Мерси собирала вещи. Мужу она оставила короткую записку, в которой сообщала, что уезжает из дома и собирается несколько дней пожить в монастырской гостинице. Сестры, впрочем, приняли ее без особой радости: они считали, что место жены — рядом с мужем.
Если бы только и ее муж хотел того же! Мерси любила этого человека и отчаянно тосковала по нему, но в его сердце места для нее не было.
Ей в конце концов удалось уговорить мать Анизу позволить ей погостить в монастыре хотя бы неделю. Она объяснила, что хочет побыть в одиночестве, подумать над своей жизнью, решить, что делать дальше. Старая монахиня признала, что это единственный выход в сложившейся ситуации.
Каждый день Мерси навещала в больнице Антона. Кузен быстро шел на поправку и неустанно уговаривал ее вернуться вместе с ним в Натчез. Мерси не знала, что делать. Ехать в Натчез ей не хотелось. Но и оставаться в Новом Орлеане, зная, что Джулиан ненавидит ее, было невыносимо.
Шли дни, а Мерси так и не получила никаких вестей от своего мужа… ни единого слова, которое могло бы дать ей какую-то надежду на будущее. Она окончательно пала духом, разрываясь между терзавшим ее желанием увидеть его и стыдом за свое малодушное бегство.
И тогда случилось то, что спутало все ее планы. Слабость и головокружение, которые она испытала впервые в день дуэли, стали повторяться каждое утро. Ко всему прочему ее начали одолевать приступы тошноты. И лишь через несколько дней Мерси поняла, что с ней. Она беременна!
Конечно, беременна, растерянно думала она. Погрузившись в свое горе, забыв обо всем, кроме разрыва с мужем, она как-то упустила из виду, что ее обычные месячные недомогания задерживаются. И вдруг она вспомнила ту ошеломляющую, до краев наполненную любовью и счастьем ночь, которую провела с ним в Натчезе!
Мерси потрогала свой пока еще плоский живот и смахнула с ресниц счастливые слезы. Мысль о том, что семя Джулиана наконец-то дало росток в ее чреве, наполнила ее неизъяснимой радостью. Будет ли он любить этого ребенка? Крошечного сына, точную копию своего красавца отца? Или, может быть, дочку с такими же рыжими волосами и ясными зелеными глазами, как у матери?
Счастье ее было так велико, что она бросилась к двери, забыв обо всем и мечтая поскорее поделиться своей радостью с мужем. И вдруг остановилась на полдороге. Обрадуется ли Джулиан известию о том, что она носит под сердцем ребенка? Или после смерти Арно он настолько погрузился в свое горе, что не сможет, попросту не рискнет полюбить другого сына?
Тут она вспомнила жестокие обвинения, которые обезумевший от ревности Джулиан бросил ей в лицо, и совсем сникла. Ведь он открыто обвинял ее в неверности! А если он решит, что ребенок от Антона? О Господи, этого она не перенесет!
Мерси все еще терзалась сомнениями, когда сестра Кларабелль поскреблась к ней в дверь и смущенно объявила, что пришел месье Андре Бофор. Он хочет поговорить с ней. Удивленная и сконфуженная, она спустилась вниз.
При виде Мерси, застывшей на пороге кабинета матери Анизы, маленький вертлявый креол поспешно вскочил на нога.
— Месье Бофор, — смущенно пробормотала Мерси, протягивая ему руку, — какой приятный сюрприз!
Легко коснувшись поцелуем ее пальчиков, Андре отвесил ей галантный поклон.
— Мадам Деверо, простите, что врываюсь к вам в тот самый момент, когда вы… погружены в благочестивые размышления. Я бы никогда не осмелился побеспокоить вас, если бы не дело чрезвычайной важности, которое и привело меня сюда.
Изысканная галантность Андре доставила Мерси удовольствие, и она улыбнулась.
— Прошу вас, присядьте.
Они устроились в глубоких креслах напротив друг друга. Андре нервно покашлял.
— Откуда вы узнали, что я здесь? — поинтересовалась Мерси.
— Э-э-э… кажется, ваш супруг как-то упомянул об этом. — Андре старательно избегал ее взгляда.
— Понимаю, — холодно протянула Мерси. — Стало быть, вы явились сюда по просьбе Джулиана?
— В общем, почти так… вот только приехал я сюда без его ведома, — ответил Андре, заерзав в кресле. — По правде говоря, мадам, я явился к вам от себя лично.
— Вот как?
— Да, мадам. — Он громко откашлялся. — Я несколько дней раздумывал и наконец решил поговорить с вами.
— Поговорить? Но о чем?
— О дуэли, — вздохнул Андре.
— О дуэли? — С губ Мерси сорвался сдавленный смешок. — А что такое?
— Ну, например, не приходило ли вам в голову задуматься, почему ваш муж в тот злополучный день едва не дал себя убить?
— Не дал?! Да что вы такое говорите?
Андре наклонился к ней.
— Такого меткого стрелка, как Джулиан Деверо, надо еще поискать — уж вы поверьте мне на слово, мадам! И если бы он целил кому-то в сердце, то ни за что бы не промахнулся!
Мерси почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.
— То есть вы хотите сказать, что он…
— Я хочу сказать, что лишь из уважения к вашей просьбе ваш муж прострелил своему сопернику только плечо, а не какой-то другой, более жизненно важный орган.
Глаза Мерси стали огромными.
— Но тогда, значит, Джулиан рисковал…
— Он рисковал жизнью, ведь он сам мог быть убит, — закончил за нее Андре. — Если бы месье Жерар не промахнулся, ваш муж теперь был бы мертв, а вы стали бы вдовой. — Услышав испуганный возглас Мерси, он угрюмо добавил: — Кроме всего прочего, согласно дуэльному кодексу, ваш муж как получивший оскорбление имел полное право требовать продолжения дуэли. И уж во время второго выстрела, будьте уверены, он бы не промахнулся! Но вместо этого, как вы, должно быть, помните, Джулиан заявил, что дело улажено. Иначе говоря, он попросту помиловал вашего кузена.
Мерси потрясение смотрела на него, отказываясь верить услышанному.
— Господи… а Антон еще намекал, что Джулиан подсунул ему неисправный пистолет!
Андре сухо рассмеялся:
— Это совершенно невозможно, мадам! Видите ли, хотя в соответствии с дуэльным кодексом выбор оружия принадлежал вашему мужу, он отказался от этой привилегии в пользу вашего кузена. Нужно ли продолжать? — Андре выразительно пожал плечами. — Однако сказать по правде, я нисколько не удивлен, что месье Жерар промахнулся даже на таком небольшом расстоянии — ведь он был ранен в правое плечо!
Пытаясь собраться с мыслями, Мерси отошла к окну. Что же получается, растерянно думала она, выходит, Джулиан рисковал жизнью, чтобы спасти Антона?! Но почему? Нет, ее муж все-таки совершенно непостижимый человек!
Вдруг неожиданная мысль пришла ей в голову, и Мерси резко повернулась, взглянув на Андре в упор:
— Для чего вы мне все это рассказываете?
Он тоже встал.
— Потому что ваш муж очень нуждается в вас, мадам.
На ресницах Мерси повисли слезы.
— Вы уверены?
— Совершенно уверен. С того дня как вы уехали, он заперся в доме — предается отчаянию и пьет. Дела на бирже запущены. Сказать по правде, мадам, я просто не могу без него обойтись! И вот я приехал к вам в надежде, что вы вернетесь домой и приведете его в чувство.
— Но если я ему нужна, почему он сам ко мне не приехал? — удивленно воскликнула она.
Маленький креол ласково улыбнулся.
— Мадам, может быть, представительницы прекрасного пола со мной и не согласятся, но мужчины — на редкость гордые и чувствительные создания. И вспомните — разве после дуэли вы не кинулись опрометью к его сопернику?
— Н-но ведь он был ранен!
Аидре вскинул руку:
— Я не забыл. И тем не менее вы, мадам, провели почти весь день у постели месье Жерара, и это при том, что его рана отнюдь не была смертельной! А теперь попытайтесь представить, какие чувства испытывал в это время ваш муж…
—…после того, как рисковал жизнью…
— Верно, мадам.
Благодарно улыбнувшись Андре, Мерси протянула ему руку:
— Спасибо, что рассказали мне об этом, месье.
Андре с улыбкой поклонился.
— Так вы поедете к нему?
— Конечно! — вскричала Мерси.
Вернувшись к себе в комнату, Мерси переоделась в свое самое любимое платье из темно-синего шелка. Потом распустила по плечам огненно-рыжие кудри именно так, как любил Джулиан.
Все это время она перебирала в памяти разговор с Андре. И вынуждена была честно признаться себе, что чуть ли не с первого дня знакомства считала мужа холодным и злобным негодяем, хотя в действительности он был совсем другим — мягким и ранимым человеком.
Андре назвал мужчин гордыми и чувствительными созданиями. Теперь она твердо знала, что ее муж именно такой, что она смертельно оскорбила его, повернувшись к нему спиной после дуэли. Ослепленная собственной гордостью и глупой ревностью, она не поняла этого раньше, а потом еще и обиделась на Джулиана за его несправедливые попреки. И потом… разве не совершила она однажды страшную ошибку, заподозрив Джулиана в измене, когда они с Жюстиной оплакивали сына? Что, если Джулиан все время говорил ей правду? Что, если они с Жюстиной теперь действительно просто друзья? Разве не могла Жюстина встретить другого мужчину?
Мерси больше не сомневалась: она вернется к Джулиану, чтобы спасти их брак.
Разыскав старого Хьюго, она попросила его подать экипаж и отвезти ее в больницу. Необходимо было уладить дела с Антоном, а уж потом она поедет к мужу.
Увидев Мерси, торопливо шагавшую к нему через залитую солнцем палату, Антон заулыбался.
— Мерси, доктор сказал, что завтра меня выпишет! — Антон радовался как ребенок.
Мерси погладила его по руке.
— Я очень рада за тебя, — ласково сказала она.
— Как только выберусь отсюда, сразу же куплю нам с тобой билеты на пароход до Натчеза!
— Нет, Антон, — твердо заявила Мерси. — Я с тобой не поеду.
— Что?! — изумился он. — Но…
— Я остаюсь с мужем, если, конечно, он примет меня обратно.
— Но ты не можешь этого сделать! — Настроение его сразу испортилось. — Мне понадобится твоя помощь! Я не смогу без тебя…
Мерси покачала головой:
— Я только что говорила с доктором. И он уверен, что через пару дней ты будешь в великолепной форме, а путешествие на пароходе даже пойдет тебе на пользу.
Антон возмущенно всплеснул руками.
— Отправляйся домой, Антон, — мягко посоветовала Мерси. — Скажи дедушке с бабушкой, что я непременно приеду их навестить, и очень скоро. Но сейчас мое место рядом с мужем. — Сделав вид, что не замечает, как вытянулось его лицо, она быстро добавила: — Ах да, кое-что забыла. — На лице ее появилась печальная улыбка. — Если случится чудо и мой муж не выгонит меня из дома, я передам мою часть маминого состояния тебе.
— Ты — что?! — ошеломленно переспросил он.
— Оно твое по праву, — объяснила Мерси. — Ведь именно ты был рядом с дедушкой и бабушкой все эти годы и вел их финансовые дела. Так что ты честно заработал эти деньги.
Увидев слезы в глазах Антона, Мерси даже растрогалась.
— Моя дорогая, я… я просто не знаю, что сказать.
Она крепко сжала его руку.
— Пообещай, что когда вернешься домой, постараешься найти свое счастье. Я желаю тебе этого от всего сердца.
— Я постараюсь, — с улыбкой сказал Антон.
Склонившись к нему, Мерси ласково поцеловала его в лоб.
— До свидания, кузен.
— До свидания, дорогая. — Он неожиданно усмехнулся: — И передай месье Деверо, что он очень счастливый человек.
— И я тоже — ведь я его жена. Пожелай мне счастья, Антон.
— От всей души, дорогая, — с искренним чувством ответил он.
Проводив ее взглядом, Антон задумчиво покачал головой. Ему до сих пор не верилось, что кузина только что отдала в его руки свое огромное состояние.
Со времени той злосчастной дуэли прошло больше недели. Делать ему было нечего, и у Антона впервые появилась возможность спокойно поразмышлять, оценить свою жизнь как бы со стороны. Была какая-то странная насмешка в том, что в конце концов все его хитроумные замыслы оказались ни к чему. Благородство и бескорыстная щедрость Мерси отдали ему то, чего он не смог бы заполучить с помощью низких козней. Сегодня ему преподали хороший урок, и он запомнит его навсегда.
Подъехав к особняку на Королевской улице, Мерси сразу заподозрила неладное. Огромный дом казался странно тихим, даже слуг не было видно. Мерси обшарила его сверху донизу, прежде чем наконец отыскала Джулиана.
Он был у себя в кабинете. С гулко бьющимся сердцем она замерла на пороге.
Он спал. Каким-то чудом Джулиану удалось примоститься на узеньком диванчике и при этом не свалиться с него. Рубашка его была расстегнута, и яркий солнечный луч, прокравшись в кабинет, золотил обнаженную грудь. Лицо, заросло щетиной, мятую рубашку явно не меняли со вчерашнего дня. Джулиан казался таким заброшенным и несчастным, что Мерси чуть не разрыдалась. Жалость и любовь волной затопили ее.
Неслышно подойдя к дивану, она присела на корточки и нежно обвила руками его шею, жадно вдыхая знакомый запах. Он заворочался, и тогда Мерси поцеловала его в губы.
Веки Джулиана дрогнули. Он открыл глаза, и руки его потянулись, чтобы обнять жену. В глазах его мелькнула радость, и сердце Мерси заколотилось. Но тут же на лице его появилось хорошо знакомое ей надменное и суровое выражение, и густые брови сошлись на переносице. Он был похож на прекрасного мощного зверя, очнувшегося от глубокого сна и приготовившегося к прыжку.
Она улыбнулась дрожащими губами:
— Джулиан, я вернулась.
— Вернулась… — Голос Джулиана был хриплым со сна, а глаза смотрели недоверчиво.
— Ко мне приезжал Андре Бофор, — объяснила она. — Он сказал, я нужна тебе.
— Вот как? — Джулиан отодвинул жену и, встав с дивана, подошел к столу, где стоял графинчик с остатками бренди.
— Джулиан, умоляю тебя, не пей больше! — попросила она. — Давай поговорим.
Отставив в сторону графин, Джулиан повернулся к жене. Мерси подбежала к нему.
— Джулиан, скажи, почему ты пощадил Антона?
— Стало быть, Андре все-таки объяснил тебе, в чем дело? — хмуро спросил он.
— Да.
— Для чего я пощадил твоего надоедливого кузена, дорогая? Конечно, чтобы ты была счастлива, — с циничной улыбкой объяснил он. — Да, а кстати, почему ты не возле своего драгоценного Антона? Ты ведь бросилась к нему со всех ног, когда он упал!
Тронув его за руку, Мерси умоляюще взглянула ему в глаза:
— Только потому, что он был ранен! Иначе я была бы с тобой.
— В самом деле? — хрипло спросил Джулиан.
— Да! — Стиснув его руку, Мерси, уже не пытаясь сдерживаться, торопливо заговорила: — Джулиан, я никогда не хотела быть с Антоном. Я никогда не была его любовницей! Ты должен мне поверить!
Джулиан растерянно провел рукой по волосам.
— Честно говоря, я никогда и не верил в то, что ты была его любовницей, — признался он, и Мерси чуть не упала от удивления. — Ты всегда уважала святость брачных уз, по крайней мере внешне. И тем не менее… Мне ведь известно, что ты собиралась вернуться в Натчез вместе с ним…
— Но я отказалась, — перебила она его. — Антон возвращается в Натчез без меня. И еще — я пообещала отдать ему мою часть маминого наследства. Так что, как видишь, теперь я снова бесприданница, без гроша за душой.
Джулиан, словно громом пораженный, молча хлопал глазами. И вдруг в его взгляде вновь появилось хорошо знакомое ей циничное выражение.
— Браво, Мерси, — насмешливо бросил он. — Замечательный спектакль! Преданная жена возвращается к мужу! Можешь не сомневаться — нужда тебе не грозит. Я постараюсь обеспечить тебя… даже при том, что наш брак тебе ненавистен. Уж я-то это знаю!
— Проклятие, Джулиан! — крикнула Мерси. — Или ты думаешь, что только тебя мучают ревность и сомнения? Да знаешь ли ты, что я целую неделю сходила с ума, гадая, где ты, уж не с Жюстиной ли?
— С Жюстиной?! — с печальной усмешкой повторил Джулиан. — К твоему сведению, дорогая, Жюстина замужем. Она не так давно стала женой Генри.
Ахнув от удивления, Мерси всплеснула руками.
— Так вот, значит, почему… — С души ее словно камень свалился. — Стало быть, они уже давно были любовниками! Ох, Джулиан! А я так боялась, что это твоего ребенка она носит…
Джулиан угрожающе надвинулся на нее:
— Ага, вот в чем дело! Итак, ты узнала, что Жюстина снова беременна, и решила… — Он гневно потряс пальцем у нее перед лицом. — Ну конечно! Тебе недостаточно было моего слова! Ты не поверила, что между нами ничего нет! Ты всегда подозревала меня во лжи!
— Но почему же ты мне не рассказал, что она и Генри…
— Именно потому, что ты бы мне не поверила, — с упреком бросил он. Потом странным, сдавленным голосом добавил: — Ведь ты меня не любишь.
Между ними снова будто встала стена. Наступила гнетущая тишина. Мерси протянула к нему руки, но Джулиан отвернулся. Подойдя к камину, он задумчиво уставился в огонь.
Мерси подошла к нему.
— Джулиан, прости меня. Пожалуйста, прости, что я не доверяла тебе. Я… я жду ребенка.
Он резко повернулся к ней. В глазах его вспыхнула радость.
— Ты уверена?
— Да. Это случилось той ночью, в Натчезе.
Джулиан бросился к жене. И вдруг, словно налетев на невидимую преграду, остановился. Он боялся выдать свои чувства, хотя его безумно тянуло к ней. Он протянул руки к Мерси, потом отдернул их, лицо его исказилось, жадная надежда боролась в нем с неуверенностью.
— Я счастлив, что у нас будет ребенок, — наконец хрипло произнес он. — Он… или она, не важно, я буду любить его всем сердцем. Но одного ребенка мало, чтобы связать нас, моя дорогая, и тут уж ничего не поделаешь. Ни жалость, ни чувство долга… ничто не может нам помочь.
Слезы жгли Мерси глаза. У нее опустились руки. Ведь она пришла к нему сама, а он снова отталкивает ее!
— А что, если я скажу, что люблю тебя? — прошептала она.
Безумная надежда зажглась в его глазах.
— Только если это правда!
Мерси бросилась к нему в объятия. Ее раненая гордость наконец успокоилась.
— Я люблю тебя, Джулиан! — рыдала она, спрятав лицо у него на груди.
Джулиан напрягся.
— Ради всего святого, Мерси, не надо…
— Но я правда люблю… люблю тебя, — отчаянно плакала она. — Давно уже люблю…
Обхватив ладонями ее лицо, он заставил ее поднять голову, и его пылающий взгляд погрузился в ее залитые слезами глаза.
— Тогда почему ты мне об этом раньше не сказала? — прорычал Джулиан.
Мерси всхлипнула.
— Я не верила тебе! Не верила в то, что действительно нужна тебе, что ты тоже любишь меня! А каждый раз, когда мы начинали говорить, мы только и делали, что старались побольнее ударить друг друга!
— Да, ты права, — пробормотал Джулиан.
— Может, покончим с этим? Я не хочу возвращаться в Натчез. Я ничего не хочу — только быть с тобой.
И вот произошло чудо. Слова Мерси пробили брешь в той броне, в которую он заковал свое сердце. Мучительный стон вырвался из груди Джулиана, и он крепко прижал ее к себе.
— О, радость моя! Как же я мечтал, как отчаянно надеялся когда-нибудь услышать эти слова! Я тоже люблю тебя, дорогая! Мне кажется, я полюбил тебя с первого взгляда, еще в ту ночь, когда впервые увидел тебя возле постели умиравшей матери.
— Это правда? — недоверчиво спросила Мерси.
— Да. И только наша глупая гордость мешала нам до сих пор признаться в этом.
— Но теперь мы наконец вместе, — прошептала Мерси. В ее глазах светилась любовь. — Пожалуйста, скажи — мы вместе?
Джулиан осторожно смахнул слезы с ее щек, и голос его зазвенел от счастья:
— Да, любовь моя, мы вместе. Отныне и навсегда.
Они целовались жадно, исступленно, забыв обо всем на свете. Переполнявшие их чувства требовали выхода, и отчаянное желание мгновенно охватило обоих. Подхватив Мерси на руки, Джулиан в три шага пересек комнату и бережно опустил ее на диван. Он не мог поверить в то, что жена вернулась… Неужели она сказала, что любит его? Горечь, годами отравлявшая его жизнь, исчезла, сменившись ликующей радостью. Ему казалось, что сердце его вот-вот разорвется — оно было переполнено счастьем и любовью к его такой страстной и такой гордой юной жене.
Опустившись на нее, Джулиан заглянул ей в глаза и увидел в них любовь и желание. Дрожащие от вожделения пальцы запутались в ее пышных юбках. Взволнованный и неловкий, как неопытный юнец, Джулиан торопливо срывал с нее одежду.
Одним быстрым, яростным движением он вошел в нее и едва не закричал от наслаждения. И тут губы жены прижались к его губам, и ее проворный язычок скользнул в его рот.
Счастье было таким упоительным, что Джулиан чуть не взорвался. И, возвратив жене поцелуй, задвигался в ней, пока вихрь страсти не унес их обоих к вершинам наслаждения.
Примирение состоялось.