Глава 5


– Какой прелестный вечер! Не правда ли, милорд?

Дерек Дрейк рассеянно посмотрел на женщину в своих объятиях. Боже, он даже не мог вспомнить ее имя. Как неудобно!

Ах да, это Амелия – сестра приятеля. Вот почему он танцует с ней в первую очередь. Хорас навязал ему эту женщину, и он согласился повести ее на танцевальную площадку главным образом потому, что, если уж прибыл на бал, надо делать вид, что получаешь удовольствие.

Дерек не испытывал ничего подобного и не надеялся на это.

Он прибыл сюда не для развлечения. Его мотивы были сродни самобичеванию.

Очень плодотворное занятие, с насмешкой подумал он, танцуя вальс. Его партнерша была небольшого роста, а Дерек, например, был довольно высоким, и ему казалось, что рядом они смотрятся нелепо. Вслух он сказал:

– Да, вечер действительно прелестный.

Едва ли подобный банальный разговор должен соответствовать титулу превосходного любовника, но Амелия, казалось, была довольна его ответом и просияла, как будто он сказал что-то умное.

– Несомненно, – подтвердила она.

Что еще сказать на это? Ничего не приходило в голову. Его язык словно налился свинцом. Дерек ощутил огромное облегчение, когда музыка, наконец, затихла. Он проводил партнершу на прежнее место, склонился над ее пухлой рукой, затем быстро удалился.

На балу присутствовало чрезвычайно много гостей, и Дерек с трудом пробирался сквозь толпу. Широко раскрытые окна не спасали от жары и духоты, а гул голосов соперничал с оркестром. К счастью, высокий рост позволял Дереку обозревать зал, и он, наконец, увидел Николаса. Его друг стоял, опираясь на колонну в греческом стиле, и потягивал шампанское.

Дерек подошел к нему и начал без предисловий:

– Неделя? Ты с ума сошел, Ник.

Вокруг них толпились люди, но среди музыки и гула сотен голосов их разговор не мог привлечь внимания, как будто они находились в уединенном месте. Герцог Роудей посмотрел на друга с непроницаемым выражением лица:

– По-моему, это вполне разумный срок. Дерек усмехнулся:

– Насколько я знаю, ты никогда, не проводил столько времени с одной и той же женщиной, за исключением, может быть, своей матери.

Вдовствующая герцогиня слыла грозной дамой, хотя ростом едва доходила до плеча сына. Будучи известной красавицей, в молодости, она до сих пор пользовалась успехом и влиянием в обществе. Ее неодобрение сомнительных увлечений сына, игнорировавшего молодых девушек, достигших брачного возраста, было хорошо известно в обществе.

Николас рассмеялся в ответ на это замечание:

– И даже с ней я не проводил столько времени, когда стал достаточно взрослым. Я люблю мать, однако мысль о том, что мне предстоит целую неделю выслушивать ее бесконечные советы, вызывает у меня дрожь.

– Тем более меня удивляет твое предложение. Ведь ты совсем не знаешь леди Уинн. – Сведя разговор к их легкомысленному пари, Дерек тем самым пытался отвлечься от своих грустных мыслей.

– Ты хочешь сказать, что возражаешь против обладания красивой женщиной в течение такого длительного срока?

– Да, она хороша собой. – Дерек постарался уйти от ответа на вопрос, глядя на Кэролайн Уинн, которая сидела в углу с несколькими пожилыми дамами, как обычно, холодная и необщительная. Она крайне редко соглашалась потанцевать, однако мужчины тем не менее не оставляли попыток пригласить ее. Даже издалека светлая кожа ее лица в сочетании с золотисто-каштановыми волосами производила впечатление. Наверняка провести время в постели с ней будет приятно. Почему бы нет? Ночку-другую, но целую неделю?

– В отличие от тебя я не склонен, надолго связываться с какой-либо женщиной, – заметил Дерек.

За исключением одной. С ней он готов был остаться надолго, однако сам все испортил.

Конечно, глупо на что-то надеяться, однако он продолжал с волнением искать ее взглядом в зале.

Аннабел, несомненно, должна быть где-то неподалеку. Внезапно Дерек заметил среди нарядной толпы золотистые волосы и знакомый профиль, и грудь его болезненно сжалась.

«Вот ты и увидел ее, как ожидал», – мысленно произнес он, стараясь оставаться по возможности хладнокровным. Нет ничего удивительного, что подопечная его дяди присутствовала на этом балу. Здесь собралась нынче половина Лондона. Естественно, Аннабел тоже прибыла сюда, и нетрудно было предположить, что при этом она окажется в обществе своего жениха.

Черт бы его побрал!

– Как мы решим, кто из нас первым проведет неделю с леди Уинн? – спросил Николас.

Его вопрос вернул Дерека к теме их разговора, и он отвел взгляд от Аннабел. Поскольку для него было пыткой даже просто смотреть на нее, необходимо было сосредоточиться на чем-то другом. Например, на соблазнительной леди Уинн. Если Аннабел потеряна для него, должен ли он стать монахом?

Нет, конечно.

Тем не менее, Дерек уклонился от прямого ответа.

– Это зависит от того, как скоро леди сможет освободиться, чтобы провести время с одним из нас. Есть еще одно обстоятельство: на той неделе у меня назначено несколько встреч, которые я не могу пропустить. Кроме того, мне необходимо время, чтобы подыскать подходящее укромное местечко.

– Думаю, из этого следует, – сказал Николас, – что я первым могу уединиться с ней уже через день-два. Что ж, договорились?

Они были друзьями долгое время: целое десятилетие, с тех пор как познакомились в Кембридже, в первый год обучения в университете. Дерек с удивлением уловил незнакомые нотки в голосе Николаса. Он вспомнил, как в молодые годы герцог Роудей был уязвлен первым неудачным опытом в том, что воспринимал как любовь, однако каким-то образом смог избавиться от навязчивого болезненного чувства. Дерек сделал знак проходящему мимо лакею и взял с подноса бокал вина. Затем лукаво посмотрел на своего друга:

– Она явно заинтриговала тебя.

– Немного.

В жизни Николаса было немало женщин, которые приходили и уходили. Он всегда спокойно реагировал на это, однако в данном случае его поведение выходило за рамки обычного.

Дерек усмехнулся:

– Думаю, достаточно сильно. Ты можешь обмануть кого угодно, только не меня.

– Она весьма привлекательна, разве не так?

– Это правда, но и раньше тебе попадались красивые женщины.

– Пожалуйста, не употребляй слово «попадались», а то у меня возникает ассоциация с ловушкой браконьера и раненым животным.

По мнению Дерека, это было вполне подходящее слово. Он сам однажды попался в любовные сети и до сих пор не мог выбраться из них. Стараясь сохранять спокойный тон, он спросил:

– Тогда как, по-твоему, следует называть эти связи?

– Лукавые проделки, – улыбнулся Николас.

– Полагаю, это подходящее определение. Однако наша очаровательная судья явно не намерена поймать тебя в ловушку, так что не беспокойся. Можешь расслабиться и удовлетворить свой интерес.

– Пожалуй. – Николас сделал глоток вина и вкрадчиво взглянул на друга. – А тебя она не заинтересовала?

Проклятие, теперь Аннабел и Хайатт оказались среди танцующих пар, кружась под звуки популярной музыки. Ее лицо раскраснелось, светлые волосы блестели, и в розовом шелковом платье она выглядела... восхитительной, пленительной, такой красивой, что Дерек ощутил боль в груди. Ее жених тоже казался счастливым, и хотя Дерек не пытался оценивать внешность других мужчин, он знал, что Хайатт в женском обществе считался привлекательным.

Никогда в жизни Дерек не чувствовал себя таким обескураженным.

– Дерек?

О, черт, кажется, к нему обращаются? Придя в себя, он повернулся.

– Извини.

Николас, должно быть, заметил нечто странное в его поведении, однако, слава Богу, ничего не сказал по этому поводу.

– Я спросил, заинтересовала ли тебя леди Уинн, добровольно предложившая свою помощь.

– Да, конечно, – поспешно ответил Дерек и сделал большой глоток шампанского, чтобы скрыть свое замешательство.

Однако он знал, что Николаса не так-то просто обмануть. Тот слегка прищурился, пристально глядя на него.

Единственным утешением служило то, что между ними существовало негласное правило – не задавать лишних вопросов. Это была джентльменская договоренность между двумя мужчинами, уважавшими личную жизнь друг друга.

Через мгновение Николас просто сказал:

– Тем не менее, надеюсь, ты не станешь возражать, если я первым возьму ее.

«Взять ее» – весьма подходящее выражение. Дерек едва не рассмеялся.

Ему необходимо вновь обрести хладнокровие. Он сделал еще глоток и попытался улыбнуться.

– Нет, конечно. Я уверен, ты сделаешь все наилучшим образом. Однако имей в виду: последним она будет помнить меня.

– Посмотрим, Мэндервилл. Теперь, когда мы все трое пришли к соглашению, я намерен оставить у нее неизгладимое впечатление. Я сомневаюсь, что когда-либо выбрал бы эту леди в качестве любовницы, но поскольку она сама проявила инициативу, мне не терпится поближе узнать ее.

Любопытное признание, поскольку герцог Роудей обычно относился к соблазнению женщин как к не слишком обременительному занятию.

– Ситуация приняла неожиданный поворот, не так ли? – предложил Дерек. Он сознавал, что его желание выиграть пари существенно поубавилось в связи с личным несчастьем. К тому же он чувствовал, что Николас в большей степени заинтересовался леди Уинн.

Правда, если он не способен разобраться в собственных чувствах, возможно, не следует пытаться понять чувства другого человека.

Если Николас горит желанием уединиться с леди Уинн в загородном поместье, пусть забирает ее немедленно и проявит свое обаяние, чтобы соблазнить эту женщину. В данный момент все помыслы Дерека были заняты другим.

– Дай мне знать, когда вы вернетесь в город, – сказал он небрежным тоном.


Миссис Харолдсон наклонилась вперед с заговорщическим видом, и, казалось, внушительная грудь вот-вот утянет ее на пол.

– Полагаю, – зашептала она с шипением, – кое-что здесь вызывает удивление.

Кэролайн старалась выглядеть холодной и сдержанной в этом душном, переполненном людьми бальном зале.

– Что именно?

– То, как его светлость и граф стоят там и о чем-то болтают с самоуверенным видом.

Может быть, они обсуждали свое пари? Было видно, что мужчины чрезвычайно увлечены беседой, и, поскольку не прошло и двух часов после встречи в гостинице, можно догадаться, о чем они могли говорить. Разумеется, о ней.

Она предложила себя двум пользующимся дурной репутацией повесам, вступив с ними в сомнительное соглашение, которое может погубить ее в глазах общества, если это дело раскроется.

Однако внутренний голос убеждал ее, что все будет хорошо.

– Я замечала, они часто беседуют, – сказала Кэролайн спокойным тоном, бросив невозмутимый взгляд на двух высоких мужчин. – Ведь они друзья.

– Вы, конечно, слышали, леди Уинн, об их последней выходке?

– Вы имеете в виду их пресловутое пари?

Боже, как здесь жарко и нет спасения от окружающих ее матрон! Она вынуждена была подавлять желание вскочить и выбежать из комнаты, чтобы глотнуть свежего воздуха.

Кэролайн наблюдала за мужчинами сквозь слегка опущенные ресницы. Николас Мэннинг выглядел невероятно привлекательным. Его темные блестящие волосы были слегка взъерошены, что наряду с элегантным вечерним костюмом придавало особый шарм его мужской красоте. Мэндервилл был также красив, словно греческий бог. Казалось, его присутствие освещало эту комнату дополнительным светом. Оба, как обычно, привлекали всеобщее внимание – из-за своей дурной славы.

– Да, конечно, их пари. Это из ряда вон выходящий случай, вы согласны?

Восемь пар глаз устремились на Кэролайн. Окружение вдов, большинство из которых были, по крайней мере, на два десятка лет старше ее, являлось бастионом, защищавшим Кэролайн от возможного приближения мужчин. Устроившись вместе с этими женщинами в углу, она тем самым избегала намерений ухажеров потанцевать и пофлиртовать с ней.

– Их дерзость всем известна, – тихо сказала Кэролайн. – Я нахожу все это крайне неприятным.

– Верно, сказано. – Вдовствующая графиня Лэнгтри одобрительно кивнула. – Их поведение действительно переходит все границы приличия.

Остальные женщины дружно поддержали ее. Однако, несмотря на то, что они осуждали поведение двух упомянутых джентльменов, это не мешало им издалека бросать на них нежные взгляды.

Кэролайн оставалась холодной, сдержанной леди Уинн. Казалось, она считала ниже своего достоинства даже говорить о том, что противоречило ее мирному, затворническому существованию.

Если бы эти женщины знали правду!

«Не дай Бог», – подумала она, содрогнувшись.

В конце концов, Кэролайн не могла больше сидеть и притворяться, что осуждает красивого герцога и экстравагантного графа. Она извинилась и вышла наружу, где позади сверкающего огнями особняка находился сад. Там она вдохнула полной грудью свежий воздух, чтобы собраться с мыслями и оценить сложившуюся ситуацию.

Неужели она действительно оказалась способной на такой поступок?

На террасе присутствовали еще несколько гостей, поэтому она направилась к цветнику. Бредя по дорожке под усеянным яркими звездами ночным небом, Кэролайн пыталась разобраться в своих чувствах. Как могла она тайком отправиться на встречу с двумя джентльменами, которые признались, что заключили свое ужасное пари, будучи в легком подпитии?

Лицо Кэролайн пылало, и она была рада, что в этот момент никто не видел ее. Беззастенчивая оценка герцогом ее личности там, в гостинице, мало, чем отличалась оттого, что она слышала о себе раньше, однако ее реакция на его высказывание оказалась неожиданной.

Может быть, ее участие в их пари способствовало установлению между ними особых отношений с самого начала. Эта встреча стала ее выбором. Иметь выбор – для Кэролайн это нечто новое.

Ее юбка коснулась глянцевитых листьев куста, когда она проходила мимо, и лепестки белых цветов осыпали ее одежду подобно снегопаду, источая приятный манящий аромат. Кэролайн рассеянно стряхнула их и подставила лицо желанному ветерку.

По крайней мере, ее будущие любовники – джентльмены, давшие слово чести хранить в тайне их отношения. Никто из них даже мельком не взглянул на нее за весь вечер.

Все будет хорошо, уверяла она себя.

И молила Бога, чтобы так оно и было.


Загрузка...