться к гостям. Она решительно расправила плечи и, даже не посмотревшись в зеркало, вышла из спальни и начала спускаться по лестнице.

Загрузка...