Ханна Хауэлл Невеста горца

Памяти Джойс Флаэрти — лучшему другу и лучшему агенту.


Но прошлое я нахожу в тебе. И все готов простить своей судьбе.

Шекспир, сонет 30

Пролог

Шотландия, 1465 год


— Сэр Эрик! Сэр Эрик!

Сэр Эрик Мюррей вздохнул и повернулся к худощавому мужчине, спешившему к нему через сад. А ему-то казалось, он нашел наконец в замке уединенное место, чтобы прочитать письмо из дома! Он хорошо относился к сэру Доналду, но ему решительно не нравилось, что он грубо нарушил столь редкую минуту покоя. Эрик выпрямился на каменной скамье, глядя на остановившегося перед ним сэра Доналда.

— Я не знал, что вы вернулись, — пробормотал сэр Доналд, вытирая со лба выступившую испарину. — Задание, с которым вас посылал король, оказалось не слишком сложным?

— Да, — коротко ответил Эрик. Он не мог понять, как его собеседнику стало известно о тайной королевской миссии.

— Король ждет вас. Он тоже не знал, что вы вернулись.

— Об этом знают не многие. Я был очень занят и хотел пару минут побыть один, чтобы прочитать новости из дома.

— Как поживает ваша супруга? Дети?

— Все хорошо, но я начинаю думать, что пора вернуться к ним, и не только потому, что я их люблю. Моя дочь Джиллианна вбила себе в голову, что должна навестить унаследованный ею замок. Моя жена не знает, как долго она сможет сдерживать эту упрямицу и удастся ли ей это вообще.

— О, какое совпадение! Король хочет обсудить с вами именно вопрос о землях, которые составляют приданое вашей дочери.

— Не думал, что кто-то знает о том, что она чем-то владеет. Мы старались не говорить об этом, уж во всяком случае, о том, где эти земли расположены.

— Большинство придворных уже знают об этом.

— Откуда?

Сэр Доналд нервно сглотнул. Это одно-единственное слово сэр Эрик произнес угрожающим тоном.

— Ну-у, трое лэрдов настойчиво спрашивали короля о замке, стоящем на этих землях. Их владения граничат с ним, но никто не знает, кто его владелец. Они выяснили, что это кто-то из вашего клана, но тамошний управляющий отказался отвечать на их вопросы. Король потребовал ответа у вашей жены и получил его. Король сообщил лэрдам, что это приданое вашей дочери и что она еще не замужем. — Он попятился, когда сэр Эрик вдруг резко встал, дрожа от гнева. — Сэр Эрик, все они рыцари, и у них есть земли. Не понимаю, почему вы против того, что бы выдать вашу дочь за одного из них.

— Да, я против! — холодно произнес сэр Эрик. — Я очень против. Во-первых, моя дочь должна выйти замуж по любви, как это сделал я, мои братья и большинство мужчин нашего клана. Во-вторых, мне не нравится, что эти рыцари охотятся за землями и пытаются получить их через мою Джиллианну. Кто-нибудь из этих рыцарей еще при дворе?

— Нет. Они пробыли здесь до тех пор, пока не узнали, кому принадлежит замок. Вас долго не было, поэтому они уехали. Один уехал поздно ночью, двое других — ранним утром следующего дня. Наверное, они планируют встретиться с вами позже. Возможно, будут просить руки вашей дочери.

— Ах так! Значит, они бежали, чтобы попытаться затащить мою дочь к священнику. — Сэр Эрик быстрым шагом направился в сторону дворца, сэр Доналд едва за ним поспевал. Эрик думал о своей похожей на мать рыжеволосой дочери Джиллианне, которую соседи могут принудить выйти замуж, польстившись на ее приданое. — Король напустил на Джиллианну стаю волков. Молю Бога, чтобы моя жена держала ее взаперти и не выпускала до моего возвращения.

Загрузка...