Мерси была в отчаянии. Итак, Жюстина снова беременна, и все указывает на то, что отец ребенка — Джулиан.
Ох, какой негодяй! А еще приехал за ней в Натчез…
Мерси попыталась успокоиться и обдумать все хладнокровно. В конце концов у нее ведь нет никаких доказательств, что именно Джулиан — отец ребенка, которого носит под сердцем Жюстина. Со свойственным ей чувством справедливости Мерси решила, что для начала следует спросить об этом его самого. Он должен ей все объяснить!
А что, если на вопрос, не он ли отец этого ребенка, Джулиан скажет «да»? Что тогда? Жизнь ее будет разбита. Уже сколько времени они женаты, а ей так и не удалось подарить мужу наследника…
Так спросить его или нет? Терзаясь сомнениями, Мерси шагала из угла в угол, как вдруг в дверь постучали, и в комнату робко заглянула Райза:
— Мадам, вас спрашивает джентльмен… из Натчеза.
Мерси онемела от изумления, когда в комнату уверенной походкой вошел Антон.
— Антон! Ради всего святого, что ты тут делаешь?!
Антон отвесил ей галантный поклон.
— Привет, Мерси. Чудесно выглядишь. Ты спрашиваешь, зачем я приехал? Ну конечно же, для того, чтобы отвезти тебя в Натчез! Для чего же еще?
Мерси вспыхнула от негодования. Она уже открыла было рот, чтобы отчитать Антона за бесцеремонность, но вовремя заметила Райзу, которая переминалась с ноги на ногу, с жадным любопытством наблюдая эту сцену.
Мерси обернулась к горничной:
— Райза, принеси нам чаю.
— Да, мадам. — Забрав у Антона шляпу и трость, девушка бесшумно выскользнула из комнаты.
Мерси повернулась к своему назойливому родственнику:
— Садись, Антон.
Она устроилась на диване, а Антон — на стуле напротив нее. Помолчав, Мерси подняла голову и хмуро посмотрела на него:
— Антон, разве дедушка с бабушкой не объяснили тебе причину моего возвращения домой?
— Конечно, они мне все рассказали. Но твой внезапный отъезд… Все это было так странно… Мы перепугались не на шутку и решили, что твой муж насильно увез тебя с собой.
Мерси, забыв об обиде, грудью встала на защиту мужа. Слова Антона больно задели ее.
— Мой муж вовсе не негодяй, каким вы все его считаете. Более того, он не принуждал меня отправиться вместе с ним домой. И с чего это старики вбили себе такое в голову, понять не могу! Я ведь им объяснила, что уезжаю по собственной воле.
Антон был потрясен.
— Но… как же так, Мерси? Только не говори мне, что ты решила закрыть глаза на непристойное поведение своего мужа!
Мерси уже собралась ему ответить, но в этот момент, держа в руках серебряный поднос, уставленный чашками, в комнату вошла Райза. Дождавшись, пока служанка поставит его на столик, Мерси кивком поблагодарила ее и отослала из комнаты.
— Итак, Мерси! — окликнул ее Антон.
Мерси спокойно налила чай в чашку Антона и протянула ему. Так же молча она смотрела, как он поднес чашку к губам и сделал глоток.
— Дедушка с бабушкой здоровы? — вежливо спросила она.
Антон кивнул:
— Они стараются держаться, хотя, сказать по правде, все еще не оправились после твоего неожиданного отъезда.
— Я ведь, прежде чем уехать, объяснила им, что мое место — возле мужа.
— Но почему, Мерси? — Антон возмущенно пожал плечами. — Когда ты перестанешь ходить вокруг да около и скажешь наконец, что произошло? Как ты могла, забыв о гордости, вернуться к этому человеку, после того как он так возмутительно поступил с тобой?!
— Знаешь, Антон, теперь я жалею о том, что посвятила тебя в подробности своих отношений с мужем. И потом… я считаю, что поступила глупо — я не должна была уходить от Джулиана.
— Что?! — воскликнул он.
Мерси предупреждающе подняла руку.
— Когда Джулиан приехал за мной в Натчез и мы с ним спокойно обсудили наши проблемы, выяснилось, что произошло недоразумение. Я все поняла неправильно. Это было просто стечение обстоятельств, не более того.
Брови Антона подозрительно сдвинулись.
— Что это еще за недоразумение, позволь спросить?
Мерси принялась расхаживать по комнате.
— Помнишь, я рассказывала тебе, что перед тем, как принять решение уехать, я оказалась возле дома Жюстины и увидела их вдвоем?
— Еще бы не помнить! И должен тебе сказать, я не нахожу никаких оправданий непристойному поведению твоего мужа!
— Дело в том, что в это время сын Джулиана и Жюстины был смертельно болен! А я об этом и не подозревала! В то же утро мальчик умер. Они были потрясены горем.
— Черт возьми… прямо ушам своим не верю! Какое благородство с твоей стороны! Я поражен!
— Что ты хочешь этим сказать? — насторожилась Мерси.
На лице его появилась циничная ухмылка.
— Меня поражает твоя детская доверчивость, дорогая. Как ты могла так быстро забыть о том, что твой муж изменял тебе?
— Антон, но ведь у него умер сын!
— Сын, которого он прижил от какой-то девки! Плод незаконной, преступной связи!
— Но ведь это было еще до того, как он женился на мне!
— Да, конечно! Однако он почему-то не сказал тебе ни слова ни о ней, ни о ребенке, которого имел от нее, верно? — с издевательской усмешкой бросил Антон. — Более того, он продолжал встречаться с этой женщиной — уже после того, как ты стала его женой! — Саркастический смех Антона болью отозвался в сердце Мерси. — И, зная все это, как ты можешь верить в то, что их отношения оставались чисто платоническими? Честное слово, порой я тебя просто не понимаю!
Мерси не знала, что сказать. Может быть, Антон прав? А она и в самом деле глупа?
Антон положил руки ей на плечи. Теперь он улыбался.
— Мерси, я понимаю, что ты без ума от этого человека, но со временем это наваждение пройдет. А вот если ты останешься с ним, он будет и дальше мучить тебя, без малейшего стыда обманывая с этой женщиной! И что самое мерзкое, они еще посмеются над твоей доверчивостью!
Жестокие слова Антона попали в цель. Мерси в ужасе смотрела на него. Неужели ему каким-то чудом удалось пронюхать, что Жюстина снова беременна? Нет, это невозможно… Скорее всего он просто угадал. Но как же он прав!
Сжав ее плечи, Антон наклонился к ней, и его горячее дыхание обожгло ей щеку.
— Возвращайся со мной в Натчез, дорогая, — настойчиво зашептал он. — Там твой дом. Там все тебя любят. Дедушка с бабушкой отчаянно скучают без тебя… и я тоже. Пусть пройдет время. Постепенно все забудется, вот увидишь. А потом… потом я буду на коленях умолять тебя стать моей женой.
— Но, Антон, я никогда…
Заметив, что Антон бросил быстрый взгляд куда-то в сторону, Мерси замолчала. Приподнявшись на цыпочках, она попыталась взглянуть поверх его широких плеч, но не успела — схватив ее в объятия, Антон жадно впился в ее губы поцелуем.
Вначале Мерси была слишком ошеломлена, чтобы отбиваться. Но вскоре боль привела ее в чувство. Она попыталась оттолкнуть его, но Антон так крепко прижал ее к себе, что она не могла пошевелиться.
А через мгновение чья-то сильная рука отшвырнула Антона в сторону с такой силой, что он завертелся волчком, и они увидели перед собой разъяренного Джулиана. Стиснув кулаки и свирепо набычившись, он смотрел на них так, словно готов был убить их на месте.
— Держи свои руки подальше от моей жены! — прогремел он, испепеляя Антона взглядом.
Мерси взвизгнула. Но Антон оставался странно спокойным. Казалось, неожиданное появление Джулиана не произвело на него никакого впечатления. Небрежно отряхнув одежду, словно одно лишь прикосновение Джулиана могло его испачкать, он бестрепетно встретил его взгляд.
— Месье, я приехал забрать Мерси из вашего дома и отвезти ее туда, где она будет в безопасности, — к дедушке и бабушке.
— И вы рассчитывали добиться этого, соблазнив ее? — с вызовом бросил Джулиан.
— Мы с Мерси безумно любим друг друга, — невозмутимо сообщил Антон, не обращая ни малейшего внимания на сдавленный крик, вырвавшийся из груди возмущенной Мерси. — Со временем, когда ваш позорный брак будет наконец расторгнут, она станет моей женой.
Слова его прозвучали как гром с ясного неба. У Мерси все поплыло перед глазами, и она едва не упала в обморок. Но страх ее перешел в настоящий ужас, когда она увидела, как сильная рука Джулиана сдавила шею Антона. Мерси бросилась было на помощь, но угрожающий взгляд Джулиана пригвоздил ее к месту.
— Убирайся вон из моего дома, проклятый негодяй, или я придушу тебя собственными руками! — прошипел он.
— Вам не удастся помешать мне, месье, — с трудом выдавил из себя Антон, стараясь держаться со всем возможным в этой ситуации достоинством, хотя глаза его налились кровью и едва не выкатились из орбит. — Вы мерзавец и трус! Ведь еще тогда, в Натчезе, вы отказались принять брошенный вам вызов!
Пальцы Джулиана, сомкнувшиеся на горле Антона, внезапно разжались, и тот едва не упал. Поднеся к его носу кулак, Джулиан процедил:
— Что ж, месье, можете считать, что на этот раз я бросаю вам вызов!
И от тона, каким это было сказано, кровь у Мерси застыла в жилах.
Заметив на лице Антона мстительную улыбку, она рванулась к мужу:
— Джулиан, нет!
Но он грубо оттолкнул ее в сторону:
— А ты помолчи! И не суй свой нос в это дело!
А Антон, судя по всему, уже торжествовал победу.
— Я остановился в отеле «Сент-Луис», — с нескрываемым удовольствием сообщил он Джулиану. — Так я буду ждать от вас известий, месье.
— Мой секундант явится к вам еще до наступления темноты, — коротко бросил тот.
— До свидания, Мерси.
Откланявшись, Антон вышел из комнаты.
Как только за ним захлопнулась дверь, Мерси повернулась к Джулиану. В глазах ее стоял страх.
— Джулиан, нет! Ты не можешь стреляться с Антоном!
— Чтобы не лишать тебя удовольствия целоваться с ним?
— Я не целовалась с ним! Он схватил меня… я даже не успела его оттолкнуть! Я думаю, он заметил, как ты вошел, и попытался поцеловать меня для того лишь, чтобы тебя позлить!
— Его план удался! — рявкнул Джулиан.
— Но ты играешь ему на руку!
— Да ну? — Он угрожающе надвинулся на нее. В глазах его вспыхнуло презрение. — А как насчет тебя, моя дорогая, преданная женушка? Ты не играла ему на руку, а, Мерси? Может, ты даже пускала его к себе под одеяло?
— Ооо! — в бессильной ярости простонала она. — Да как ты можешь думать…
— Как я могу думать?! — прогремел он. — Каким же идиотом я был, что проглотил твою ложь! Ты поощряла Жерара! И не отпирайся! С чего бы иначе этот расфранченный попугай вздумал утверждать, что ты собираешься стать его женой?
— Я никогда не давала ему ни малейшего повода надеяться, что выйду за него замуж!
— Неужели? — саркастически хмыкнул Джулиан. — Что-то я сегодня не заметил, чтобы ты особенно сопротивлялась, когда он целовал тебя прямо у меня на глазах!
Мерси подняла к нему залитое слезами лицо.
— Ты не должен стреляться с ним, — умоляюще протянув руки, прошептала она.
— Прошу простить за черствость, дорогая, но никакие мольбы не заставят меня отказаться от удовольствия всадить пулю в лоб твоему любовнику!
— Он не мой любовник! И я вовсе не за него прошу. Я прошу за тебя… за нас обоих!
Ей показалось, что ледяной взгляд синих глаз Джулиана немного смягчился, и сердце Мерси чуть не выпрыгнуло из груди.
— Джулиан, вспомни тот день в Натчезе, — прошептала она. — Помнишь, как той ночью я отдала тебе всю себя? Неужели после этого ты можешь думать… — Голос ее дрогнул, и она разрыдалась.
Джулиан молчал. По его исказившемуся лицу было видно, какая страшная внутренняя борьба происходит в нем. Однако гнев победил. Губы его вновь скривились в циничной усмешке.
— После всего этого… как ты могла его целовать? — выдохнул он.
Мерси поняла — все кончено. Сердце этого человека закрыто для нее. Ей показалось, что перед ней незнакомец.
Джулиан направился к двери, но вдруг остановился и угрожающе бросил через плечо:
— Ты заметила, надеюсь, что на этот раз вызов бросил я? И я ни за что не возьму его назад.
Дверь за ним захлопнулась. А Мерси, рыдая, рухнула на диван.