За обедом создалась довольно натянутая обстановка. Мысли Мелинды непрестанно возвращались к умирающей маркизе, и следить за ходом вялой беседы ей удавалось с трудом. Маркиз был явно не в духе. Ни к одному из изысканных, поданных на серебряных тарелках с гербами яств он почти не притронулся. Зато его тонкой огранки хрустальный бокал, тоже украшенный гербами, не оставался пустым буквально ни минуты. Капитан Вести старался, как мог, разрядить атмосферу.
На десерт, на огромном блюде из тончайшего китайского фарфора, были поданы чудесные румяные персики, великолепный мускатный виноград и инжир.
— Неужели все это выращено в садах и оранжереях Чарда?
— Конечно, — ответил маркиз. — Ты думаешь, что я стану есть фрукты, купленные в магазине и неизвестно как выращенные?
После затянувшейся паузы капитан предложил.
— Дрого, нельзя все время сидеть дома. Не поехать ли нам к Себастьяну? Там нас мало кто знает. Мы могли бы немного развеяться, да и Мелинде, наверное, до смерти надоели наши с тобой разговоры.
— Ты предлагаешь взять с собой Мелинду? — спросил маркиз таким тоном, словно Мелинда не сидела с ними за одним столом.
— Почему бы и нет? — ответил капитан. — Может быть, ей даже удастся встретить там кого-нибудь из друзей.
— У меня нет друзей в Лондоне, — торопливо вставила девушка.
— В таком случае, вы там ими быстро обзаведетесь, — продолжал настаивать капитан Вести.
— Что ж, — сказал маркиз, вставая из-за стола, — едем.
— Вам следует что-нибудь накинуть на плечи, — сказал капитан, когда все, покинув столовую, вновь перешли в библиотеку.
— О, конечно, — ответила Мелинда. — Я поднимусь наверх.
И девушка поспешила в спальню, не переставая удивляться превратностям собственной судьбы. Еще вчера она была уверена, что проведет сегодняшний вечер в убогой комнатушке какой-нибудь дешевенькой гостиницы, а вместо этого попала на обед, по сравнению с которым самый изысканный прием в доме дяди Гектора выглядел нищенской пирушкой. «Маркиз, должно быть, сказочно богат», — подумала Мелинда и сразу же вспомнила, что ей показалось, будто за обедом он старательно избегал встретиться с ней взглядом и все время разговаривал так, словно ее за столом не было вовсе. Но причины этого девушка объяснить не могла и отнесла все на счет скверного характера маркиза.
Мелинда взглянула на себя в зеркало и заметила в глазах своего отражения растерянность и испуг.
— Ничего страшного не случилось, — сказала отражению девушка. — Я сумела ускользнуть от неистового гнева дяди Гектора, сумела избежать свадьбы с этим ужасным полковником Джиллингхеммом, теперь у меня достаточно денег, чтобы добраться до Сассекса, а уж там-то нас с няней никто не отыщет.
От таких мыслей по лицу девушки разлилась светлая мечтательная улыбка. Она достала из гардероба голубую бархатную накидку с отделкой из белого меха горностая и поспешила вниз, радостная и веселая, какой и должна быть совсем еще юная девушка перед своим первым выходом в свет.
Капитан Вести взял из рук Мелинды накидку и галантно возложил ее на плечи девушки.
— Вы очаровательны! — сказал он.
— Правда? — не в силах скрыть чувство наивного восторга, слегка краснея и опустив глаза, отозвалась она. — Спасибо.
Когда они все втроем уселись на просторное сиденье элегантного сверкающего автомобиля, маркиз совершенно неожиданно спросил:
— Мелинда, вы умеете ездить верхом?
— Да, я училась верховой езде с трех лет.
— В таком случае мы можем взять вас с собой в парк, — продолжал маркиз, давясь от сдерживаемого смеха. — Там, возле статуи Ахиллеса, собираются все прелестные «объездчицы жеребцов». Ну, да вы, конечно, и сами знаете.
— Как бы мне хотелось покататься верхом! — искренне воскликнула Мелинда, не поняв ни скрытого смысла сказанной маркизом фразы, ни его внезапного веселья.
— Тогда решено, — вмешался капитан Вести, лукаво взглянув на маркиза. — И если вы хорошо держитесь в седле, все они попадают, как кегли.
— Вовсе не смешно, Джервес, — кисло ответил его светлость.
— А вы когда-нибудь слышали про Кегли? — спросил капитан.
— Вы имеете в виду игру? — не поняла девушка.
Капитан рассмеялся.
— Нет, я имею ввиду женщину. Ее прозвали «Кегли», потому что однажды она заявила компании гвардейских офицеров, что если они не будут беспрекословно выполнять все ее желания, то будут валяться у нее в ногах, как сбитые шаром кегли.
— Как же ее зовут на самом деле? — поинтересовалась Мелинда.
— Нет, вы только посмотрите! — с удивлением и недоверием воскликнул маркиз. — Она хочет убедить нас в том, что никогда не слышала о Керолайн Уолтерс, по прозвищу «Кегли»!
— Но я действительно о ней никогда не слышала.
— Этого не может быть, — настаивал лорд Чард. — Вообще-то, я уже давно пришел к выводу, что вы отъявленная лгунья!
Тон его голоса задел Мелинду гораздо больше, чем сказанные им слова, и девушка гордо вскинула подбородок.
— Я не понимаю, милорд, — ледяным тоном заявила Мелинда, — почему вы позволяете себе разговаривать со мной в таком тоне. Заявляю вам, что никогда не слышала ни имени мисс Керолайн Уолтерс, ни ее прозвища.
Девушка смотрела на маркиза полным достоинства, холодным взглядом. А он, откинувшись на спинку сиденья, глумливо улыбался.
— Дрого, держи себя в руках, — поспешил вмешаться капитан Вести. — К тому же, заявление Мелинды кажется весьма чистосердечным. По-моему, ты совершенно не прав. Где аргументы, а, Дрого?
— Если Мелинда говорит правду, тогда мне остается предположить, что это просто какое-то чудо! Как, ради всего святого, она могла оказаться здесь в этой роли и никогда не слышать про Кегли?
— Какая разница, — примирительно сказал капитан. — Раз Мелинда сказала, что она не знает Кегли, значит она не знает ее. В конце концов, мы нынче же вечером можем их познакомить.
— И тогда посмотрим, — подхватил маркиз, — если Мелинда не знает Кегли, то, быть может, Кегли знает Мелинду!
— Но откуда она может меня знать? — недоуменно спросила девушка. — Пожалуй, мне лучше вернуться назад.
— О, нет! — воскликнул маркиз. — Вы, кажется, боитесь встретиться с ней?
Мелинда отрицательно покачала головой и вздохнула. Маркиз начинал казаться ей совершенно несносным.
Наконец, машина остановилась возле ярко освещенного подъезда красивого особняка, и они вошли в просторный холл. Мелинда, опасавшаяся, что ее везут в какой-нибудь ночной притон, несколько успокоилась. Дом, в который они приехали, без сомнений, принадлежал джентльмену из высшего общества. Пройдя по мраморному полу вестибюля и миновав холл, они оказались в столовой.
Это был огромный длинный зал, в котором, за большим столом, сидело не менее тридцати человек. С потолка свисала сверкающая хрустальная люстра, наполнявшая столовую ровным ярким светом. Мелинда заметила, что гости уже отобедали и приступили к десерту.
— Чард, рад вас видеть! — громко приветствовал маркиза тучный краснолицый молодой человек. Встав с места, он направился к вошедшим с распростертыми объятиями. — Надеюсь, вы успели пообедать? Выпейте портвейна. А маленькая леди, полагаю, предпочитает шампанское? — он довольно бесцеремонно взял Мелинду за руку и усадил на свободное место за столом.
Девушка с любопытством смотрела вокруг. Ее смутил царивший в зале шум, а видом одной из сидевших неподалеку женщин она была просто шокирована. На той был вызывающе откровенный наряд, а на лице — толстый слой косметики самого вульгарного толка.
Вскоре собравшиеся стали подниматься из-за стола.
— Давайте танцевать, напиться мы всегда успеем! — громко крикнул хозяин дома.
Все встали с мест; встала и Мелинда. Неожиданно за ее спиной раздался голос маркиза.
— Кегли, ты, наверное, не знакома с Мелиндой Стэнион. Она, как я понимаю, новичок в вашем братстве.
Мелинда обернулась. Перед ней, держа под руку маркиза, стояла очаровательная молодая женщина, одетая очень элегантно и без тени вульгарности. Мелинда протянула ей руку, но та, даже не взглянув в ее сторону, продолжала улыбаться маркизу.
— Где же, черт тебя подери, ты пропадал, мой молодой жеребчик? — спросила она. — У тебя еще кровь не превратилась в воду с тех пор, как мы виделись в последний раз?
Мелинда быстро убрала руку, словно чуть не прикоснулась к змее. Она не могла и представить, что услышит подобную речь из уст леди. Кегли, тем временем, продолжала свою болтовню, пересыпая ее такими ругательствами, что ей позавидовал бы любой портовый грузчик, причем маркизу это, похоже, даже нравилось.
Воспользовавшись тем, что на нее никто не обращает внимания, Мелинда выскользнула в холл. Здесь не было ни души: прислуга убирала со стола, а гости веселились. Девушка уселась в кресло и стала думать о происходящем. Она совершенно отчетливо понимала, что это вовсе не светский раут. Нет, это больше походило на вечеринку для холостяков! Но почему, в таком случае, маркиз и капитан привезли ее сюда? Видимо, потому что они, подобно ее дяде, относились к ней, как к существу второго сорта, обязанному всем подчиняться. Но в этой роли девушка выступать вовсе не собиралась.
Внезапно открылась входная дверь, и в холл вошел джентльмен с сигарой в руке. Мелинда вскочила с кресла, и он с удивлением и любопытством посмотрел на нее.
— О, надеюсь я не помешал вам? — спросил джентльмен. — Я зашел, чтобы раскурить сигару. Вы кого-нибудь ждете?
— Я… у меня… разболелась голова, — ответила девушка.
— Отвратительная штука, — кивнул джентльмен. — У меня тоже часто болит голова, причем каждый раз совершенно некстати. На прошлой неделе Кегли сказала: «Твоя головная боль — это какое-то чертово проклятие!». Сидите, сидите, я не буду курить, от этого вам станет еще хуже.
— Я не хочу создавать вам неудобства, — сказала девушка.
— Никаких неудобств, — решительно сказал джентльмен. — По-моему, нам пора представиться. Я — Хартингтон.
— Граф Хартингтон? — удивилась Мелинда. — Я о вас слышала.
— Обо мне многие слышали, — усмехнулся граф, — а все потому, что разделы светской хроники лондонских газет неустанно подшучивают над моим пристрастием к игре в кегли. — Он рассмеялся, запрокинув голову. — Оценили каламбур? Газетчики говорят совсем не про те кегли, которые меня интересуют на самом деле.
— Вы найдете мисс Кегли в зале, — холодно сказала Мелинда.
— Как, она здесь? — удивился лорд Хартингтон. — А мне она сказала, что до одиннадцати будет занята. Кто с ней?
— С ней только что разговаривал лорд Чард.
Улыбка на лице графа померкла.
— Чард! Проклятие! Похоже, он становится ее новым капризом. Вы думаете, она ему тоже нравится?
— Я… я не знаю, — неуверенно ответила Мелинда.
— Если это так, мне придется его пристрелить, — безо всякой злобы сказал лорд Хартингтон. И вдруг совершенно неожиданно спросил. — Вы влюблялись когда-нибудь?
Мелинда отрицательно покачала головой.
— Ну и правильно, — заметил граф. — Уверяю вас, это вовсе не так приятно, как кажется. Приходится одновременно и любить и ненавидеть. Так что вам повезло. Советую вам и впредь стараться избегать подобных вещей, если, конечно, получится.
— Что ж, буду стараться, — с улыбкой ответила девушка.
— Это будет нелегко сделать, — сказал лорд Хартингтон, глядя на Мелинду так, словно только что ее увидел. — Вы слишком красивы. Мужчины будут влюбляться в вас, и, рано или поздно, вы сами влюбитесь в одного из них. Сожалею, но этого не избежать.
— Я буду стараться изо всех сил, — сказала Мелинда.
— А я буду стараться изо всех сил разделаться со своей влюбленностью, — рассмеялся лорд Хартингтон. — Заключаем соглашение?
— Заключаем, — продолжая улыбаться, сказала девушка.
Он поднес ее руку к губам, и тут в холле появился лорд Чард.
— Так вот, где вы прячетесь! — сказал он недовольным голосом. — Мне жаль, что вечеринка не пришлась вам по вкусу.
Мелинда поспешно высвободила свою руку. Ее охватило вдруг какое-то необъяснимое чувство вины.
— Просто у меня разболелась голова, — отозвалась она.
— Я вижу, — с иронией сказал маркиз. — Добрый вечер, Хартингтон! Кегли тебя уже давно дожидается.
— Меня?! — Казалось, лорд Хартингтон сейчас взлетит. — Тогда я пошел. До свидания, моя дорогая! — добавил он, обращаясь к Мелинде. — И помните о нашем соглашении.
— Я буду помнить, — пообещала девушка.
Граф поспешил в зал. Мелинда посмотрела на маркиза, но тот снова отвел глаза.
— Почему вы ушли из зала? — спросил он.
— Там очень душно, — уклончиво ответила девушка.
— И, конечно, ваша встреча с лордом Хартингтоном — чистая случайность, не так ли?
— Конечно. До сегодняшнего вечера я не была с ним знакома. Он зашел, чтобы раскурить сигару.
— И по этому поводу вы успели заключить с ним некое маленькое соглашение. Не будет ли с моей стороны слишком бестактно поинтересоваться его предметом? — не унимался лорд Чард.
— Полагаю, милорд, что мое соглашение с лордом Хартингтоном вас совершенно не касается.
— От души надеюсь, — глумился маркиз. — Однако вынужден напомнить, что у вас есть обязательства передо мной, и прежде, чем вступать в новые соглашения, их необходимо выполнить.
— Надеюсь, милорд, что до сих пор я не давала вам повода сомневаться в своей порядочности по отношению к вам, — в голосе Мелинды звучал откровенный гнев.
Маркиз поднял глаза, и их взгляды, наконец, встретились. Несколько мгновений они рассматривали друг друга как дуэлянты перед поединком. Маркиз не выдержал первым.
— Да какое это имеет значение? — бросил он. — Завтра весь этот фарс кончится, и вы будете свободны.
— Очень на это надеюсь, — согласилась Мелинда, втайне ужаснувшись тому, что приходится торопить чью-то смерть.
— Но пока миг желанной свободы не настал, как бы мне развлечь вас? Быть может, поедем куда-нибудь еще?
— Если вы не возражаете, милорд, я бы с удовольствием отправилась спать, — ответила Мелинда. — Боюсь, у меня нет настроения развлекаться.
— Скажите, — быстро проговорил маркиз совершенно другим тоном, — вы действительно были шокированы бранью мисс Кегли?
— Какое вам дело? — сухо ответила Мелинда. — Вы наняли меня для конкретной работы, и мои чувства здесь совершенно ни при чем.
— Но я действительно хочу это знать, — продолжал настаивать маркиз. — Вас действительно шокировал ее лексикон?
— Да.
— Но почему?.. — с нескрываемы удивлением начал он, но в этот момент в холле появился капитан Вести.
— Ах, вот ты где, Дрого! — воскликнул он. — Я уже начал беспокоиться. Да, то, что мы приехали сюда, было большой ошибкой.
— Это совершенно очевидно, — согласился маркиз. — Причем в данном случае я говорю скорее о Мелинде, чем о себе.
— Ну, так едем домой! — предложил капитан.
Обратная дорога прошла в полном молчании. В дверях их встретил дворецкий.
— Вашу светлость спрашивал доктор, — сказал он маркизу. — Ее светлость маркиза покинула нас минут двадцать назад. Я послал за нотариусом, надеюсь ваша светлость одобрит это.
— Конечно, — ответил маркиз и, ни на кого не глядя, стал медленно подниматься по лестнице.
— Миледи, я приготовил напитки и сэндвичи в малой гостиной, — обратился дворецкий к Мелинде.
Мелинда удивилась такому обращению к ней, но тут же взяла себя в руки, коротко поблагодарила дворецкого и прошла вслед за ним в гостиную. В комнате ярко пылал камин, и девушка подошла поближе к огню. Ей было зябко и немного страшновато. Момент, которого все ждали, наступил.
— Дать вам что-нибудь выпить? — предложил капитан Вести.
— Нет, спасибо, — покачала головой Мелинда.
Оба немного помолчали.
— Надеюсь, нотариус не забудет принести завещание. Как только Дрого убедится, что все в порядке, фарс будет закончен.
— Мне придется сразу уйти?
— Ну что вы! Дрого человек очень добрый и мягкий. Просто вы познакомились с ним при довольно странных обстоятельствах. Он совершенно издерган. Все это ему глубоко противно, но иного способа сохранить фамильное состояние не было. Вы не можете себе представить, эта женщина хотела оставить все приюту для бездомных котов!
— Я никогда не слышала о таких приютах, — удивилась Мелинда.
— Я тоже, — сказал капитан, — но, оказывается, они есть. На два-три миллиона фунтов можно устроить целую кошачью колонию. Но теперь, благодаря вам, все в порядке. Вы были великолепны. Не могу представить себе никого, кто сделал бы это лучше вас.
— Спасибо, — ответила Мелинда. — Это было не так уж трудно. Надеюсь, я смогу уйти завтра рано утром. Вы ведь поможете мне?
— О, конечно, не беспокойтесь! — заверил ее капитан. — Завтра же вы сможете вернуться к Кейт.
Мелинда хотела было спросить, кто такая Кейт, но в это время дверь открылась, и в гостиную вошел маркиз. Увидев выражение его лица, девушка сразу поняла, что случилось что-то ужасное.
— Что произошло, Дрого? — Вопрос капитана гулким эхом отозвался в комнате.
Маркиз мгновение молчал, а затем взорвался:
— Она не оставила меня в покое! Даже из могилы она издевается надо мной, как издевалась всю жизнь!
— Но что случилось? Ты получил наследство?
— Да, наследство я получил, но в завещании есть условие!
— Условие? О чем ты говоришь? — растерялся капитан. — Женившись, ты выполнил все условия!
— Нет! По этому условию я должен прожить вместе с женой не менее полугода с момента венчания.