13 декабря
Клуб «Бастион»,
Монтроз-стрит, Лондон
Клуб оказался неподалеку. Нанятый полковником экипаж остановился перед нарядным особняком на уютной улице к югу от Гайд-парка.
Делия стояла, ожидая, пока спутник расплатится с возницей, и с любопытством разглядывала частный клуб, о котором уже успела услышать так много интересного. Любопытство вызывал оригинальный статус заведения: «Частный клуб для семейных джентльменов». Номер двенадцать по Монтроз-стрит выглядел весьма внушительно, хотя и не выделялся в ряду соседних домов. Направляясь по аккуратно вымощенной дорожке к импозантному подъезду, Делия не заметила ничего особенного; обычное жилище состоятельного столичного джентльмена.
Как только гости поднялись по ступенькам, дверь распахнулась. На пороге показался полный человек в костюме управляющего, представлявшем собой нечто среднее между обязательным строгим черным фраком дворецкого и более свободным одеянием лакея. На круглом лице сияла широкая приветливая улыбка.
— Полковник Делборо?
— Он самый. А это мисс Данканон. Полагаю, Торрингтон и Кроухерст уже здесь?
— Конечно, сэр. Меня зовут Гасторп. — Он с поклоном пригласил войти и тут же взял у Дела пальто. — Готовы служить в любое время дня и ночи, сэр. В случае необходимости без колебаний обращайтесь ко мне и к моим служащим.
Делия предпочла остаться в пелерине.
— Торрингтон и Кроухерст немало рассказывали о клубе, — заметила она.
Внутреннее убранство дома оказалось сдержанным и даже строгим, однако взгляд сразу остановился на огромном ярком букете: тепличные цветы занимали почетное место на столе в холле и смягчали обстановку, напоминая о семейных радостях. Ваза стояла на изящной кружевной салфеточке — верный признак присутствия внимательного женского глаза и заботливых женских рук.
— Судя по всему, изначально заведение предназначалось для джентльменов, но со временем состав гостей расширился.
— О да, мисс, вы правы. Сейчас у нас нередко останавливаются и леди. Как только член клуба женится — впрочем, даже раньше, во время предшествующих браку приключений, — непременно обращается к нам с просьбой предоставить подруге комфортные условия.
Делия откровенно заинтересовалась.
— Кажется, вы не возражаете?
— Должен признаться, что поначалу я очень волновался, но постепенно привык. Сейчас мы с удовольствием принимаем семейные пары: подобный опыт не позволяет расслабиться.
Делия улыбнулась:
— Представляю.
— Где Торрингтон и Кроухерст? — прервал беседу Дел.
— Ожидают вас внизу, сэр, вместе с пленными злодеями. — Гасторп снова любезно обратился к Делии и показал на дверь справа: — Если желаете провести время в уюте и покое, мисс, добро пожаловать в гостиную. Чай будет подан немедленно.
Делия посмотрела туда, куда приглашал управляющий, и повернулась к спутнику:
— Честно говоря, чаю пока не хочется, зато очень хочется увидеть этих людей. Лучше пойду с вами.
Дел надеялся, что Гасторпу удастся отвлечь упрямицу, однако ничуть не удивился, когда этого не случилось. Подавив вздох огорчения, коротко кивнул:
— Хорошо, пойдемте.
Полковник давно научился не размениваться на мелкие стычки и привык беречь силы для решающих, принципиально важных схваток. Вот и сейчас лишь выразительно посмотрел на управляющего:
— Ведите.
Гасторп заметно растерялся, однако возражать не стал, а молча повернулся и повел гостей к незаметной лестнице в дальнем углу холла.
Жестом пригласив Делию спуститься первой, Дел пошел следом. Лестница привела в просторную, сияющую чистотой кухню. Гасторп пересек помещение и оказался в узком коридоре, по обе стороны которого располагались кладовые. Возле одной из дверей остановился. Взялся за ручку и повернулся к гостям.
— Здесь находится один из наших карцеров.
Тяжелая дверь медленно, бесшумно открылась. Полковник решительно отстранил спутницу и вошел первым. Остановился, осмотрелся и только после этого шагнул вперед, освобождая путь.
Делия переступила порог и обвела взглядом всех, кто находился в небольшой комнате. Торрингтон и Кроухерст расположились за простым деревянным столом спиной к двери. Напротив, на скамейке, со связанными впереди руками, плечом к плечу сидели трое злоумышленников. Выглядели они, мягко говоря, неважно. У двоих под глазами чернели огромные синяки, а у третьего на подбородке красовалась ссадина. Все трое заметно нервничали.
Тони и Джервис посмотрели на вошедших. Оба собрались встать, однако Делия знаком попросила не беспокоиться. Сама она осталась стоять рядом с Делом.
Тони снова повернулся к столу и показал на пленников.
— Вот, беседуем с джентльменами, делимся впечатлениями. — Несмотря на легкость тона, в словах слышался скрытый смысл. — Не то чтобы они знали много интересного, но мы решили дождаться вас и вместе выяснить подробности.
Стоя в тесной комнате, за плотно закрытой дверью, Делия с опаской смотрела на бандитов и в глубине души радовалась, что рядом трое надежных защитников. Даже оставаясь связанными и едва не падая, пленные продолжали выглядеть жестокими дикарями, в звериных глазах которых застыла угроза. А главное, алчные взгляды были устремлены на нее.
И все же она чувствовала себя в полной безопасности. Трое джентльменов представляли достойный противовес негодяям; исходившая от элегантных фигур скрытая, но готовая в нужный момент выплеснуться сила ощущалась значительно острее. И бандиты это чувствовали.
Неофициальная иерархия сразу была установлена и признана. Как только Дел спросил, кто, их нанял, все трое выразили немедленную готовность ответить и объяснить сложившуюся ситуацию.
— В нашу таверну в Ист-Энде пришел какой-то чудак. Сказал, что ищет парней, способных усмирить докучливую женщину. Сделка показалась выгодной. Нам предстояло лишь схватить леди и доставить ему. За такой пустяк было обещано десять соверенов.
— Десять соверенов?! — возмущенно воскликнула Делия. — Но это же оскорбительно.
Дел лишь молча взглянул.
— А откуда вы знали, какую именно леди следует похитить? — уточнил Джервис.
.— Ну, это совсем просто, — ответил тот, что сидел посередине. — Незнакомец сказал, что нужна красавица высокого роста и с пышными рыжими волосами, которая остановилась в отеле «Гриллонс».
— И что же, позвольте узнать, вы собирались со мной делать? — не выдержала Делия.
— По его словам, и это тоже было просто, — подал голос тот, что сидел слева. — Он же не сказал, что с вами охрана. Единственное, что нам предстояло, это схватить вас и вечером доставить в таверну. Сесть в уголке и до прихода клиента вести себя тихо.
Делии очень захотелось узнать, каким образом эти люди собирались заставить ее вести себя тихо.
— Опишите того, кто вас нанял, — приказал Дел.
Пленные пожали плечами и нерешительно переглянулись. Наконец средний заговорил:
— Ничего особенного не припомню. Обычный человек, как все вокруг.
— Не слишком-то они спешат помочь, — пробормотал Тони, и разбойники побледнели.
— Какого роста? — уточнила Делия.
Самый разговорчивый посмотрел на нее.
— Немного выше вас, мисс. То есть мэм. Примерно на дюйм, не больше. — Он смерил Дела оценивающим взглядом. — Не такой высокий, как джентльмен.
Делия кивнула.
— А как одет?
Пленный снова пожал плечами:
— Средне. Не богато и не бедно.
— Не из денди, это точно, — уверенно вставил тот, который сидел слева.
— И даже не из благородных, хотя говорил учено, — поддержал правый.
— Опишите волосы, — потребовала Делия. — Какого цвета, какая прическа?
Разбойники снова задумались, и центральный ответил:
— Длинные каштановые волосы.
Делия многозначительно посмотрела на полковника:
— На человека из Саутгемптона не похож.
— И в Уиндлшеме был не он, — ответил Дел и снова повернулся к пленным. — Где находится эта таверна?
Все трое нервно заерзали и в очередной раз переглянулись.
— А что нам будет, если скажем? — вступил в переговоры главарь.
Тони ответил с исчерпывающей полнотой:
— Все очень просто. Вы говорите, где таверна, и мы идем туда вместо вас. Ну а вас сдаем в полицию за попытку воровства, а не за попытку похищения. Думайте сами: выбор между высылкой из страны и виселицей.
Все трое снова переглянулись, и главарь вздохнул:
— Ладно, убедили. «Голубая бочка» на Кобалт-лейн.
Поручив пленников заботам Гасторпа, джентльмены и леди поднялись в библиотеку. Удобная просторная комната на втором этаже, с мягкими кожаными креслами и несколькими столами, позволяла спокойно обсудить состояние дел и наметить следующие шаги.
— Мы с Тони вечером отправимся в таверну, — заявил Джервис. — Посмотрим, кто появится, и если повезет, эти люди приведут нас к логову Черной Кобры.
— Сомневаюсь, что процедура окажется такой простой, — возразил Дел и посмотрел на Делию. — Феррару вы наверняка нужны как заложница, чтобы торговаться о возвращении письма.
— Скорее всего такой путь кажется ему более доступным, чем прямое нападение, — поддержал Тони.
— А это означает, что он клюнул и сосредоточился на нас. Что, собственно, и требовалось, — добавил Джервис.
— Да, в этом состоит наша задача, а еще в сокращении числа его людей. — Дел нахмурился. — Пока что удалось захватить только наемников-англичан.
— Может быть, имеет смысл вечером изобразить заложницу? — предложила Делия. — Ничего страшного не случится, ведь захватчиками будете вы.
В трех парах устремленных на нее глаз мелькнул ужас, но выражение лиц тут же изменилось.
— Нет! — отрезал Дел решительным, не терпящим возражений тоном.
Делия поняла, что спорить бесполезно, и пожала плечами:
— Как скажете.
Ей и самой не слишком-то хотелось появляться в таверне Ист-Энда, а тем более рисковать встречей с Черной Коброй. Свои услуги она предложила лишь потому, что считала поступок правильным.
Джентльмены смотрели так, словно не верили в искренность компромисса, а потом Дел перевел взгляд на Джервиса.
— Чем заполним остаток дня?
За этим вопросом стоял другой, куда более острый: каким образом отвлечь мисс Данканон от опасных идей? Одна лишь мысль о присутствии блестящей леди в грязной таверне, да еще в качестве заложницы Черной Кобры, потрясла до глубины души, как ничто и никогда в жизни. До сих пор ему ни разу не приходилось ощущать чувства собственности по отношению к женщине, а тем более к леди, да еще столь яркой и заметной, как мисс Данканон. Если бы существовал выбор, он непременно отправился бы в таверну вместе с Торрингтоном и Кроухерстом, но теперь… оставлять изобретательную особу наедине с собственными идеями было опасно: трудно сказать, какие фантазии могли возникнуть в безрассудной голове во имя успеха общего дела.
Несмотря на задание выманить Черную Кобру из укрытия, полковник Делборо ни секунды не сомневался, что его место рядом с подопечной. Только он мог защитить ее от опасности.
Судя по всему, Тони и Джервис считали примерно также. После короткого совещания было решено отправиться на прогулку. Неизвестно, прореагирует ли противник, но вот время мисс Данканон удастся занять непременно.
13 декабря
Лондонский Сити
— Значит, это здесь?
Из окна наемного экипажа Делия с интересом смотрела на длинное каменное здание с внушительным, украшенным дорическими колоннами фасадом, выходившим на Леденхолл-стрит. Колонны венчал внушительный фронтон с барельефом.
— Здание Ост-Индской компании, — подтвердил Дел. — Здесь размещается штаб-квартира крупнейшей и самой достойной из всех существующих в мире международных фирм.
— Они очень серьезно к себе относятся, не так ли?
— Невероятно серьезно. Подождите, еще увидите, с каким апломбом обустроено внутреннее пространство. Говорят, новый стеклянный купол производит огромное впечатление.
После сытного ленча в столовой клуба компания наняла два экипажа и отправилась на экскурсию по городу. Полковник и мисс Данканон ехали впереди, а Торрингтон и Кроухерст следовали на небольшом расстоянии. Когда первая пара заходила в какое-нибудь здание, вторая проверяла, не бродят ли поблизости подозрительные фигуры.
Карета остановилась перед широкой лестницей. Дел спустился, быстро оценил обстановку и подал руку спутнице. Не спеша, обстоятельно расплатился с возницей. Обернувшись, увидел, что Делия стоит подняв голову и с интересом рассматривает фриз над колоннами.
— Это Британия? И Тритон на колеснице, запряженной морскими конями?
— Как вы справедливо заметили, Ост-Индская компания считает себя августейшим учреждением.
Дел взял любознательную леди под руку и повел по ступеням к дверям колоссального размера, которые тут же услужливо распахнули два швейцара в форме сипаев.
Внутри пылали массивные медные жаровни. Свет отражался в отполированном до зеркального блеска мраморе стен и полов. Делия замерла и с благоговением посмотрела по сторонам.
— Первое слово, которое приходит в голову, это «процветание».
— Мы всего лишь вошли в холл.
Сквозь массивную арку полковник провел гостью в величественный зал высотой в три этажа. Свет лился вниз сквозь огромный стеклянный купол. В нишах застыли мраморные статуи, а в застекленных шкафах таинственно мерцали индийские драгоценности, сияла золотая и серебряная посуда.
Делия снова остановилась.
— Не хватает слов, чтобы выразить восхищение. Должно быть, руководство компании стремится показать, насколько прибыльна торговля с Индией?
— Подозреваю, что такова одна из основных целей всей этой суеты. — Дел огляделся в поисках знакомых лиц. — Это Большой зал, — пояснил он. — Сейчас пройдемся по главным комнатам, посмотрим, кто здесь есть, с кем-нибудь поболтаем. Кстати, было бы неплохо, если бы вы взяли меня под руку и изобразили улыбку. Да, а еще постарайтесь как можно меньше говорить.
Делия красноречиво вскинула брови, однако послушалась: положила ладошку ему на рукав и беззаботно улыбнулась.
Красивая пара медленно поплыла по залу. Вокруг кипела жизнь. Одни сотрудники куда-то спешили с документами в руках, другие что-то серьезно обсуждали. Однако большинство проводило время в приятных беседах: возможно, таким способом, без излишней сосредоточенности и напряженности, решались серьезные деловые вопросы.
Некоторые из присутствующих — главным образом военные в мундирах различных полков, но и кое-кто из гражданских сотрудников — узнавали Дела. Все с готовностью пожимали руку и высказывали удивление.
— Что привело вас на родину?
Первый вопрос неизменно звучал так или почти так.
Делия заметила, что полковник ни разу не ответил по существу. Начинал рассказывать, когда вернулся из Индии, спрашивал о знакомых, которые могли бы оказаться в штаб-квартире. Если военные интересовались планами коллег, туманно отвечал, что кое-кто тоже планирует в ближайшее время приехать в метрополию.
Вскоре Делия поняла, что ее присутствие рядом — под руку и с милой улыбкой на лице — внушало собеседникам вполне определенный вывод.
Когда спутник повел ее сквозь арку в следующий зал, Делия негромко заметила:
— Вы намеренно показываете всем вокруг, что вернулись, чтобы жениться на мне?
Полковник посмотрел ей в глаза.
— Это значительно легче, чем говорить правду.
Делия на секунду задумалась, а потом уточнила:
— Но почему? Что мешает сказать прямо, что приехали, чтобы представить улики против Черной Кобры? Какой смысл таить правду? Черная Кобра уже и так все знает.
— Да, действительно знает. Но моя задача — спровоцировать бандитов на открытое выступление, а не пригласить к участию в игре толпу доброжелателей. Многие из сотрудников компании знают о злодеяниях Черной Кобры и будут рады помочь в уничтожении банды. И все же наше дело чем-то напоминает кулинарный процесс: лишние повара вряд ли принесут пользу; скорее, испортят блюдо неосторожным вмешательством.
Подошел еще один джентльмен и вступил в беседу с полковником. Делия продолжала лучезарно улыбаться, одновременно обдумывая услышанное.
Комната, в которой они сейчас находились, называлась Новым торговым залом. Ее украшали пилястры и картины с изображением сцен индийской торговли. С любопытством рассматривая все вокруг, Делия продолжала мысленно оценивать сложившуюся ситуацию.
Прогулка продолжалась. Из Нового торгового зала перешли в Старый торговый зал, украшенный статуями почетных граждан, среди которых нетрудно было узнать лорда Клайва и сэра Эйра Кута. Рассказ Дела не многое прибавил к знаниям об этом человеке; разве только то, что он пользовался глубоким уважением как среди военных, так и среди гражданского населения Индии.
Наконец дошли до зала, который, как объяснил Дел, носил громкое название Корреспондентский комитет или, другими словами, Комитет по связям. Со стен просторной комнаты важно смотрели портреты бывших генерал-губернаторов. Среди них оказались изображения маркиза Корнуоллиса и сэра Уоррена Гастингса. Впрочем, Делию больше заинтересовали картины, представлявшие дивные индийские пейзажи.
Наконец, после занявшей больше часа прогулки, вернулись в парадный холл.
Приняв нелегкое решение, Делия повернулась к спутнику и серьезно произнесла:
— Теперь понимаю, насколько навязанное вам поручение сопровождать меня домой, в Хамберсайд, затруднило выполнение и без того сложной и ответственной миссии.
Она прекрасно сознавала, что полковник не включал ее в число тех, кого назвал «толпой доброжелателей». Он принял помощь, согласился на постоянное присутствие постороннего человека в тесном кружке посвященных, но все же с самого начала предпочел бы избавиться от обузы. Ну а утренний поцелуй ясно показал, что рядом со столь привлекательным мужчиной доверять собственной выдержке никак нельзя.
Делия перевела дух, независимо подняла подбородок и продолжила:
— Хочу извиниться за доставленные неудобства и сказать, что, если того требуют интересы службы, вы имеете полное право оставить меня здесь, в Лондоне. Несколько дней я проведу у своей бывшей гувернантки — до тех пор пока вы не отправитесь в Кембриджшир и не отвлечете Черную Кобру. После этого можно будет без опасения ехать домой в сопровождении Кумулая и остальных слуг. В надежной компании ничего плохого не случится.
— Нет.
Ответ сорвался с губ прежде, чем Дел успел задуматься. Продолжать он не стал, а замолчал и нахмурился. Сейчас, когда мисс Данканон напомнила о настойчивом требовании соблюдать все положенные правила приличия, оставалось лишь гадать, что заставило ее так терпеливо и упорно дожидаться обещанного сопровождения. Решение этой головоломки Дел отложил до лучших времен, а сейчас следовало немедленно отвергнуть продиктованное самолюбием предложение. Инстинктивно он уже это сделал. Теперь пришла очередь рационального объяснения и вежливых извинений.
Внешнюю невозмутимость удалось сохранить без особого труда. Глядя в зеленые глаза Делии, полковник заговорил спокойно и взвешенно:
— В самом начале пути вы имели возможность уклониться от вмешательства в непростую миссию, но теперь успели стать ее неотъемлемым звеном — полноправной участницей операции по уничтожению Черной Кобры. Так что обратный путь закрыт: останетесь со мной до победного конца.
Только в этом случае можно было говорить о полной безопасности. Что бы ни произошло между ними, а после утреннего поцелуя сомнений в продолжении отношений почти не осталось, он не мог удалить ее от себя и не имел права допустить даже малейшую возможность жестокой мести со стороны бандитов.
Мисс Данканон твердо выдержала взгляд, внимательно выслушала веский аргумент и слегка склонила голову:
— Если вы этого хотите, я останусь.
Ответ вызвал странную, неожиданную волну облегчения.
Делия, в свою очередь, испытала глубокое удовлетворение: оставаться в стороне очень не хотелось, но чувство чести приказывало предоставить спутнику право и возможность отступить. Она снова посмотрела по сторонам: вокруг ходили, стояли, сидели люди, многие из которых приветливо пожимали полковнику руку и с искренней заинтересованностью расспрашивали о жизни и службе.
— Неужели во всей Ост-Индской компании не найдется ни единого человека, которого можно было бы предупредить и об улике, и об опасной личности Черной Кобры?
— Если бы такой человек существовал, я бы непременно это сделал. Увы, в конкретных условиях подобный шаг невозможен. Дело в том, что преступник — Феррар, а потому о возмездии не может быть и речи. Отец Феррара, граф Шроутон, является директором компании и почти наверняка крепко повязан с другими директорами. Таков его способ вести бизнес. — Дел в последний раз обвел взглядом парадный холл и предложил спутнице руку. — Пойдемте. Мы провели здесь немало времени и побеседовали с достаточным количеством людей, чтобы привлечь к себе заинтересованное внимание.
Делия посмотрела вопросительно:
— Феррар здесь?
— Нет, но осведомители непременно найдутся. Новость о моем появлении распространится мгновенно и обязательно долетит до логова Черной Кобры.
Они вышли на широкое крыльцо и спустились по мраморным ступеням.
Полковник остановился и достал из кармана часы, а мисс Данканон посмотрела по сторонам. По противоположной стороне улицы неспешно прохаживался Торрингтон, а неподалеку рассматривал витрину Кроухерст.
— Куда дальше? — поинтересовалась Делия.
Убирая часы, Дел пожал плечами:
— Сейчас начало четвертого. Погода прекрасная. Как леди желает провести время?
Прогулка по Гайд-парку показалась отличной идеей. Свежий воздух приятно бодрил, да и светское общество — во всяком случае, та его часть, которая осталась в городе — представляло собой занятное и поучительное зрелище.
Неторопливо шагая рядом, Дел не мог не заметить, с каким искренним интересом спутница разглядывает встречных дам.
— Не подозревал, что вас так занимают капризы моды.
— Мода сама по себе почти не интересует, — рассеянно ответила Делия, как раз в этот момент заметив замечательное креповое платье. Надо сказать, что на холодном ветру, среди голых деревьев оно выглядело весьма смелым. — А вот ткани действительно привлекают.
— Чем же именно? — удивленно уточнил Дел.
Делия поняла, что проговорилась. Повернулась к полковнику. Проницательный взгляд сомнений не оставил: уклончивый, обтекаемый ответ не пройдет. Да и зачем, собственно, скрывать заслуженный успех от красивого и умного джентльмена, а тем более от бывшего сотрудника Ост-Индской компании?
— Ткани интересуют меня с коммерческой стороны.
Полковник не счел нужным прятать удивление. Делия пояснила:
— Основные средства я вложила в сахарный тростник, а недавно появилась возможность войти в дело по производству и импорту хлопка. Я подумала и решила попробовать. Так что теперь пытаюсь понять, какую долю занимает хлопок по сравнению с шелком и шерстью.
Теперь уже полковник смотрел на Делию с откровенным восхищением и не скрывал интереса.
— Вы инвестируете?
Мисс Данканон знала, что среди дам подобный вид деятельности популярностью не пользуется, однако скрываться и прятать деловые наклонности ей надоело, а потому она кивнула и объяснила:
— Дядя поощрял мой интерес в этой области. Надо сказать, что в некоторых жизненных вопросах сэр Гарольд проявляет невиданный консерватизм, а в чем-то, напротив, на удивление прогрессивен. Ну и, конечно, на Ямайке леди ведут себя значительно смелее и активнее, чем на родине.
Она посмотрела на Дела, пытаясь по выражению лица понять, относится ли полковник к числу тех закоснелых гордецов, которым неприятна мысль об участии женщины в коммерческих проектах.
— И что же это за компания? — уточнил он. — Можно ли говорить об успешной деятельности? А прибыль так же надежна, как в бизнесе с сахарным тростником?
Вопросы посыпались один за другим. Делия отвечала подробно и с увлечением. В осведомленности и заинтересованности слушателя чувствовалось глубокое понимание сути инвестиционного процесса. А еще приятнее оказался тот факт, что собеседник проявлял вовсе не презрение, а подчеркнуто глубокое уважение к делу. Столь профессионального разговора не доводилось вести ни с кем, кроме оставшихся на Ямайке опытных и проверенных брокеров.
Они незаметно дошли до конца центральной аллеи. Дел остановился, а потом свернул на уединенную дорожку, ведущую в глубину Кенсингтон-Гарденз. Посыпанная гравием, она скрывалась в плотной живой изгороди из кустов и деревьев.
— Продолжайте говорить, — негромко приказал Дел.
— Идут следом?
Делия тут же поняла, в чем дело. Полковник кивнул, и она уточнила:
— Сколько?
Он прислушался.
— По-моему, трое. Во всяком случае, не меньше.
— Тони и Джервис далеко?
— Рядом. За деревьями справа. Будут держаться параллельно.
Они продолжили путь, о чем-то беседуя, но не обращая внимания на смысл слов. Слева их дорожка пересекалась с другими, а справа кусты тянулись сплошной стеной.
— Ведут себя хитро, — поделился наблюдением Дел, — а это означает, что по следу пошли не наемники из местных, а сами бандиты.
Не сговариваясь, они замедлили шаг. Теперь Делия тоже различила за кустами тихий шорох.
— Они все еще там, — сообщила она. — Но мы почти в конце дорожки.
Дел посмотрел вперед. Аллея действительно заканчивалась и упиралась в широкую лужайку, до которой оставалось около тридцати ярдов. Придержав спутницу за локоть, он пошел еще медленнее.
— Надо выманить охотников на открытое пространство.
В тот же миг сзади послышались веселые голоса и смех.
Оглянувшись, Делия увидела бойкую компанию очень молодых леди и джентльменов: они только что показались в аллее.
Шорох в кустах сразу прекратился.
Полковник многозначительно поднял брови.
— Может быть, свернут на боковую тропинку? — с надеждой предположила Делия.
Дел нахмурился.
— Пойдемте дальше.
Они медленно двинулись вперед, однако веселая стайка не собиралась никуда сворачивать, а целеустремленно приближалась.
Разочарованные и огорченные, полковник и мисс Данканон дошли до конца аллеи и оказались на открытом пространстве. Сделали несколько шагов в сторону и остановились. Компания продолжила путь, оглашая окрестности смехом и восторженными возгласами.
Едва юные голоса стихли, Дел взглянул вопросительно.
— Можно вернуться тем же путем и дать преследователям еще один шанс.
Делия кивнула:
— Пожалуй.
Они пошли обратно, однако шорох больше не повторился.
Те, кто пробирался в зарослях, не желая терять из виду гуляющую пару, исчезли.
Вернувшись на центральную аллею, Дел посмотрел направо и заметил Тони и Джервиса. Маркиз и виконт стояли под большим деревом и о чем-то увлеченно беседовали. Джервис быстро взглянул и едва заметно покачал головой.
— Пойдемте. — Дел с недовольным видом взял спутницу под руку. — Теперь уже можно возвращаться в отель.
13 декабря
Отель «Гриллонс»
Спустя полтора часа Дел направился в свой номер. Вернувшись с прогулки, они с мисс Данканон прошли в апартаменты. Делия заказала чай, а вскоре появились Тони и Джервис.
Они рассказали, что в растущих вдоль дорожки кустах действительно кто-то прятался. Охранники наблюдали, выжидая, пока преследователи как-то себя проявят, однако те неожиданно остановились, а потом и вообще ушли.
Ясно было одно: Черная Кобра снова не пожелал рисковать своими людьми, а подкупил кого-то из жителей бедных кварталов Лондона. Проявленная осторожность свидетельствовала о более высоком качестве наемников.
Знак не слишком благоприятный.
Дел подошел к своей комнате, открыл дверь и увидел Кобби. Ординарец деловито готовил ванну. Полковник снял пальто, повесил на стоявшую в углу вешалку и только после этого заговорил:
— Есть поручение.
— К вашим услугам, сэр.
— Нужны билеты в театр — в любой: в равной степени подойдут и опера, и драма. Для мисс Данканон и меня.
— На сегодняшний вечер?
— Да.
— Леди интересуется музыкой?
— Понятия не имею. — Дел развязал шейный платок. — Сгодится все, что угодно. Главное — любым способом ее отвлечь.
Отвлечь следовало и его самого.
— Если я вам сейчас не нужен, спущусь в холл, спрошу клерков, что можно придумать.
Полковник кивнул, и ординарец отправился выполнять задание.
Дел разделся, с удовольствием погрузился в горячую ванну и прикрыл глаза.
Торрингтон и Кроухерст поехали в таверну, чтобы вычислить помощника Черной Кобры.
В задачу входило обеспечить безопасность Делии, однако после долгого, наполненного событиями дня запланировать уединенный вечер вдвоем было бы ошибкой.
Даже если не считать чреватого последствиями поцелуя и ощущения незаконченности, которое он оставил — в течение дня Дел не раз мысленно возвращался к внезапной вспышке страсти, — существовала еще одна серьезная проблема: постоянная близость соблазнительной красавицы лишала остроты восприятия, внимания и бдительности — тех качеств, которых требовала организованная Черной Коброй неусыпная слежка.
Тесное общение с мисс Данканон действовало крайне отрицательно и заметно ослабляло боеспособность.
Мысль о серьезной опасности, которую он невольно навлек на спутницу, казалась нестерпимой, а постоянное присутствие рядом в качестве негласного телохранителя превращалось в изощренную пытку. В глубине души, то затихая, то обостряясь с новой силой, постоянно жило чувство вины, словно именно на его плечах лежал груз ответственности за испытания, выпавшие на долю новой знакомой.
Осознание собственной роли настойчиво требовало срочных и действенных мер. Следовало каким-то образом оградить и защитить ту, за чье благополучие он отвечал головой. Спрятать, укрыть, надежно замаскировать. Да, обеспечить безопасность — это еще далеко не все; единственным безошибочным шагом оставалось полное устранение мисс Данканон из зоны внимания Черной Кобры. Только в этом случае можно было бы спать спокойно, хотя сама Делия, разумеется, пришла бы в неописуемую ярость.
Сангай осторожно приоткрыл дверь дорогого отеля. Нет, не широкую, до блеска отполированную дверь парадного подъезда, а другую, едва заметную, выходившую в узкий темный переулок. Ледяной ветер пронизывал до костей, но пока путь казался свободным, надо было бежать.
Выскользнув на холод, мальчик остановился. На мгновение замер, подобно испуганному зверьку, а потом, очнувшись, покрутил головой, глубоко вздохнул и начал осторожно, вдоль стены, пробираться в дальний конец переулка — прочь от оживленной улицы, туда, где, по словам слуг, располагался хозяйственный двор с экипажами и повозками.
Конюшня примыкала к торцу основного здания. Пробравшись во двор, Сангай заглянул за угол и возле настежь распахнутых ворот увидел обычное сборище конюхов и мальчишек-помощников. Все грели руки возле большой жаровни.
Очень хотелось постоять в тепле хотя бы минуту, но время не позволяло. Нужно было как можно скорее вернуться на пристань. Оставалось лишь молиться, чтобы его корабль все еще стоял в забитой судами гавани, которую здесь называли доками.
Сангай плохо понимал, что именно означает чужое слово, но очень спешил в эти самые доки, потому что боялся остаться в холодной стране. Остаться и больше никогда не увидеть родную жаркую Индию и маму.
Незаметно завернув за угол, мальчик беззвучно прокрался в сторону от конюшни и отеля, в спасительную тьму. Здесь, в этом богатом доме, он жил в безопасности и тепле и даже впервые в своей короткой жизни ел досыта. И все же решился оставить благополучное место.
Он знал, что страшный человек обязательно придет. Спасти могло только бегство.
Мягкие войлочные тапки бесшумно ступали по булыжной мостовой. Отель был уже далеко, и Сангай осмелился ускорить шаг. Мысль об опасности толкала вперед. Пусть он всего лишь юнга, но честный, хороший мальчик и не хочет воровать. А если этот человек снова поймает…
Сангай побежал.
Осталось только свернуть в соседний переулок, и…
Он внезапно налетел на стену из мускулов и костей. Покачнулся и едва не упал, но в этот момент сильная рука схватила его за воротник. Сангай собрался попросить прощения, сказать, что не виноват, но сверху донесся мрачный голос:
— И куда же мы спешим?
Страх пронзил больнее ледяного ветра. Парнишка пискнул, попытался выскользнуть, но напрасно. Человек держал крепко, да еще и встряхивал, как крысу.
Встряхивал до тех пор, пока Сангай не начал задыхаться.
Другой рукой мучитель схватил за подбородок и заставил смотреть в темное лицо. Оно было злым и страшным, но еще ужаснее казались бледные ледяные глаза.
— Не забывай, что случится, если не будешь слушаться. — Слова падали, как тяжелые камни. — Подвешу твою мать над костром и начну медленно поджаривать. Она будет кричать и молить о пощаде, но никто ее не спасет. Перед смертью — не сомневайся, смерть придет не скоро — она проклянет и твое имя, и тот злосчастный день, когда произвела на свет неблагодарного щенка.
Наступило тяжкое молчание. Страх сдавил с новой силой.
— Но если будешь слушаться и делать все, что скажу, — продолжал рокотать мучитель, — мать никогда не узнает огня, боли, мучений и жуткой зверской смерти.
Произнеся последние слова, он встряхнул с новой силой.
— Выбирай, щенок. — Злодей уже почти рычал. — Что лучше, вернуться в отель и добыть деревянный футляр, за которым я тебя послал, или навлечь гибель и на себя, и на мать?
— Все сделаю, сахиб, сделаю!
Зубы стучали, а губы отказывались произносить слова. Безжалостный человек внезапно отпустил. Сангай упал, поднялся и замер, низко опустив голову.
— Сделаю все, что потребуете.
Выбора не осталось; от ужаса несчастный едва дышал.
— Ты искал? Делал что-нибудь после отъезда из Саутгемптона?
— Да, сахиб, да. Искал в багаже, нотам никакого деревянного футляра нет. Наверное, он остался среди тех вещей, которые полковник хранит в своей комнате или в сундуке у Кобби. А может быть, полковник носит его с собой, только вряд ли, потому что я хорошо смотрел, но под пальто так ничего и не увидел.
— Сомневаюсь, что он носит футляр с собой.
— А что, если, — мальчик немного осмелел, — а что, если вещь в чемоданах у мем-сахиб?
Человек посмотрел внимательнее и кивнул:
— Возможно. Ищи повсюду, пока не найдешь, понял? Но постарайся действовать так, чтобы тебя не поймали. В нашем распоряжении еще несколько дней. Принеси мне то, что нужно. Не зевай и будь осторожен. Понял?
Сангай старательно закивал:
— Да, сахиб. Буду прятаться, пока не найду. Никто не должен знать, что я ищу одну вещь.
— Верно. Выполнишь приказ, и никто никогда не тронет твою мать. Помни об этом. А что тебе известно о двух джентльменах, которые повсюду ходят вслед за полковником? Похоже, они его охраняют.
— Да, сахиб-сэр. Они его друзья. — Сангай поморщился. — Я не расслышал имен, чтобы повторить правильно, но знаю, что оба живут в этом же отеле, на одном с ним этаже, но в других комнатах.
— Правда? — удивленно переспросил человек и замолчал.
Дрожа от холода, Сангай незаметно переступил с ноги на ногу. Засунул руки под мышки, пытаясь хоть немного согреться, и поднял худенькие плечи.
— За ними тоже следи, но постарайся лишний раз не попадаться на глаза. Кстати, как тебе удается прятаться?
Сангай ответил без запинки:
— Очень просто. Слуги полковника думают, что я приехал с мем-сахиб, а слуги мем-сахиб считают меня одним из людей полковника.
Человек прищурился.
— Что ж, ловко придумано. Сообразительный парень, ничего не скажешь. Только не забывай, что мать не сможет скрыться от Черной Кобры.
Сангай вздрогнул.
— Нет, сахиб, ни за что не забуду.
— Молодец. А теперь возвращайся и ищи футляр. Как только найдешь, тихонько выйди в переулок и жди. Я буду следить и сразу тебя встречу.
— Да, сахиб. Пойду обратно.
Сангай повернулся и, низко склонив голову, завернул за угол. Медленно, уныло побрел по переулку.
Казалось, что хуже, чем было, быть не может. Но сейчас жизнь стала еще страшнее, еще чернее, еще отчаяннее. Ничего не оставалось делать, кроме как слушаться ужасного человека и молиться, чтобы что-нибудь случилось — может быть, с мучителем? — и избавило от кошмара. И спасло маму.