Глава 15 Почему я без одежды, герцог Фростхарт?

— Вы думаете, она придёт в себя? — Услышала я незнакомый мужской голос где-то издалека и попробовала разлепить склеившиеся веки. Получилось, но с трудом. Всё предстало передо мной как в тумане, и я ничего не поняла. Какие-то нечёткие фигуры стояли возле меня и о чём-то говорили.

— Смотрите, Леонард, — она открыла глаза. — Голос Фростхарта заставил застонать и пошевелиться.

— Спокойно, Раэлла, — всё тот же голос герцога, от которого сводило мышцы и пересыхало горло, — лежи и не двигайся. Сейчас здесь появится лекарь и даст тебе несколько рекомендаций.

— Я жива? — Прохрипела я своим осипшим и ни на что не похожим голосом. Чуть приподнялась на локтях, но тут же без сил упала на подушки.

— Конечно, рыженькая. Ещё как жива, ты ударилась головой о брусчатку и отделалась несколькими царапинами. Мой возница вовремя затормозил, и тебя лишь задело экипажем. Лошади тебя не помяли и не затоптали, если ты об этом. Но в следующий раз, переходя дорогу, особенно в таком оживлённом городе, как наш, будь осторожна. Так может уже и не повезти.

В комнату вошёл незнакомый мне мужчина, и я подумала о том, что это наверняка должен быть лекарь. Поставив свой чёрный саквояж на рядом стоящий стул, он сел на край кровати и положил ладонь мне на лоб.

— Жар ещё не спал. Нужно давать ей больше питья. Чем быстрее мы изгоним из неё высокую температуру, тем меньше вероятности повтора лихорадки.

— Лихорадки? — Ахнула я от слов лекаря. — Но… как давно я здесь лежу?

— Сутки, моя дорогая, — ласково произнёс лекарь и, достав какой-то бутылёк из своего саквояжа, открыл крышку и налил в ложку густой зелёной жидкости. — Выпей-ка вот это.

— Что это? — Посмотрела на мерзко выглядящую жидкость и, сморщившись, отвернулась.

— Это поможет тебе встать на ноги как можно скорее. Не упрямься, девочка. Я хочу, лишь, чтобы ты быстрее выздоровела.

Я посмотрела на доброго дядечку и кивнула. Открыла рот и мне на язык опустилась горькая субстанция непонятного зелёного цвета. Быстро проглотив, я зажмурилась и тихо застонала. Это было ужасно. Но самое страшное было то, что я целые сутки пролежала в доме герцога, в то время как моя сестрёнка была в кондитерской. А что если, мадам Лиорена выставила девочку на улицу. Да нет! — возмутилась я про себя. Она точно не могла такое совершить. Скорее всего, из них двоих больше всего переживает и скучает Флора. Я же не предупредила свою сестрёнку, что пропаду на целые сутки.

— Мне нужно домой и немедленно! — решительно заявила я герцогу и, откинув одеяло, быстро закуталась в него обратно. — Почему я без одежды, герцог Фростхарт? — смущённо спросила я, ощущая, как щёки заливает жар.

— Разве ты без одежды? — Хмыкнул мужчина и, сделав шаг к моей кровати, распахнул одеяло. — Кажется, всё в порядке. На тебе тонкая сорочка и чулки. Что ещё нужно?

— Да как вы смеете? — Резко запахнула одеяло и натянула его до подбородка. Мельком взглянула на старого лекаря, который сидел, опустив глаза. Кажется, ему тоже было неловко за поведение герцога. Но высказывать что-то против хозяина дома, естественно, он не посмел.

— Я не хотел вас обидеть, Раэлла. Простите, постараюсь больше не делать подобного и следить за своими руками.

— Да вы сейчас смеётесь надо мной! — Вспыхнула я, все больше распалясь. — Сначала ваш экипаж чуть не убил меня не оживлённой улице, а потом вы раздеваете меня у себя в доме, словно мы с вами… словно с вами…

— Муж и жена? — Спросил меня герцог на полном серьёзе. — Вы же это имели в виду?

— Именно. Но это не так. Мы с вами не только ни муж и жена, но даже неблизкие люди, чтобы так фривольно вести себя.

— Раэлла, я не узнаю вас. Вы говорите так, словно всю жизнь прожили в столице, ходили на балы и приёмы, а ваши родители из высшего общества. Или это воздух Ветроносы так влияет на вас?

— Это вы так влияете на меня. — Недовольно рявкнула и одарила герцога гневным взглядом. — Отрицательно и совершенно негативно для меня и моего организма.

— Похоже, всё наоборот, — улыбнулся герцог и провёл ладонью по своему заросшему бородой подбородку, — сутки вы бредили, звали маму, Флору и ещё какого-то Талориана. Это что ваш любовник или возлюбленный.

— А-а-ах! — Я спряталась под одеяло и оттуда крикнула. — Уходите, герцог Фростхарт, и оставьте меня наедине с лекарем. Я больше не хочу вас видеть. Никогда. Вы слышите, никогда.

— Слышу не очень. Но, кажется, я вас понял, Раэлла. Зайду через пару часов, проверю, как ваше самочувствие.

— Можете не заходить, — прошептала я себе под нос и поняла, что герцог не услышал меня. Через несколько секунд я услышала голос лекаря.

— Раэлла, тебя ведь так зовут? Ты можешь вылезать. Герцог покинул комнату, не бойся.

Я откинула одеяло и посмотрела по сторонам. Комната действительно была пуста, и я с облегчением вздохнула. Теперь я могла не переживать о том, что скажу этому мужчине. Каждый раз, когда мы оказывались наедине, я говорила вещи, о которых следовало бы подумать дважды, прежде чем открывать рот. А он каждый раз ловил меня на слове и насмехался надо мной, подначивал и переворачивал слова в свою пользу.

— Я не знаю, как вас зовут, но мне уже нужно уходить.

— Что? Нет, нет и нет. Ты ещё слишком слаба, девочка. Тебе никак нельзя на улицу.

— Вы не понимаете, — захныкала я и положила ладонь на лоб. Он и правда был горячий, но сейчас это было неважно, — моя маленькая сестрёнка находится в кондитерской у мадам Лиорены и ничего не знает, где я и что со мной. Бедная моя Флора.

— Не переживай, Раэлла, я скажу герцогу, и он привезёт твою сестрёнку сюда. Прямо сейчас и скажу. Главное, чтобы ты выздоровела, иначе герцог себе этого не простит.

— О чём вы говорите? — Усмехнулась я. — Этому герцогу плевать на меня и мою семью. Он самый чёрствый, холодный и неблагодарный мужчина из всех, кого я когда-либо встречала.

— Мне кажется, ты с кем-то путаешь, герцога Талориана. Иначе я не знаю, как объяснить тот факт, что все сутки с момента наезда, этот холодный мужчина не отходил от тебя ни на шаг?

Загрузка...