Глава 6

Ариель, не веря глазам, снова перечитала письмо Несты, едва удерживаясь, чтобы не закричать от облегчения. Ей хотелось танцевать, но вместо этого она прочла письмо в третий раз.

Неста и ее муж, барон Шерард, были в Бостоне, штат Массачусетс, в Америке! Они наконец получили письмо Ариель о смерти Пейсли, написанное семь месяцев назад, и приглашали ее к себе, в Америку.

Ариель вознесла благодарственную молитву небесам. Теперь она в безопасности! Она не могла дождаться, чтобы рассказать Доркас!

Зажав письмо в кулаке, Ариель выбежала из гостиной и остановилась как вкопанная при виде Филфера, поглощенного беседой с Эваном. Она заметила, как сводный брат передаст деньги дворецкому. Девушка всегда считала Филфера мошенником и негодяем, и теперь ее подозрения подтверждались. Но теперь это ее ничуть не беспокоило. Скоро, этого омерзительного старикашку выбросят на улицу, и тогда он получит все, что заслужил.

— Эван! Добро пожаловать! — жизнерадостно воскликнула она. — Заходи! Сейчас расскажу о своих новостях!

Филфер дернулся, обернулся, серея лицом, но Эван, самоуверенно улыбнувшись, зашагал к девушке:

— Доброе утро, дорогая сестрица! Что же это за прекрасные новости?

— Ты первый, кто их узнает, Эван! Я уезжаю в Бостон, и как можно скорее!

И, заметив его недоуменный взгляд, добавила:

— Это большой город в Америке.

— Знаю, — кивнул Эван. — И к кому же ты едешь?

— К Несте. Она пригласила меня пожить у нее, сколько мне захочется.

— Но как насчет Рендел-холла и твоих обязанностей?

— Хочешь сказать, дома Пейсли Кохрейна? Я совершенно уверена, что все будет идти своим путем.

Он ничего не ответил, но Ариель была слишком счастлива, чтобы обратить на это внимание. Она не собиралась объяснять Эвану, в каком ужасном положении очутилась, но теперь это не имело значения. Пусть придут кредиторы и вытолкают Филфера в шею. Она живо представила себе эту картину. Старик будет молить, пресмыкаться и унижаться, но ничего не поможет. Что же касается остальных слуг, они без труда найдут новые места. А вот Джорди… Ариель надеялась, что он согласится сопровождать ее в Америку.

— Ну что ж, — выдавил наконец Эван, — думаю, так будет лучше. Желаю удачи, Ариель. Я постараюсь управлять всеми делами, пока ты будешь в отъезде, хорошо?

Ариель хотелось расхохотаться ему в лицо. Какая омерзительная алчность!

— Да, конечно, Эван. Надеюсь ты за всем присмотришь, когда меня не будет.

— О, ты можешь полностью мне довериться! Но тут Ариель сообразила, что не сможет передать ему управление имением, не рассказав правду о Джуалсе и Чосере. А она не хотела делать этого до отъезда.

— Да нет, пожалуй, не стоит. Как-нибудь обойдусь.

И никаких объяснений, пусть злится! Ариель лучезарно улыбнулась:

— Ты за чем-то приехал, Эван? Скажи, не стесняйся!

Эван жаждал удушить девчонку голыми руками и едва сдерживался, чтобы не сорваться.

— Нет, — пробормотал он, отчаянно пытаясь говорить спокойно, — собственно говоря, ничего. Когда ты уезжаешь? Кто будет сопровождать тебя?

— Я отправляюсь в Саутхемптон в четверг.

— Но это всего через два дня!

— Совершенно верно.

Ариель решила это только сейчас. Наверняка найдется судно, отплывающее в Америку в самое ближайшее время.

— Я возьму с собой Доркас и Джорди, если они захотят, конечно. Ну а теперь, дражайший братец, прости, но у меня много дел. Уверена, Филфер будет очень рад проводить тебя — в конце концов он с таким удовольствием впустил тебя в дом!

Ариель повернулась и величественно выплыла из гостиной, весело напевая и не обращая на Эвана никакого внимания.


Этьен Дюпон нервничал, волновался и потел в слишком теплом, длинном шерстяном черном плаще. Лично ему казалось крайне глупым одеваться грабителем с большой дороги, но Эван настаивал.

— Нельзя рисковать, что тебя узнают! После того, как дело будет сделано, поступай как знаешь.

Этьен отвел коня в тень гигантского старого дуба. Слуга, Джорди, наверняка поедет перед экипажем. Этьен не хотел убивать его, только вывести из игры.

Но где Ариель?

Волна вожделения охватила его при одной лишь мысли о девушке. Этьен на мгновение закрыл глаза, представляя ее на коленях перед собой: мягкие руки ласкают его, губы касаются…

Собственный стон вернул его к реальности.

Где она?

Этьен услыхал стук копыт приближавшейся лошади и медленно вытащив пистолет из-за пояса, бесшумно взвел курок и начал пристально вглядываться в густые заросли, стараясь при атом не шевелиться. Прошло несколько минут, и на лесной дороге показался незнакомый всадник. Этьен снова спрятался в тени и тихо выругался.

Где же она, черт возьми?

Ожидая в тени раскидистого клена, Берк внезапно сообразил, что никогда словом не обмолвился Ариель, Что любит ее, любит вот уже три года, что хочет жениться на ней. Он не видел девушку с пятницы, когда поцеловал ее И вынужден был оставить, охваченный таким смахивающим скорее на бешенство раздражением, что казалось, вот-вот взорвется. С того момента, как мистер Лепуинг сообщил, что Ариель продает имение и уезжает, Берк превратился в безумца.

Безумец.

Берк покачал головой, не сводя глаз с дороги, понимая, что ни один человек в здравом уме не отважился бы на подобный поступок. Но какого черта! Когда Берк узнал от поверенного, что Ариель безжалостно, подло ограблена, он немедленно отправился в Рендел-холл, до последнего момента не зная, что скажет, если увидит ее.

Но возможно, это к лучшему, что они не встретились. иначе Берк мог бы совершить что-нибудь необдуманное.

Берк вспомнил свой вчерашний визит к мистеру Лепуингу. Если бы он не поехал туда… О Господи, так и не узнал бы, что Ариель покидает Англию. Но он поехал…

— Видите ли, милорд. — сообщил поверенный, нервно теребя перо гибкими пальцами, — если вы по-прежнему желаете получить Рендел-холл, можете купить его у кредиторов по вполне приемлемой цене.

Берк покачал головой. Он не хотел иметь ничего общего с собственностью покойного виконта Рендела, просто не желал, чтобы Ариель чувствовала себя загнанной в угол, вынужденной выйти за него замуж только потому, что бедна как церковная мышь. Нет, Ариель должна сама принять решение и прийти к нему по доброй воле, потому что полюбит. Берк найдет способ наполнить ее кошелек, не ущемляя самолюбия.

— Теперь это не имеет значения, — пояснил мистер Лепуинг. — Ваше решение никак не повлияет на намерения леди Рендел.

— Что? Простите, я несколько отвлекся. На что не повлияет?

— Вообще ни на что. Леди Рендел получила письмо от сводной сестры из Америки с приглашением приехать и жить вместе с ней и ее мужем. Насколько мне известно, леди Рендел уезжает завтра. Мы все еще находимся в состоянии войны с Америкой, но мне удалось найти для миледи вполне безопасное голландское судно.

Берк потрясенно уставился на адвоката. К дьяволу гордость, — вот первая мысль, поразившая его словно удар молнии. И эта мысль застряла в мозгу.

— Я сумасшедший, — сказал он вслух, и Денди, огромный костистый жеребец, которого, как был уверен Берк, Ариель никогда не видела раньше, послушно заржал.

Но тут Берг мгновенно застыл, услыхав приближающийся стук копыт. Это, несомненно, Джорди, но о нем должен позаботиться Джошуа.

Берк помахал рукой и получил ответный сигнал Джошуа.

Дорога была совсем ровной и достаточно прямой. так что оба увидели Джорди за добрых тридцать ярдов, прежде чем тот подъехал. Подпустив его поближе, Джошуа, надвинув пониже черную маску, выехал из укрытия, размахивая огромным пистолетом.

— Кошелек или жизнь!

Джорди натянул поводья гнедого скакуна и круто развернулся в направлении голоса. Ну и глупец этот разбойник! Неужели не понимает, что у такого, как он, не может быть никаких богатств?

Мужчина в длинном черном плаще, с черной маской на лице появился из тени деревьев.

— Не шевелись, или получишь пулю в лоб! «О Боже, — подумал Джорди, — парень действительно любитель. Кто же будет трепыхаться под дулом пистолета?»

— Не буду, — поспешно ответил он и замер, словно актриса лондонского театра на репетиции.

— Слезай с лошади и ложись вниз лицом. Джорди немедленно повиновался, поглядывая одним глазом на пистолет в затянутой в перчатку правой руке разбойника. Голос казался знакомым, но Джорди никак не мог определить, кто перед ним.

Джошуа ловко связал Джорди, надел ему маску и предупредил:

— Теперь вставай и пошли. И не вздумай поднимать шум, иначе тебе это дорого обойдется.

— Ты спятил! Что тебе нужно от меня?

— Абсолютно ничего, — ответил Джошуа, заталкивая слугу подальше в заросли. Потом повернулся, помахал Берку и исчез.

Берк ощутил, как колотится сердце и нарастает напряжение. Ладони мгновенно стали влажными. Но тут он заметил экипаж. На козлах сидел кучер. Другой охраны не было.

«Сейчас самое главное». — подумал Берк, сцепив зубы. Он выехал на середину дороги, поднял пистолет и стал ждать. Кучеру Сэмюелю было достаточно одного взгляда на черный пистолет самого угрожающего вида, чтобы тут же натянуть поводья. Лошади встали.

Ариель безуспешно попыталась схватиться за узду, но. потеряв равновесие, упала лицом вниз рядом с Доркас.

— Ну и ну! — ошеломленно воскликнула горничная.

Ариель села и высунула голову в окно.

— Сэм, в чем де…

При виде разбойника голос девушки оборвался, упав, словно камень в бездну.

— Что вы хотите? — спросила она, вспомнив, что в ридикюле лежит сотня фунтов — все, что у нее осталось. Какая несправедливость судьбы! Но где же Джорди?

— Выходи! — заорал грабитель.

— Нет, — шепнула Доркас, сжимая пальцы Ариель. Этот человек — негодяй, он убьет тебя.

— Отпусти, Доркас. Он, скорее всего, просто возьмет деньги и отпустит нас.

Ариель вырвала руку, открыла дверцу кареты и спрыгнула на пыльную дорогу. Быть ограбленной среди бела дня — это уж слишком! И все-таки где Джорди?

Берк молча глядел на девушку. Бледная и испуганная, но такая красивая! Он не хотел, чтобы она боялась, но что можно было поделать?

— Иди сюда, — приказал он, пытаясь говорить с акцентом, чтобы она не узнала его, пока окончательно не окажется в его власти.

— Возьмите деньги и будьте прокляты! — прошипела Ариель, швыряя ему ридикюль.

Берк поймал изящную сумочку и взвесил на ладони:

— Сколько здесь?

— Достаточно для такого, как ты! — бросила Ариель сквозь зубы.

— Посчитаю позже и увидим. Куда собралась, милая крошка?

Берк заметил, как девушка побледнела еще больше, если это было возможно:

— В Саутхемптон, подальше от этой проклятой страны!

К удивлению и восторгу Берка она топнула ногой:

— Убирайся, да поскорее! Это несправедливо! И что тебе нужно? Что ты сделал с моим слугой?

— Ничего особенного. Что же до тебя… у меня есть план.

Не переставая говорить, он подвел к ней Денди. Ариель отступила на шаг. Берк продолжал объяснять что-то, надеясь отвлечь ее внимание. Он не хотел, чтобы кто-нибудь был ранен в атом безумном спектакле.

— Когда отплывает твой корабль?

— Завтра, завтра рано утром. Пожалуйста, я должна быть там. Мне нельзя упускать этот шанс.

— И куда же ты едешь? Берк был уже совсем близко.

— В Бостон, к сестре. Не можете ли вы ограбить кого-нибудь еще? Я, честно… у меня почти нет денег, и я в них отчаянно нуждаюсь. Без денег мне не добраться до Бостона…

Боже, он не мог вынести этот умоляющий голос. Еще шаг — и Берк неожиданно нагнулся, схватил ее за талию и поднял в седло. Несколько мгновений Ариель, растерявшись, не сопротивлялась, но потом разразился ад. Правда, на ней были перчатки, и это спасло Берка, иначе она просто содрала бы ему ногтями кожу с лица.

— Немедленно прекрати это, — велел он, стискивая ее. Девушка задыхалась, извиваясь от боли, но продолжала бить его в грудь кулаками. Если он — безумец, она уж точно — ведьма.

Берк опрокинул девушку, и она плюхнулась на седло вниз животом, словно мешок с сеном. Словно откуда-то издалека послышался крик Доркас, осыпавшей его ругательствами, вряд ли известными даже его просоленному сержанту. Но кучер все еще взирал на происходившее с разинутым ртом. Ариель билась, пытаясь освободиться, но Берк крепче прижал ее к конской спине, удерживая на месте.

— Не дергайся, Ариель, иначе только себе причинишь боль.

Слова его не возымели эффекта, и он рявкнул так злобно, как мог:

— Лежи смирно, или сейчас врежу! Ариель затихла.

«Вполне правдоподобная угроза», — подумал Берк и крикнул Доркас, взбешенное лицо которой виднелось в окне экипажа:

— Ничего с ней не случится!

Он пришпорил коня, и Денди помчался по дороге. Неожиданно сообразив, что назвал девушку по имени, Берк выругался про себя.

При каждом толчке дыхание со свистом вырывалось из груди Ариель:

— Откуда вы меня знаете? Берк не ответил.

— Вы назвали меня «Ариель». Кто вы? Берк плотно сжал губы, не желая, чтобы Ариель узнала его сейчас. Слишком рано. Он снимет маску, когда оба окажутся в более Подходящих условиях. Она, без сомнения, окажется способной выслушать разумные доводы, если не будет при этом висеть вниз головой поперек седла.

Лошадь перешла на рысь, и Ариель начало укачивать. С каждой секундой ей становилось все хуже.

— Если не разрешите сесть, меня сейчас вырвет. — Хорошо, — согласился он, слегка нахмурившись. Она слишком мала и попросту не сможет одолеть его.

Берк натянул поводья, и конь встал. Резким движением Берк поднял Ариель и усадил. Платье задралось до самых бедер, и его взору предстали стройные ножки в чулочках. Берк конвульсивно сглотнул, но воздержался от замечаний.

— Если пошевелишься, снова очутишься поперек седла, и если тебя вывернет, не моя вина, так и поедешь дальше!

— Кто вы? Чего хотите? Грабитель молчал.

— Куда вы везете маня?

Его руки крепче стиснули талию девушки.

— Тихо! Молчи, иначе плохо будет, — шепнул он ей на ухо. Ариель бессильно обмякла. Это уже слишком! Она так долго была беспомощной и только несколько дней как почувствовала сладкий вкус свободы. И вот теперь все кончено. Он, возможно, возьмет ее силой и будет бить, принуждая повиноваться его капризам. Он мужчина, а мужчины превосходно умеют это делать. Она все бы отдала, лишь бы в эту минуту в руке оказался пистолет. Все.

— Что вы сделали с Джорди?

Берк не обратил внимания на вопрос девушки. Он расслышал нотки страха в ее голосе, и это тревожило его.

— С ним все в порядке, — выдавил он наконец с нарочитым акцентом. — Обещаю, ему не причинят зла.

— Пожалуйста, объясните, что вам нужно.

— Всему свое время. Почему бы вам не отдохнуть? Нам предстоит долгая дорога.

«Неужели этот глупец окончательно выжил из ума?! Отдыхать!»

Но, к их общему удивлению, девушка заснула, прислонясь головой к его груди. Берк облегченно вздохнул. Хорошо, что не пришлось завязывать ей глаза, чтобы Ариель не узнала, куда ее везут.

— Я в самом деле спятил, — произнес он вслух, не отрывая глаз от тропинки, и осторожно обнял девушку, так что она удобно улеглась на сгибе его руки. Теперь можно было смотреть на нее сколько угодно. Простая шляпка из желтого крепа с лентами, завязанными бантом под подбородком, болталась теперь за плечами, и Берк не мог противиться искушению запустить пальцы в роскошную гриву волос. Мягкие, густые, и этот невероятный цвет… Как он хотел, чтобы сейчас был октябрь и земля украсилась ковром из желтых и оранжевых листьев, так напоминающих волосы Ариель…

«Нет, я действительно схожу с ума», — подумал Берк, потихоньку снимая шляпку и привязывая ленты к луке седла. Потом вынул, по одной, шпильки из прически и пригладил золотистый водопад, представляя, как эти локоны раскинутся по подушке, обрамляя ее лицо, когда он наклонится над ней. и как она открывается ему, зовет и манит, отдаваясь его ласкам…

Собственный стон оторвал его от проклятых чувственных грез, и, встряхнув головой, Берк снова сосредоточил внимание на дороге. Денди шел ровной рысцой. Осталось всего только двадцать миль до цели. Маленький охотничий домик Найта Уинтропа находился в двух милях от Шеферд Смит.

Берку показалось, что на щеки девушки вернулся легкий румянец. Ел бледность начинала беспокоить его. Губы Ариель притягивали Берка словно магнитом: бледно-розовые, такие мягкие и полные, и этот маленький прямой носик! Он представил, как эти круто вырезанные ноздри раздуваются в гневе. У их детей будут такие же упрямые подбородки, подумал Берк, легко проводя кончиками пальцев по высоким скулам.

Впереди маячил покосившийся дорожный знак. Налево — Роухемс, направо — Шеферд Смит. Он повернул Денди направо. Тропинка сузилась, и кроны дубов, росших по обе стороны, перепутались, образуя густой зеленый полог.

Берк миновал ферму старика Хукема, о которой говорил Найт. Теперь уже совсем близко.

Домик был виден с дороги, маленькое квадратное двухэтажное здание, покрытое плющом и пропитанное запахом летних роз и цветов гибиска.

Берк спешился, прижимая Ариель к груди одной рукой. Лучше бы она поспала подольше. Ему удалось открыть дверь и отнести девушку наверх, в очаровательную хозяйскую спальню. Берк положил Ариель на кровать, накрыл одеялом и запер за собой дверь на ключ. Потом бесшумно спустился по лестнице, отвел Денди в маленькую конюшню и вернулся в дом.

Ариель наконец открыла глаза, но долго не двигалась. Она больше не в седле, И мужчины в маске нет рядом.

Девушка лежала, боясь шевельнуться. Скосив глаза, она поняла, что лежит на кровати с пологом из темно-синей парчи, укрытая вязаным покрывалом и полностью одетая. Даже туфли остались на ногах.

Грабителя нигде не было видно.

Ариель медленно села. Ее больше не тошнило, ничего не болело. Она встала, сделала шаг и заметила, что лента на левой туфле развязалась. Девушка наклонилась и быстро завязала узел. Потом выпрямилась и огляделась. Она не имела представления, где находится, Обстановка — не слишком мужская, но и не женская, правда, мебель была довольно дорогой. Гардероб оказался дубовым, с прекрасной резьбой, как и маленький комод, а кувшин с тазиком были из тонкого фарфора. Под ногами лежал бледно-голубой с зеленым пушистый ковер.

Дверь, конечно, заперта. Чего еще ожидать? Найти ридикюль со всеми деньгами и открытую дверь?

Ариель быстро подскочила к широкому окну и откинула шторы. Она была на втором этаже, но это уже не играло роли. Девушка быстро отодвинула защелку, распахнув створки, вскарабкалась на подоконник и посмотрела вниз. До земли добрых двадцать футов. Если спрыгнуть, она наверняка сломает что-нибудь и окажется в еще худшем положении, чем до сих пор. Все же…

Дверь открылась. Ариель круто развернулась, вцепившись в раму.

— Берк, — прошептала она. настолько потрясенная, что не могла думать связно.

— Спускайтесь, Ариель. Я не желаю, чтобы вы расшиблись.

— Нет, — четко выговорила она, ставя ногу на каменный карниз за окном. — Держитесь подальше от меня, или я спрыгну.

— Зачем?

— Что зачем?

— Зачем вам нужно прыгать из окна?

— Хорошо. Вы правы. Я слишком опрометчива. Сначала объясните, что вам нужно, потом я решу, прыгать мне или нет.

Это было очень странно. Он ожидал воплей, криков, слез, но только не переговоров на карнизе. Ариель казалась совершенно спокойной.

— Вы не желали впускать меня в дом, — объявил он.

Ужасное начало, но в этот момент мозг отказался служить Берку.

— Ну и что? Это мой дом. Я и Эвана не желала видеть, но он подкупил этого старого мошенника, моего дворецкого.

— Жаль, что я не знал, — вздохнул Берк, — я бы тоже подкупил его.

— Повторяю, милорд, что вам угодно?

— Прежде всего я хочу накормить вас. Скоро стемнеет. Когда вы ели в последний раз?

Ариель склонила голову набок и машинально ответила:

— За завтраком, совсем рано.

— Тогда я принесу ужин.

Ариель смотрела, как он повернулся и направился к двери.

— Подождите! — вскрикнула она.

— Что? — не оборачиваясь, бросил Берк.

— Это просто смехотворно! Я совсем не желаю есть! Немедленно объясните, что я здесь делаю!

— Скоро, — пообещал он, закрыл за собой дверь и запер ее. Ариель осталась стоять одной ногой на карнизе, не имея на малейшего представления, что делать.

— Все это очень странно, — объявила она вслух, но с окна не слезла.

Но как ни удивительно, девушка почему-то не боялась. Берк — джентльмен и, несомненно, поддастся доводам рассудка. По крайней мере, она на это надеялась. Но почему он похитил ее? Она ясно представила его, представила, как он прижимает ее к себе и целует, ощутила его язык между губами, жар его тела. И конечно, понимала, что ему нужно.

Берк хочет, чтобы она стала его любовницей. Он станет обращаться с ней, как любой мужчина с женщиной, и еще хуже, потому что она не будет его женой. Должно быть, с любовницей можно поступать как вздумается.

Ариель мысленно встряхнулась. Нет. Скорее всего, любовницы счастливее жен. В конце концов, разве любовница не вольна покинуть покровителя в любую минуту? Они ничем не связаны. Нет, положение любовницы гораздо предпочтительнее.

— Но я на это не пойду, — громко сказала она в тишине комнаты, решив подвинуть шкаф к двери. Он выглядит достаточно крепким, чтобы выдержать осаду.

Ариель повернулась, чтобы спрыгнуть в комнату, но юбка зацепившаяся за иззубренный обломок камня, потянула ее назад. Из горла Ариель вырвался крик.

Загрузка...