Аннабел смотрела сквозь испещренное дождевыми каплями стекло на мокрую улицу, откуда время от времени сквозь непрерывный шум дождя доносился грохот проезжающего экипажа. Над крышами домов нависало угрюмое серое небо.
– Боюсь, я слишком избаловалась. Последнее время стояла такая прекрасная погода, что я забыла, какой мрачной она может быть.
– Сегодня ты выглядишь немного грустной, моя дорогая. – Альфред улыбнулся. – Я рад слышать, что плохая только погода.
Если бы он только знал! На самом деле все скверно.
Все.
Она посмотрела на своего жениха и подумала, почему ее одолевают сомнения. Хайатт, как обычно, выглядел элегантным в своем модном костюме и в начищенных до блеска сапогах. Его густые каштановые волосы были аккуратно зачесаны назад. Он не отличался особенной красотой, однако имел довольно приятную наружность. Все те же карие глаза, тот же нос, те же губы, но вместо того, чтобы радоваться его присутствию, Аннабел по какой-то непонятной причине сомневалась, что предстоящее бракосочетание принесет ей счастье.
Виной этому был Дерек. Она осуждала его и крайне возмущалась, вспоминая о том, что минувшей ночью он забрался к ней через окно.
Как он посмел посягнуть на ее счастье?!
«Я люблю тебя».
Разумеется, она не верила ему, и если бы даже поверила, то это не имело бы никакого значения. Он не тот человек, который может быть преданным, а она не из тех женщин, которые могут выйти замуж за такого мужчину. И это окончательное решение.
К тому же он даже не упомянул о браке. Дерек Дрейк не такой, чтобы честно предложить женщине руку и сердце. Его интересовала лишь временная любовная связь. После того потрясающего поцелуя год назад она поняла, что он увлекся ею, и подозревала, что его неожиданное вторжение в ее спальню и последующее заявление были продиктованы исключительно, желанием переспать с ней.
Она не настолько глупа, чтобы поверить в его искренность.
– ...едва пересек улицу и упал к ее ногам. – Альфред усмехнулся, и на его пальце блеснуло кольцо с печаткой, когда он поднес чашку к своему рту.
Аннабел заморгала, осознав, что прослушала какую-то смешную историю, и к ее беспокойству прибавилось еще чувство вины.
– Это забавно, – сказала она, делая вид, что слушала своего жениха.
Альфред отставил чашку с чаем в сторону и внимательно посмотрел на Аннабел, отчего та смутилась.
– Мне кажется, сегодня ты не в настроении слушать мои анекдоты. Может быть, будет лучше, если я зайду к тебе в другое время?
– Нет, – возразила она. Затем, помолчав, вздохнула и сказала: – Впрочем, может быть, вы правы, милорд. Прошу простить меня.
– В извинениях нет необходимости, дорогая. У нас впереди целая жизнь. Научимся учитывать настроение друг друга.
Много-много лет они будут вместе. Почему-то это не прибавляло ей оптимизма. Хотя она уже помолвлена, тем не менее, сидит здесь и думает о другом мужчине. О Боже, ей совсем это не нравится!
Альфред встал.
– Я навещу тебя завтра утром, и, если погода улучшится, мы сможем совершить прогулку.
Нынешняя, мрачная погода вполне соответствовала настроению Аннабел. Она кивнула.
Жених подошел к ней, взял ее руку и поднес к своим губам.
– До завтра, дорогая, – сказал он. – Надеюсь, к тому времени твое настроение улучшится. Ты знаешь, я готов сделать все, что пожелаешь, только прикажи.
Безусловно, частью ее проблемы был тот давний роковой поцелуй в библиотеке. Внезапно на нее нашло вдохновение, и она резко встала. – Поцелуй меня.
Альфред выглядел явно испуганным.
– Аннабел, мы ведь в гостиной. Мне кажется... Она приподняла подбородок и спросила, как ей казалось, убедительным тоном:
– Ты не хочешь?
– Хочу, конечно, но, видишь ли, мы остаемся наедине только потому, что Томас доверяет мне как джентльмену.
Он был прав. Дверь гостиной была широко раскрыта, и мимо комнаты часто проходили слуги. К тому же Маргарет могла неожиданно войти в любой момент. Однако Аннабел не беспокоилась по этому поводу. Если можно чем-то заглушить досаждающие ей воспоминания, то она готова рискнуть. Кроме того, через несколько месяцев они должны обвенчаться, и если кто-то увидит их целующимися, никакого скандала не будет.
– Поцелуй едва ли можно считать нарушением правил приличия, когда женщина собирается стать твоей женой.
С тех пор как Аннабел была представлена обществу, она кое-что узнала об искусстве флирта. Пользуясь этими познаниями, она посмотрела на Альфреда из-под чуть опущенных ресниц призывным взглядом.
Хайатт, в свою очередь, взглянул на ее губы и положил руку ей на талию.
– Думаю, ты права.
«Поцелуй же меня и заставь забыть Дерека...»
Когда он склонил голову, она закрыла глаза в ожидании и затаила дыхание.
К сожалению, все произошло слишком быстро. Он прикоснулся к ее губам на две-три секунды и затем отступил назад.
На этот раз мир не рухнул. На этот раз – с мужчиной, за которого она согласилась выйти замуж, – поцелуй был довольно прозаичным. Альфред с торжествующим видом улыбнулся своей обычной искренней улыбкой. Аннабел с трудом скрыла разочарование. Одно дело – попросить поцеловать ее, другое – сказать ему, что он не оправдал ее ожиданий. Естественно, Хайатт был порядочным человеком и потому не мог убедить ее открыть рот и доставить ей невероятное наслаждение своим языком и губами волшебным, греховным образом – так, чтобы у нее ослабели колени. Боже, о чем она думает?
– Итак, увидимся завтра утром, милорд, – сказала Аннабел по возможности бодрым голосом.
Когда он ушел, она снова села с тяжелым чувством и посмотрела на хрустальную вазу с тепличными розами, стоявшую на полированном столике в противоположном конце комнаты. Альфред принес их несколько дней назад, и несколько желтых бутонов уже завяли, сделавшиеся коричневыми по краям лепестки начали опадать.
Альфред был очень внимательным, заботливым, вежливым. Вполне подходящий жених. Он будет хорошим мужем, относящимся к ней с любовью и уважением.
Но любит ли он ее? Он никогда не говорил об этом, и она сомневалась, испытывал ли он страстные чувства, делая предложение. Она происходила из хорошей семьи, имела богатое наследство и знала, что он восхищался ее внешностью. В общем, она была вполне подходящей партией, и он искал именно такую жену.
Боже, «подходящая»! Внезапно это слово стало ненавистным ей.
Дерек услышал знакомое гудение мужских голосов, перемежающееся со смехом, и обратился к распорядителю:
– Герцог здесь, Фредерик?
Безукоризненно одетый, как и все постоянные члены клуба, молодой человек склонил голову:
– Добрый вечер, милорд. Да, он здесь. За своим обычным столиком.
– Благодарю.
Воздух в помещении был пропитан запахом табака с легкой примесью бренди. Дерек прошел мимо нескольких столов, здороваясь со знакомыми джентльменами, и наконец достиг угла комнаты, где увидел Николаса, сидевшего со слегка нахмуренным лицом в своей обычной небрежной позе. Он держал в руке бокал, обхватив его своими длинными пальцами.
Дерек молча сел в кресло напротив. Виски, которое он предпочитал, уже было подано, что свидетельствовало о предусмотрительности персонала клуба.
– Я получил твое письмо. Ты почему-то вернулся раньше.
– По просьбе премьер-министра.
– А! Ему трудно отказать. Если лорд Ливерпуль обращается к нам, мы должны откликнуться на его просьбу.
– Разумеется.
Поскольку тон письма Ника был весьма мрачным, Дерек, естественно, заинтересовался, как его друг провел неделю за городом, и как вела себя леди Уинн.
– Скажи, ты с легкостью покинул поместье? Ты был там... сколько? Пять дней? По-моему, это довольно длительный срок в компании с одной женщиной.
– Все зависит от женщины.
Это было необычное суждение известного повесы.
– Ты так считаешь теперь?
Николас, наконец, сделал глоток и ответил:
– На самом деле я разочарован, оттого что пришлось прервать свидание.
– Как я понял, наша соблазнительная Кэролайн оказалась достойной твоего внимания, – сказал Дерек с обостренным интересом.
– Вполне, – ответил Николас и посмотрел на друга тяжелым взглядом.
– Это удивительно. Кэролайн, конечно, очень привлекательная женщина, но я не думал, что она способна проявить страсть в постели.
– Если ты ждешь от меня подробностей, то напрасно.
Дерек не ожидал услышать столь резкий ответ от мужчины, который на неделю уединился с женщиной исключительно ради любовных утех. Он слегка откинулся в своем кресле.
– Меня не интересуют подробности, Ник. Это слишком болезненная тема для нас, не так ли?
Ответ прозвучал так глухо, что трудно было разобрать, но Дерек уже понял, что с другом происходит нечто странное. Его с самого начала удивило необычное стремление Николаса первым увезти леди Уинн за город, а теперь он выглядел угрюмым, оттого что вынужден был раньше срока вернуться назад.
У него самого в последнее время было отвратительное настроение в связи со сложившейся ситуацией с Аннабел.
Поскольку друзья привыкли быть откровенными друг с другом, Дерек сказал:
– У тебя неважное настроение.
Николас сделал большой глоток из своего бокала.
– Ее мужа следовало бы изрядно отхлестать плетью, – внезапно сказал он с неожиданной агрессивностью.
Дерек удивленно заморгал, затем осторожно спросил:
– Ты имеешь в виду лорда Уинна? Что она рассказала тебе о нем?
– Она ничего не рассказывала. Но можно представить, до какого состояния дошла Кэролайн, если не побоялась откликнуться на нашу глупую затею. Я восхищаюсь ее храбростью.
В этот момент в зале кто-то громко засмеялся, перекрыв обычный монотонный гул голосов беседующих людей.
– Рискуя показаться тупым, хочу спросить: не мог бы ты пояснить кое-что?
Дерек выглядел слегка смущенным.
– Он был ужасным человеком.
– Понятно. – Теперь письмо леди Уинн приобрело совершенно иной смысл.
Что бы там ни случилось, ясно одно – в Эссексе было не просто любовное свидание. Дерек постарался выглядеть невозмутимым и, покончив с первой порцией превосходного виски, сделал знак, чтобы ему вновь наполнили бокал.
– Полагаю, теперь, когда она вернется в Лондон, ты... ну, в общем, как-то определишь наши дальнейшие действия.
Николас потер подбородок с выражением раздражения на красивом лице, которым многие женщины восхищались. Для встречи с премьер-министром он был одет в зеленый бархатный сюртук, соответствующий изумрудный жилет, бежевые брюки и высокие блестящие сапоги. Темные волосы эффектно контрастировали с белоснежным галстуком и кружевами, однако хмурый вид немного умалял впечатление от его элегантной внешности.
Черт возьми, знаменитый ловелас испытывал ревность! Дерек был потрясен, осознав это.
Хотя он не имел намерения встречаться с упомянутой леди, Дерек решил прощупать почву, чтобы убедиться в своей правоте.
– Я не могу ждать, – сказал он, небрежно откинувшись в своем кресле с вновь наполненным бокалом в руке. – Я скучал последнее время, и мне хотелось бы заняться любовью.
В темных глазах друга промелькнуло что-то в ответ на этот намеренный вызов.
– У тебя все впереди! – прорычал Николас. – Я... Дерек ждал, вопросительно приподняв бровь. Прежде недоступная и надменная леди Уинн, несомненно, завладела воображением друга.
– Я послал тебе письмо с предложением о встрече, так как хотел сказать, чтобы ты осторожно обращался с ней. Вот и все.
– Осторожно?
– Да, и ласково. Не торопись.
– Ты что, решил инструктировать меня, как уложить ее в постель? – Дерек недоверчиво посмотрел на друга.
– Я просто говорю... – Николас с силой сжал свой бокал и яростно добавил: – Проклятие!
Он резко встал и пошел прочь, даже не попрощавшись.
Дерек сложил губы в безмолвном свисте, наблюдая, как герцог покидает комнату.
Поскольку Дерек уже однажды совершил непростительную ошибку, поступив наперекор своим чувствам, он хорошо понимал, как это может повлиять на жизнь мужчины. Но он также знал, как трудно избавиться от старых привычек. Вероятно, Николас не был готов признать, что ему нанесен тяжелый удар, и, возможно, не последний.
Что ж, если ему не удается решить проблему, связанную с Аннабел, то, может быть, он сможет помочь другу. Дерека осенила идея, которую он обдумывал, глядя на бокал с виски, но, не поднося ко рту.
Женщины падали к ногам Николаса, как осенние листья с деревьев. Если прекрасная вдова однажды неудачно побывала замужем, интересно, как она среагировала на привлекательность одного из самых опытных любовников Англии? Судя по тому, как вел себя герцог Роудей, в Эссексе произошло что-то важное.
Это действительно очень интересно.
Николас ничего не сказал о своих дальнейших намерениях, тем не менее, Дерек решил встретиться и поговорить с леди Уинн.