9

Рейт Мейсон не имел официального права уволить ее. Но обладал силой и не привык отступать. Если он хочет уволить ее, это произойдет неизбежно. Она вздохнула. Возможно, лучше было уйти самой, чем ходить потом с аттестацией уволенной.

Лори остановила машину у дома, адрес которого записал Дэнис. Старое двухэтажное здание когда-то давно было нарядным. Она позвонила, и в дверях появился широко улыбающийся Дэнис.

— Музей открыт! — воскликнул он. — Это место — настоящая сокровищница!

— Я рада, что хоть кто-то счастлив, — пробормотала она.

— Что случилось? У тебя был трудный день?

— Да. Но я не хочу говорить об этом.

— Хорошо.

Он взял ее за руки и повел по коридору в гостиную, где они сели рядом на обтянутый бархатом с позолотой диван. Дэнис как бы случайно обнял ее.

Они откинулись на спинку дивана, и Лори попыталась расслабиться, переключиться на другие мысли. Когда ей это удалось, она поинтересовалась:

— Как дела со страховой компанией?

— Я оставил заявление.

— А что с Розой?

— Я не видел ее с тех пор. Хотел найти ее, но, как это ни дико, я не знаю ее настоящего имени. Я всегда называл ее Розой из-за татуировки.

— Знаешь, Дэн, я подумала о клавишном синтезаторе. Поскольку это было единственное электронное изделие в магазине, воры могли забрать его. Разве его трудно продать скупщикам краденого?

— Конечно, нет. Но мы-то с тобой знаем, что произошло, — он покачал головой. — Его взяла Роза.

Разговор о проблемах Дэниса помогал Лори забыть про собственные. Как отреагирует Энтони Спаркс на обвинения в адрес Мейсона? До недавнего времени Спаркс был председателем совета директоров и совместно с Лори работал над некоторыми проектами. Он был одним из основателей кредитного общества и имел офис в его здании. Более того, Лори знала его как достойного предпринимателя. Он бы ужаснулся подделке. Если бы она могла поговорить с ним…

— Дэн! Мне нужен телефон!

— Извини, но в этом доме все телефоны отключены.

Она вскочила с дивана.

— Я должна найти телефон-автомат. Я скоро вернусь.

— Лори! — Он сунул ей в руку монету для телефона. — Удачи тебе, детка!

Она кинулась к машине и, проехав немного, наткнулась на телефонную будку. Перелистав страницы справочника, она нашла и набрала номер Спаркса. Энтони ответил.

— Извините, что звоню вам домой, Энтони. Это Лори Брендон.

— Здравствуй, Лори. Как твои дела?

— Хорошо, спасибо. Но у меня возникла проблема на работе. Дело Дэниса Макгроуна.

Лори описала ситуацию, стараясь не высказывать свои подозрения по поводу Мейсона. В заключение она сказала:

— Я настоятельно рекомендую отказаться от проекта.

— Его магазин называется «Ностальгия»? — в голосе Энтони послышались холодные нотки.

— Да. Вы знаете его?

— Возможно, — он колебался. — Спасибо, Лори, что ты мне сообщила это. Похоже, ты неплохо потрудилась в такой сложной ситуации.

— Спасибо, Энтони.

Она повесила трубку и прошла в магазин, где купила себе в награду коробку шоколадных конфет. Наконец-то она совершила правильный поступок. В совете директоров было пятнадцать членов. Мейсон же был всего лишь одним из них.

Она с облегчением вернулась к дому, где находился Дэнис, и позвонила. Он тут же открыл дверь.

— Проходи. Теперь можешь что-нибудь рассказать?

— Да… Хотя вообще-то нет, — в этот день она устала от разговоров. — Все уладилось.

— Отлично. Я говорил тебе, что этот дом — настоящая удача, — его голос был полон энтузиазма. — Мне позвонил знакомый адвокат и сказал, что его клиент хотел быстро избавиться от этих вещей. Он посоветовал платить, не скупясь, и наличными. И он был прав. В данном случае это оправдано.

— Что же здесь за сокровища?

— Владелицей их была почти девяностолетняя женщина, бывшая голливудская звезда. Шкафы забиты платьями, перчатками, бижутерией. Все эти вещи в таком хорошем состоянии, что их можно хоть сейчас в съемочный павильон.

— Звучит заманчиво.

— Все это можно выгодно продать, — он махнул рукой в сторону гостиной. — Моя специализация — редкая старинная мебель, бытовая утварь, художественные издания. Здесь есть даже антикварные вещи: шесть чиппендейловских кресел восемнадцатого века в отличном состоянии, кое-что из работ Тиффани, поделки под Фаберже. Я уже отправил ряд вещей торговцу антиквариатом на экспертизу.

На многие предметы мебели Дэнис успел навесить ярлычки с ценами.

— Я уже составил список вещей, — сообщил он. — Теперь нужно определить цены и указать их на всех предметах. Поскольку завтра я буду на блошином рынке, мне потребуется помощник, чтобы продавать все это.

— Чем я могу тебе помочь? — спросила она.

— Ты бы могла рассортировать вещи из гардероба в спальне наверху. Там есть вешалки, на которые можно развесить платья.

Лори шутливо отдала ему честь и отправилась на второй этаж. Дверь большого шкафа была открыта, и она заглянула в него. Несколько больших сумок было расстегнуто. Из них сверкали украшениями многочисленные наряды. Лори вынула одно из платьев из бледно-голубого шифона, приложила к себе и поняла, что оно ей впору. Лори доставала то великолепный шелк кораллового оттенка, то черную кружевную шаль, то нарядное вечернее платье. Она раскидала одежду по всей комнате.

Когда она сняла свой костюм и переоделась в захваченные с собой футболку и шорты, то почувствовала себя Золушкой в гардеробной мачехи и ее дочерей-модниц. Собрав платья, она аккуратно разместила их на вешалках. В коробках Лори обнаружила слегка поношенные туфли на шпильках и лодочки всех цветов. Еще были шляпы — большие широкополые и маленькие с вуальками и тюрбаны.

Но больше всего Лори восхитили перчатки. Она носила их очень редко, только для защиты от холода зимой, хотя бабушка и говорила, что настоящая леди должна пользоваться ими всегда. Поэтому не могла устоять и не примерить пару белых длинных перчаток из прозрачного кружева. Лори решила показать их Дэнису. Он был в гостиной и разбирал посуду. «Мейсенский фарфор XIX век», — прочитала Лори на этикетке. «Богемский хрусталь. Начало XX века», — сообщал другой ярлычок.

Дэнис поднял на нее взгляд и сразу заметил перчатки.

— Ты начинаешь входить во вкус моды или торговли подержанными вещами? — спросил он с ехидцей.

Она махнула рукой и уселась на пол рядом с ним.

— Расскажи мне об этой леди. Что известно о ней, кроме того, что она была звездой экрана?

— Мой приятель говорил, что она поздно вышла замуж за богатого предпринимателя и переехала из Калифорнии в Сиэтл. У них не было детей. Они любили музицировать. Ее звали Глория, — он взглянул на нее. — Что созвучно с именем Лори.

— Глория, — мягко произнесла она. — Если им нравилось музицировать, где же музыкальные инструменты, например рояль или хотя бы пианино?

— Я спрашивал об этом. Пианино продаются легко. Приятель сказал мне, что после смерти мужа она продала все, что связано с музыкой.

— Ей было очень грустно, — с уверенностью произнесла Лори. — Глория отдала всю свою жизнь искусству, а у нее даже не было детей, чтобы скрасить одиночество в старости.

Выводы о жизни Глории указывали на неприятное сходство с ее собственным положением. Сейчас она страдала от избытка общения в своем доме, но что будет позже? Лори решила, что нужно обязательно выйти замуж и завести детей. Она дважды была помолвлена, но оба раза женитьба не состоялась. Мэгги говорила, что она слишком разборчива. Может быть, и Глория была такой? Но она, по крайней мере, познала великую страсть.

Эта любовь, должно быть, придавала смысл жизни Глории. Лори хотелось верить, что разрушающая жизнь страсть стоила любого риска. Находиться здесь с Дэнисом было неразумно, но она считала, что ее отношения с ним дороже принципов, соблюдать которые требовала должность исполнительного администратора. Она всегда могла найти другую работу, но в ее жизни никогда не будет такого человека, как Дэнис.

— Тебе когда-нибудь хотелось жениться?

— Конечно. Я происхожу из большой семьи и хотел бы иметь детей. Когда-нибудь. А тебе?

— Я тоже хочу иметь детей, — она взглянула ему в глаза. — Не знаю, почему я заговорила… — Она смутилась.

Дэнис, изучающе посмотрев на нее, продолжал перебирать вещи. Он аккуратно расставил коллекцию японских Будд, готовясь упаковать их в ящик.

— Я почти закончил. Как там у тебя с одеждой?

— Я разобрала большую часть. Но не знаю, как эти вещи оценивать.

— Я скоро поднимусь к тебе. Окажи мне услугу. Надень одно из платьев, чтобы я получил представление о размере.

— Хорошо.

Она вернулась в спальню.

Необходимо, наконец решить: допустит ли она любовную связь с Дэнисом. Если да, то она могла потерять работу. Кроме того, Дэнис не был человеком, которого можно заставить взять на себя определенные обязательства. Хотя он и сказал, что хотел бы жениться, трудно было представить его привязанным к семье.

Он был самоуверенным одиночкой. Он никому не доверял. А без доверия не могло быть настоящей привязанности. Но такого человека, как Дэнис, можно встретить лишь раз в жизни. Он был сильным, честным, смелым. Лучше найти любовь и потерять ее, чем никогда не находить…

Лори порылась в нарядах и остановила свой выбор на платье из бледно-голубого шифона. Она почему-то не удивилась, что платье превосходно сидело на ней. Даже подобранные по цвету к платью туфли на шпильках были ее размера.

Лори задумчиво постояла у большого зеркала. Выглядела ли она так же изящно, как бывшая голливудская звезда, или платье смотрелось на ней нелепо? Она вгляделась в отражение. Удивительно. Обычная Лори исчезла, ее место заняла элегантная леди. Кто сказал, что одежда не создает образ женщины?

Дэнис показался в дверях. Блеск его глаз не требовал излишних слов.

— Превосходно, — воскликнул он.

— Да? Я думаю, это десятый размер.

— Я говорю не о платье.

Когда он приблизился, Лори протянула руку для поцелуя. Дэнис взял ее пальцы, и его губы коснулись кожи на запястье.

— Ты выглядишь принцессой — отдаленной и недоступной.

Она положила руку в перчатке на его грудь и погладила ее.

Его голос стал хриплым.

— Ты слишком сексуальна.

— Ты тоже. Я хочу тебя, Дэн.

Когда он заключил ее в объятия, Лори поняла, что пути назад нет. Существовали только он, она и огромная кровать. Его поцелуй рассеял ее страхи. То, что приносило такое удовольствие, не могло быть непозволительным. Он ласкал ее шею, потом стянул вниз голубой шифон, обнажая плечи. Прикосновение его крепких рук возбуждало Лори. Стал виден крылатый конь, которого он нарисовал у нее на груди.

Она почувствовала, как бьется сердце. Грудь вздымалась от бурного дыхания, и казалось, что конь вот-вот взмоет в поэтическую высь.

— Ты сберегла мой рисунок, — заулыбался он.

— Мне нужно было напоминание о том, что я могу быть дикой.

Он стянул платье ниже и дотронулся до ее груди. Розовый сосок напоминал маленький тугой бутон на вершине кремовой плоти. Ему захотелось попробовать его сладость. Он коснулся его губами и почувствовал, какой трепет охватил Лори. Тело ее выгнулось. Пальцы зарылись в его волосы, ласково теребя их.

Его руки скользнули вниз и сжали ягодицы. Он стоял и целовал ее в губы. Прижавшись к ней плотнее, ощутил прилив крови между ног. Ему было хорошо. Так хорошо!

— Я хочу тебя, — повторила она. — Очень сильно.

Он расстегнул молнию у нее на спине, и платье упало к ногам. Лори сняла туфли. Стоя в одних трусиках рядом с полностью одетым Дэнисом, она чувствовала себя неловко.

— Теперь ты, — скомандовала она.

Он стянул футболку, обнажив загорелую мускулистую грудь. Волосы, покрывавшие не только грудь, но и живот, исчезали за поясом брюк. Он был великолепен. Красота подчеркивалась прекрасной шевелюрой.

Дэнис сбросил кроссовки, расстегнул джинсы. Когда он собрался стянуть с себя трусы, Лори остановила его.

— Позволь мне, — прошептала она.

Она зашла сзади и быстро стянула их. У него были крепкие бедра, и на одном из них она увидела татуировку. Лори коснулась губами крылатого шлема Меркурия и засмеялась.

— У тебя действительно есть наколка.

— Ты очень наблюдательна.

Он повернулся и прижал ее к себе. Неожиданно Лори подумала, что совершила бы глупость, занявшись любовью и не приняв мер предосторожности.

— Дэн, у тебя есть?..

Он кивнул, поднял джинсы с пола и полез в карман. В это время Лори скинула трусики. Вместе они кинулись на кровать Глории. Лори оказалась в опьяняющих объятиях. Его крепкие руки мяли ее грудь и гладили тело.

— У тебя атласная кожа, — шептал он.

Их губы слились в поцелуе, а руки Дэниса скользнули вниз. Когда его пальцы коснулись самого нежного и чувствительного места ее тела, она напряглась. Сдерживаться дальше было невозможно.

— Давай, Дэн. Пожалуйста.

Его медленные движения доводили ее до неистовства. Она извивалась под ним, тяжело дыша, темп его движения все ускорялся. Наконец наслаждение достигло предела, и она почувствовала блаженный миг погружения в нирвану.

Позднее, лежа в объятиях Дэниса, она испытывала приятное ощущение теплоты. Но эта теплота не могла назваться любовью. Любовь подразумевала самоотверженную сердечную привязанность, доверие, ответственность. Что же она наделала?

Лори сжалась. Ей не следовало заниматься любовью. В деловых отношениях это было неэтичным. Она представила себе, как члены совета директоров обвиняюще указывают на нее.

Хотя ей было приятно лежать с Дэнисом, это было недопустимо, и она выскользнула из постели.

Загрузка...