Глава 14

Сарита вышла из своей комнаты и нахмурилась, заметив открытую дверь в комнату Торна, где должен был спать Домициан. Он явно проснулся раньше нее, поняла она и направилась к лестнице как раз в тот момент, когда прозвучал голос ее бабушки, зовущий Торна.

— Иду, — услышала она его слова, и за этим словом последовали его тяжелые шаги. Сарита достигла вершины лестницы как раз вовремя, чтобы увидеть, как мужчина выскользнул наружу и закрыл входную дверь. Нахмурившись, она подбежала ко входу и выглянула в окно в двери, чтобы увидеть, что ее бабушка, миссис Дресслер и Торн стояли перед входом и разговаривали, глядя на головореза Дресслера.

Головорезов, поправила себя Сарита, проследив за их взглядами на двух мужчин, которые сейчас находились на утесе. Дресслер удвоил охрану. Значит ли это, что они нашли жаберного человека, которого Домициан убил прошлой ночью, и теперь подозревают, что они могли прийти сюда? Вероятно. Жаберного человека, вероятно, выбросило прямо на берег, во время прилива, подумала она, нахмурившись. Они должны были утяжелить его или что-то в этом роде. Хотя на самом деле им нечем было его утяжелить, со вздохом подумала она и отвернулась от двери.

Взгляд в гостиную не обнаружил Домициана. Сарита также заглянула в кухню и в комнату миссис Дресслер, но безрезультатно. Ванная на первом этаже была последним местом, где он мог находиться, и Сарите даже не пришлось открывать дверь, чтобы убедиться, что его там нет, дверь уже была открыта.

Она начала возвращаться по коридору, но остановилась и посмотрела на заднюю дверь. Подойдя к ней, она отдернула занавеску и выглянула наружу, чтобы увидеть тропинку, ведущую сначала через небольшой участок травы, а затем через сад, прежде чем исчезнуть в джунглях. Должно быть, в тот день шел дождь — дорожка была грязной, и она могла ясно разглядеть две пары следов, уходящих от двери. И одни вернувшиеся.

Он ушел без нее. Сарита знала это так же точно, как собственное имя. Домициан ушел без нее.

Выругавшись себе под нос, она распахнула дверь и выскользнула наружу. Она входила в джунгли, когда вспомнила про камеры.

Слишком поздно, сказала она себе и бросилась бежать. Сарита была полна решимости догнать Домициана. На самом деле она должна. Он не знал планировки дома и двора, распорядка охраны, патрулирующих территорию, пути, по которым они подходят к кухне за едой, и даже того, какие французские двери ведут в кабинет Дресслера. Он нуждался в ней.

Как бы отчаянно она не пыталась догнать Домициана, Сарита вскоре обнаружила, что ей нужно притормозить. Хотя было еще светло, когда она вышла из дома, после заката солнца в джунглях стало намного быстрее темнеть. Боясь, что она обо что-то споткнется и сломает ногу, или что может даже сойти с пути, по которому пыталась идти, Сарита замедлила шаг до быстрой ходьбы и прокляла свое слабое зрение. Она без сомнения знала, что Домициану не придется сбавлять обороты. У этого человека было прекрасное ночное зрение благодаря его нано. Он также был быстрее. Ее единственная реальная надежда догнать его заключалась в том, что она прибудет на опушку джунглей до того, как мужчины отправятся на кухню. Ему придется подождать в лесу, чтобы это произошло, прежде чем бежать к дому. По крайней мере, это была его лучшая ставка на успех.

Путь через джунгли оказался длиннее, чем ожидала Сарита. Достаточно долго, чтобы она не удивилась, обнаружив, что за пределами джунглей тоже стемнело, когда она достигла края территории. Быстрое сканирование местности показало, что она пропустила Домициана.

Сарита, быстро шагнула за ствол пальмы, когда двое мужчин подошли ближе, патрулируя территорию у джунглей.

«Я не знаю, почему он хочет удвоить количество патрулей», — жаловался один из них. «Я уже отработал свою смену. Черт возьми, я не хочу быть здесь, я устал от тебя.

— Эй, я тебя слышу, — сказал другой. — И поверь мне, я предпочел бы быть один.

«Ага?» — спросил первый мужчина. — Ты не боишься этих вампиров?

Второй мужчина коротко усмехнулся. «Я не тупой. Я знаю, что они опасны, но у меня, как и у тебя, в пистолете особый сок Доктора-Эл. Выстрели одним из них в этих сосунков, и hasta la vista, детка», — сказал он с удовлетворением. Через мгновение он добавил: «И, честно говоря, я скорее позволю этому ублюдку высосать меня, чем буду слушать, как ты скулишь и плачешь о том, что нужно осмотреть территорию еще раз вдвоем».

Когда первый человек приказал другому сделать что-то анатомически невозможное, Сарита отодвинулась от дерева и поползла вдоль линии деревьев, чтобы приблизиться к дому. Тропинка выходила примерно в двухстах футах от дома. Ей нужно быть здесь. Это позволит ей помочь Домициану, когда он попытается покинуть дом.

Он должно быть был все еще там. Сарита не догнала его и уж точно не обогнала. Если только она не пропустила другую тропинку, ответвляющуюся от основной, он все еще был в доме. Надеюсь, это означает, что он разговаривает по телефону и сообщает своему дяде как можно больше информации, а не то, что его поймали в доме и теперь он без сознания, или ранен, или просто где-то прикован цепью.

Сарита почти вышла прямо перед домом, когда заметила движение в дальнем углу террасы. Замерев, она напрягла зрение. Мгновением позже Сариту охватила смесь волнения и беспокойства. Она была счастлива, потому что была совершенно уверена, что голова, которая постоянно высовывалась из-за угла дома, была Домициана. Он не был схвачен или ранен. Ее беспокоило, то, что он, очевидно, подумывал о том, чтобы попытаться перебежать двор, несмотря на двух дежуривщих мужчин, которые наверняка его заметят.

Затаив дыхание, Сарита наблюдала, как он перевел взгляд на двух мужчин у входной двери. К ее большому изумлению, сначала один из них внезапно повернулся лицом к стене рядом с дверью, которую охранял, а затем и другой. Это было гладко, как часовой механизм. и довольно шокирующее зрелище, признала Сарита, переводя дыхание. Внезапно она очень обрадовалась, что мужчина не может читать или контролировать ее.

Уверенная, что Домициан сейчас собирается броситься к тропе через джунгли, Сарита взглянула на двор, отметив, что все мужчины, которых она могла видеть, смотрели в сторону от того места, где находился Домициан. Она взглянула на дом, а затем в ужасе вздохнула. Двое мужчин как раз выходили из-за угла, направляясь вдоль боковой стены вперед.

Сарита не была уверена, как работает этот контроль над разумом, но подозревала, что Домициан должен был сконцентрироваться, чтобы сделать это. Если бы его неожиданно схватили двое мужчин, которых он не мог видеть, он, несомненно, потерял бы концентрацию, и тогда все мужчины во дворе увидели его. И, видимо, у бойцов были какие-то особые «соки» в ружьях. Она предположила, что это высокотехнологичная пуля или что-то в этом роде. Что бы это ни было, для Домициана игра, очевидно, будет окончена.


Сарита кратко обдумала ситуацию, а затем выругалась себе под нос и поспешила вдоль края деревьев, пока не оказалась примерно на полпути, рядом с мужчинами, которых Домициан не мог видеть, она свернула и бросилась на них. В то время как один из мужчин, что то рассказывал и махал руками, смотря вверх, Сарита подошла к ним. Она видела, как второй охраник поднял пистолет, чтобы нацелить на нее, но было слишком поздно, она уже занесла ногу для удара. Она сильно ударила его по лицу, развернув и швырнув на землю.

Тогда первый охраник заметил ее. Он тут же поднял свой пистолет.

Схватив ствол винтовки, Сарита отвела дуло в сторону, чтобы избежать выстрела, и вонзила его обратно в лицо мужчине, когда он пытался прицелиться. Он выглядел ошеломленным, но не упал, тогда она снова ударила его по лицу. На этот раз глаза мужчины закатились, и его тело приземлилось на спину в траве.

Третий мужчина появился из ниоткуда. Сарита краем глаза увидела большую тень, а затем железный обруч обернулся вокруг ее горла, подняв ее над землей, когда звук взмаха больших крыльев подсказал ей, что она имеет дело не с человеком, а с одним из гибридов. Тот, кто был крылатым, как Торн.

Задыхаясь, Сарита изо всех сил пыталась освободиться, вцепившись в руку, сжимавшую ее горло, перекрыв доступ кислорода. Она дико брыкалась, но болтаясь под мужчиной, ее ноги вспахивали только воздух. Отчаянно пытаясь вдохнуть, она удвоила свои усилия, чтобы схватить его за руку, но он казался непроницаемым для глубоких царапин, которые она оставляла на его коже.

— Продолжай в том же духе, — лениво предложил ее похититель. «Если я брошу тебя сейчас, ты умрешь».

Сарита взглянула вниз и увидела, что они быстро набрали высоту и уже были над деревьями.

Тьма только начала сгущаться в уголках ее глаз из-за нехватки кислорода, когда она заметила внизу Домициана. Он беспрепятственно добрался до деревьев и исчез в лесу, совершенно не обращая внимания на то, что она летит высоко над ним.

— Хорошая девочка, — одобрительно сказал мужчина, державший ее, когда она перестала сопротивляться. Давление на ее шее ослабло, когда он переместил хватку. Сарита оказалась подвешенной в воздухе, одна рука ее похитителя лежала на ее ребрах под грудью, а другая теперь лежала на ее плече у основания горла, вместо того, чтобы душить ее.

Слишком хорошо понимая, что он может в любой момент бросить ее, она просто держала его руку обеими руками и смотрела на остров.

— Мой отец будет рад вас видеть, — объявил он, поворачивая к лаборатории. — Ты и этот твой вампир довольно сильно испортили нам жизнь, когда покинули остров. Мы были на полпути к острову, чтобы привести в действие план отца, когда Макнейл сообщил нам по рации, что вы вдвоем покинули остров и плывете на юг, буксируя за собой надувной матрас. Он думал, что вы направляетесь к материку, а прошлой ночью мы провели много часов, бороздя воду, пытаясь найти вас.

Сарита это не прокомментировала. Это была ее идея. Она подозревала, что человек, у которого было так много камер внутри, вероятно, имел их и снаружи, и предложила выйти на пляж перед домом и обогнуть его по северной части и проплыть на юг около пятидесяти футов, и только после этого взять нужный им курс. Видимо какое-то время это работало.

«Но когда Макнейл сообщил по рации, что тело моего брата выбросило на берег со сломанной шеей, мы поняли, что вы приплыли сюда, поэтому мы все отправились домой».

Да, надо было найти способ утопить тело жаберного человека, подумала она, раз это единственное что выдало их. Даже тащить его с собой было бы лучше, мрачно подумала она. Домициан мог бы обвязать веревку от надувного матраса вокруг талии человека и потащить его за собой, а потом его тело можно было бы вытащить на берег и оставить в джунглях под какими-то ветками. По крайней мере, вероятность, что его найдут была минимальна, подумала Сарита, а затем нахмурилась.

— Он был твоим братом? — спросила она, когда то, что он сказал, проникло в ее мысли. Ее голос был хриплым, нахмурившись, отметила Сарита.

— Один из многих, — равнодушно ответил мужчина, а потом лукаво спросил: — Боишься, что я отомщу и брошу тебя?

Сарита напряглась в его руках.

— Мог бы, — весело сказал он. — Скажу, что ты боролась, и я не смог тебя удержать.

Сарита посмотрела на деревья внизу, гадая, что будет с ее телом, если она упадет с такой высоты.

«К счастью для вас, мне не нравился мой брат», — добавил мужчина.

Сарита помолчала минуту, а затем спросила: «Как ты относишься к Дресслеру?»

Он усмехнулся. — Надеешься, что я тоже ненавижу своего отца и сможешь убедить меня помочь тебе сбежать?

«Возможно, тебе стоит подумать вот о чем. Я уверена, что Охотники будут к тебе снисходительны, если узнают, что ты мне помог.

— Охотники? — сказал он задумчиво. — Ты же имеешь в виду тех идиотов на материке? Нас здесь не найдут».

— Найдут, как только узнают, каким островом владеет Элизабет Солтер, — мрачно сказала Сарита.

«Проблема в том, что они никогда не узнают, что нужно искать Элизабет Солтер», — сказал он с весельем. — Для этого ты кружила вокруг дома? Позвонить на материк и сказать им это? Я полагаю, что вампир был там, и ты думаешь, что ему удалось позвонить. Не удалось, — сказал он с уверенностью, которая поразила ее.

«В ту минуту, когда Макнейл сообщил по рации, что моего брата выбросило на берег, отец велел ему убрать спутниковый телефон из его кабинета в доме и запереть в кабинете в лаборатории. Никто не придет за тобой, маленькая Сарита. Теперь ты будешь жить здесь».


Разум Сариты взбунтовался от такого предложения, и она уже собиралась сказать ему, что не собирается жить в этом проклятом месте, но захлопнула рот, когда он внезапно спикировал вниз, быстро приближаясь к земле. На какое-то мгновение она подумала, что они вот-вот врежутся в землю между забором и лабораторией, но в последний момент он выровнялся, взмахнув крыльями против ветра, чтобы замедлиться. Они приземлились довольно резко, но на ноги, а затем он взял ее за руку стальной хваткой и пошел к первому зданию.

Сарита оглядела двор за забором. Все башни были укомплектованы вооруженными людьми, как и в первый раз, но на этот раз они сразу же заметили их прибытие и наблюдали за ними.

— Они будут стрелять, если ты пошевелишься, — лениво сказал крылатый человек.

Сарита фыркнула на это предложение. «Я сомневаюсь в этом. Дресслер хочет от меня чего-то. Какой-то эксперимент».

— Да, — легко согласился он, ведя ее к первому зданию, тому, где бессмертный был разрезан пополам и снова собран. «Но тебе не обязательно быть в хорошей форме для этого. Ты только не должна быть мертва. Они могут выстрелить тебе в ногу, не рассердив его».

Когда Сарита пристально взглянула на него, пытаясь решить, говорит он правду или нет, он добавил: «Как ты думаешь, зачем мы направлялись на остров? Не для того, чтобы принести вам свежее постельное белье.

Сарита снова повернулась вперед, ее мысли метались, а затем спросила: «Что он собирается со мной сделать?»

Он поколебался, а затем покачал головой. «Отцу не понравится, если я испорчу его сюрприз. Ты узнаешь это достаточно скоро. Но позволь дать небольшой совет, — сказал он, когда они подошли к лаборатории. «Не борись с ним. Ты не сможешь победить, и он сделает тебе больно. На этом острове мой отец — Бог».

Они подошли к двери, и на последнем слове он распахнул ее и толкнул ее вперед.

Сарита, спотыкаясь, зашла внутрь и быстро оглядела лабораторию, с облегчением увидев, что на этот раз стол был пуст и на нем не лежало какое-то несчастное замученное существо, разрубленное пополам или потерявшее конечности. Она была менее счастлива, увидев, что Ашера сидит за столом, который использовал Дресслер, и что-то пишет в блокноте. Женщина испуганно взглянула на их приход.

— У меня есть подарок для отца, Ашера, — объявил крылатый человек, закрывая дверь. «Где он?»

— Спит, — сказала Ашера, глядя на Сариту со странным выражением лица.

— Ну, разбуди его. Он захочет знать, что у нас есть девушка.

Ашера покачала головой и закрыла блокнот, прежде чем встать. — Он сказал не будить его, пока они не будут у нас оба.

«Но-"

— Это, то, что он сказал, Целестис, — твердо сказала Ашера, обходя стол.

— Не называй меня так — ты же знаешь, я ненавижу это имя, — рявкнул мужчина, державший Сариту.

«Отлично. Вот что он сказал, Сил, — нетерпеливо сказала она, а затем выгнула бровь. «Лучше?»

«Да, но-"

— Нет, никаких но, — раздраженно перебила Ашера. «Ты знаешь, каким невыносимым он становится, когда просыпается. Мы не разбудим его, пока вампира тоже не поймают.

Сил смиренно вздохнул. «Отлично. Что же нам с ней делать?

— Запри ее в камере, пока не найдут вампира, — сказала Ашера, пожав плечами, доставая из кармана большую связку ключей.

— Я думал, камеры переполнены? — прокомментировал Сил, и Сарита слегка повернулась, впервые внимательно разглядев его при свете. Он был почти точной копией Торна. У него были такие же высокие скулы, такие же полные губы, такие же бледно-золотые глаза и такой же цвет крыльев. Он был таким же великолепным, как и Торн. Но он был не на той стороне.

«Они полны. Мне придется поместить ее к Колтону, — рассеянно сказала Ашера, ведя их к холодильнику, перебирая ключи на своей связке.

— Он еще жив? — спросил Сил с удивлением.

— Жив, — сказала Ашера и остановилась возле холодильника, чтобы открыть. дверь, увидела Сарита, когда Сил подтолкнул ее ближе. Она не заметила ее в прошлый раз, когда была здесь, потому что она была скрыта за выступающим холодильником. Однако она должна была предположить, что она существует. Эта лаборатория не занимала и пятой части здания. Должна быть дверь в то, что находится за этой комнатой, как оказалось, там были камеры, как сказали эти двое.

Сарита с любопытством огляделась, когда Сил провел ее через дверь. Все, что можно было увидеть, это коридор с белыми стенами и белой плиткой на полу, как в лаборатории, которую они только что покинули. Также было пять белых дверей. Две по бокам и одна в конце. Ашера провела их к последней двери, отперла ее и вошла, на ходу щелкнув выключателем рядом с дверью.

Сарита наполовину прошла через эту дверь и замерла. Белые стены и белый кафельный пол исчезли, их заменили металлические стены и голый бетонный пол. Здесь было шесть зарешеченных камер, по три с каждой стороны, все они были заняты. Между ними шел широкий проход, ведущий к двери в дальнем конце комнаты. Поскольку лаборатория, коридор и эти камеры, вероятно, занимали лишь половину длины здания, Сарита подозревала, что дальняя дверь ведет к другим камерам и другим заключенным.

Она скользнула взглядом по обитателям первых двух камер. В той, что слева, было две женщины. Они стояли неподвижно, как статуи, с бесстрастными лицами, глядя, как они входят. В камере справа находился один мужчина. Он был огромным. Даже сидя, прислонившись к стене, Сарита подозревала, что он почти такого же роста, как она. А если он встанет, она сомневалась, что дотянет до середины его плеча. Он был лысым и очень бледным, почти синим. Его глаза были закрыты, голова опущена, подбородок покоился на груди. Она не была уверена, что он дышит.

«Шагай.» Сил толкнул ее вперед, держа ее за руку, и Сарита неохотно последовала за Ашерой по проходу мимо первых двух камер, зная, что женщины следят за ними, прищурив глаза.

«Ты должна была переместить Колтона в первую камеру, вместо того, чтобы оставлять его в окружении этих монстров», — натянуто сказал Сил, когда Ашера остановилась у второй камеры справа и снова начала рыться в своих ключах. «По крайней мере, тогда они были бы у него только с одной стороны».

Ашера пожала плечами. «Они не смогут добраться до него в центре камеры, и он не может двигаться, пока мы его не вынесем».

«Что насчет нее?» — спросил Сил, указывая свободной рукой на Сариту. — Они могут укусить ее.

Ашера выбрала ключ и воткнула его в дверь камеры. Повернув его, она взглянула на Сариту, и ее рот скривился. «Судя по кадрам с острова, похоже, ей нравятся вампиры. Она будет в порядке.

Сарита почувствовала, как жар прилил к лицу от слов женщины, когда она поняла, что Ашера, очевидно, смотрела запись с ней и Домицианом. Они старались ничего не делать за пределами кровати-кокона после того, как Домициан соорудил маленькое убежище, но до этого в тот первый день произошел инцидент в ванной. Также была их интерлюдия у бассейна. Возможно, на деревьях у водопада была размещена камера, которая запечатлела их. Хотя она была прикрыта полотенцем, когда Домициан доставлял ей удовольствие, нетрудно было понять, что происходит. И после этого не было полотенца, закрывающего эрекцию Домициана, только ее рот.

Ее желудок сжался при мысли о том, что эта сука станет свидетельницей тех интимных моментов между ней и Домицианом, но когда Ашера открыла дверь камеры, Сарита подняла подбородок и резко спросила: «Тебе понравилось представление? Или ты завидовала?

Зарычав, Ашера схватила ее за руку, глубоко вонзив ногти в предплечье Сариты, когда она оттащила ее от Сила и толкнула в открытую дверь. Сарита споткнулась, едва не наступив на фигуру на полу, прежде чем спохватилась. Замерев, она уставилась на мальчика, которого чуть не затоптала. Он был молод, лет шести, и лежал на холодном бетоне, только одеяло укутывало его массивную фигуру, оставляя видимым только его худое лицо.

— Пошли, — рявкнула Ашера, когда дверь с лязгом захлопнулась.

«Нет. Мы не можем оставить ее здесь. Если они выпьют ее, Дресслер будет в ярости, — сказал Сил, и Сарита обернулась и увидела, что он с опаской смотрит на обитателей других клеток.

— Ладно, — прорычала Ашера и вытащила из кармана пистолет.

Сарита инстинктивно сделала шаг назад, остановившись, когда наступила на что-то. Когда она взглянула вниз и увидела, что наступила на одеяло мальчика, а не на какую-то его часть, она услышала два тихих пшика и оглянулась на женщину. Затем она последовала за дулом пистолета к камере рядом с той, в которой она находилась, когда двое мужчин внутри внезапно упали, как подкошенные. Она увидела, что теперь из каждой из них торчали дротики.

«Счастлив?» — лаконично спросила Ашера у Сила.

«Что насчет него?» — спросил Сил, кивнув подбородком в сторону человека, привалившегося к стене в первой камере по другую сторону от Сариты.

«Он обескровлен. Ничего не могу сделать. А теперь пойдем отсюда, — сказала она, направляясь обратно по проходу к двери, через которую они вошли. «Эти парни вызывают у меня мурашки».

Сил помедлил, но затем повернулся и последовал за Ашерой.


По предположению Домициана, он был всего в паре минут от маленького коттеджа, когда что-то большое спикировало с дерева и приземлилось на тропу прямо перед ним. Это остановило его, и он начал приседать в боевую стойку, а затем узнал человека перед собой.

— Торн, — сказал он с удивлением, выпрямляясь. «Что ты де..-?»

— Ты позвонил своим людей? — перебил он, стараясь посмотреть за спину Домициана, как будто ожидая, что кто-то будет позади него.

«Нет. Они переместили телефон, — признался Домициан, в его голосе звучало разочарование от неудачи.

— Ты искал, куда они его перенесли? — спросил Торн, нахмурившись.

— Конечно, искал, — нетерпеливо сказал Домициан. «А потом я прочитал мысли одного из мужчин, охранявших входную дверь, и узнал, что Дресслер перенес его в лабораторию в ту минуту, как понял, что мы находимся на острове».

— Как он узнал, что вы на острове? — обеспокоенно спросил Торн. «Я думал, что позаботился о камерах. если только у этого ублюдка нет тех, о которых я не знаю.

Домициан покачал головой. «Я не думаю, что тебе нужно беспокоиться об этом. К сожалению, человека с жабрами сегодня выбросило на берег. Они пришли к выводу, что его сломанная шея означала, что он умер не по естественным причинам, — сухо сказал Домициан, а затем нахмурился, заметив, что Торн снова пытается оглядеться. Покачав головой, он продолжил: «Они сложили один и один и получили два. Вдвоем мы добрались сюда.

Торн яростно выругался.

«Да. Это означает смену планов. Я возьму Сариту и поплыву к материку или другому острову, в зависимости от того, что будет ближе. Мне нужно увезти ее отсюда. Оттуда я передам информацию моему дяде на виллу.

«Твоему дяде?» — прорычал Торн. «Я думал, что за Доктором-Эл охотится какая-то особая полиция. Что здесь делает твой дядя?

— Дядя Люциан возглавляет спецназ, — успокаивающе сказал Домициан. «Он арендовал пару вилл в Каракасе и еще пару сняла на острове Маргарита в районе Ранчо-де-Чано для себя и остальных охотников, пока они здесь».

Торн хмыкнул и снова попытался посмотреть за него.

Устав от игры, Домициан повернулся боком на краю тропы, чтобы посмотреть. — Какого черта ты ищешь?

Торн посмотрел на темную пустынную дорожку, а затем с тревогой спросил: — Где Сарита?

«Что?» — с тревогой спросил Домициан. «Она должна быть в коттедже. Ты должен был удержать ее у…

— Ее там нет, — рыча, прервал он.

— Что значит, ее нет? — рявкнул Домициан. — Ты должен был наблюдать за ней. Ты-"

«Я наблюдал за ней. Я сидел в гостиной почти все время, пока тебя не было.

«Почти?» — мрачно спросил он. — Почти все время?

Торн вздрогнул. «Я вышел только на минуту. Меня позвола Мария, я думал, что, что-то случилось, но она просто хотела мне сказать, что охрану на пляже удвоили. Она боялась, что Доктор-Эл что-то заподозрил. Женщины расстроились. Я потратил всего пару минут, чтобы успокоить их, а затем вернулся внутрь, чтобы продолжить ожидание. Я думал, что Сарита все еще в постели, пока не появился Макнейл и группа охранников.

«Что?» — прошипел Домициан, глядя на тропинку к коттеджу.

Торн кивнул. «Они ворвались внутрь, напугав мать и Марию до чертиков, и начали обыск. Я побежал наверх, чтобы попытаться предупредить Сариту, но когда я открыл дверь гостевой спальни, ее уже не было».

— Чт…?

— Просто заткнись и слушай, — рявкнул Торн. «Макнил был прямо позади меня и увидел, что комната пуста. Он начал кричать и ругаться, а потом кто-то позвонил ему по рации. Я не слышал, что было сказано, Макнил вытолкнул меня из комнаты и велел своим людям отвести меня вниз в гостиную с женщинами, пока он переговорит, а затем захлопнул дверь. Но через несколько минут он спустился вниз и велел передать тебе, что Сарита у них, и если ты хочешь, чтобы она жила, ты должен сдаться до полуночи.


«Что?» Домициан в ужасе ахнул. Затем он покачал головой. — Ну, тогда какого черта ты все время оглядывался? Почему ты решил, что она со мной?

— Я был уверен, что он блефует, — вздохнул Торн, а затем оживился и сказал: — И я до сих пор наполовину так думаю. Помимо того, что Сарита является обученным полицейским, у нее за плечами годы обучения боевым искусствам. Отец заставил ее научиться защищать себя после убийства матери. Он боялся потерять ее, как и ее мать».

— Я знаю, — тихо сказал Домициан. Помимо того, что это было в его отчетах, она сама упомянула о тренировках.

— И она умна, — твердо добавил Торн. «Я просто не мог представить, что ее поймают. Должно быть, это блеф. Она, наверное, сейчас возвращается сюда. Вы просто разминулись. Куда ты направляешься?» Торн закончил, когда Домициан резко повернулся, чтобы вернуться тем же путем, которым пришел.

Домициан не остановился и не замедлил шаг, он просто сказал: «Сдаваться».

«Подожди.» Торн поспешил за ним. «У тебя есть чуть больше четырех часов, прежде чем ты должен будешь это сделать».

Домициан сделал паузу и ненадолго задумался, а затем вздохнул и кивнул. «Si. Я поищу ее. Если я найду ее, мы уплывем отсюда, а если нет, то сдамся в полночь».

— Как насчет того, чтобы связаться с твоеим дядей? — с тревогой спросил Торн.

«У меня нет возможности позвонить ему, и я понятия не имею, сколько времени мне понадобится, чтобы доплыть до острова Маргариты. Я не успею доплыть туда и вернуться с командой вовремя, чтобы спасти Сариту. Я должен быть здесь в полночь, чтобы сдаться. Мы сами по себе.



Загрузка...